Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc
Commits
04bf0e65
Commit
04bf0e65
authored
Jun 02, 2009
by
Ivo Ivanov
Committed by
Christophe Mutricy
Jun 02, 2009
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Bulgarian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
0b49ff4a
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
389 additions
and
403 deletions
+389
-403
po/bg.po
po/bg.po
+389
-403
No files found.
po/bg.po
View file @
04bf0e65
...
...
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
5-27 02:28+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2009-0
4-16 18:10
+0200\n"
"Last-Translator: Ivo Ivanov\n"
"POT-Creation-Date: 2009-0
6-02 23:46+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 2009-0
6-02 19:16
+0200\n"
"Last-Translator: Ivo Ivanov
<bestran
@
mail
.
bg
>
\n"
"Language-Team: Bulgarian
<bestran
@
mail
.
bg
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
...
...
@@ -72,10 +72,10 @@ msgstr "Настройки на VLC за управление на интерф
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:265
6 src/input/es_out.c:2690
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:265
7 src/input/es_out.c:2691
#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:11
3
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:11
4
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
...
...
@@ -127,9 +127,9 @@ msgstr "Разни"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:26
59 src/input/es_out.c:2739
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:26
60 src/input/es_out.c:2740
#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:665
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
2
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
3
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
...
...
@@ -370,8 +370,8 @@ msgstr ""
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:4
48
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
49
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:4
50
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
51
msgid "Services discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
...
...
@@ -406,7 +406,7 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:44
4
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/macosx/open.m:44
5
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
...
...
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Относно"
#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:720
#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/macosx/intf.m:1985
#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/macosx/intf.m:1987
#: modules/gui/macosx/intf.m:1988 modules/gui/macosx/playlist.m:43
6
#: modules/gui/macosx/intf.m:1988 modules/gui/macosx/playlist.m:43
8
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
...
...
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане"
msgid "Fetch Information"
msgstr "Извличане на информация"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:43
7
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:43
9
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
...
...
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid "No repeat"
msgstr "Без повторение"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
#: modules/gui/macosx/controls.m:104
1
modules/gui/macosx/intf.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:104
0
modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Random"
msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
...
...
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "с плаваща запетая"
msgid "string"
msgstr "текстов низ"
#: src/control/media_list.c:24
5
src/playlist/engine.c:135
#: src/control/media_list.c:24
6
src/playlist/engine.c:135
#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
msgstr "Медия Библиотека"
...
...
@@ -943,118 +943,118 @@ msgstr ""
msgid "Track"
msgstr "Пътека"
#: src/input/es_out.c:111
8
#: src/input/es_out.c:111
9
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:111
8 src/input/es_out.c:1123
src/input/var.c:173
#: src/input/es_out.c:111
9 src/input/es_out.c:1124
src/input/var.c:173
#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:645
#: modules/gui/macosx/intf.m:646
msgid "Program"
msgstr "Програма"
#: src/input/es_out.c:134
2 src/input/es_out.c:1344
#: src/input/es_out.c:134
3 src/input/es_out.c:1345
msgid "Scrambled"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:134
2
modules/gui/macosx/update.m:102
#: src/input/es_out.c:134
3
modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/input/es_out.c:193
8
#: src/input/es_out.c:193
9
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Затворени заглавия %u"
#: src/input/es_out.c:264
5
#: src/input/es_out.c:264
6
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
#: src/input/es_out.c:266
2 src/input/es_out.c:2770
#: src/input/es_out.c:266
3 src/input/es_out.c:2771
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"
#: src/input/es_out.c:267
0 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
#: src/input/es_out.c:277
0
modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:267
1 src/input/es_out.c:2691 src/input/es_out.c:2740
#: src/input/es_out.c:277
1
modules/gui/macosx/output.m:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/input/es_out.c:267
3
#: src/input/es_out.c:267
4
msgid "Original ID"
msgstr "Оригинално ID"
#: src/input/es_out.c:267
6
modules/gui/macosx/wizard.m:385
#: src/input/es_out.c:267
7
modules/gui/macosx/wizard.m:385
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
#: src/input/es_out.c:268
0
src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
#: src/input/es_out.c:268
1
src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
msgid "Language"
msgstr "Език"
#: src/input/es_out.c:268
3
src/input/meta.c:45
#: src/input/es_out.c:268
4
src/input/meta.c:45
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/input/es_out.c:269
3 src/input/es_out.c:2696
#: src/input/es_out.c:269
4 src/input/es_out.c:2697
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
#: src/input/es_out.c:270
1
#: src/input/es_out.c:270
2
msgid "Sample rate"
msgstr "Честота"
#: src/input/es_out.c:270
2
#: src/input/es_out.c:270
3
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:271
2
#: src/input/es_out.c:271
3
msgid "Bits per sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:271
7
modules/access/pvr.c:97
#: src/input/es_out.c:271
8
modules/access/pvr.c:97
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
#: src/input/es_out.c:271
8
#: src/input/es_out.c:271
9
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:27
29
#: src/input/es_out.c:27
30
msgid "Track replay gain"
msgstr "Replay gain на пътека"
#: src/input/es_out.c:273
1
#: src/input/es_out.c:273
2
msgid "Album replay gain"
msgstr "Replay gain на албум"
#: src/input/es_out.c:273
3
#: src/input/es_out.c:273
4
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:274
3
modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: src/input/es_out.c:274
4
modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"
#: src/input/es_out.c:27
49
#: src/input/es_out.c:27
50
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолюция при показване"
#: src/input/es_out.c:276
0 src/input/es_out.c:2764
#: src/input/es_out.c:276
1 src/input/es_out.c:2765
#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Честота на кадри"
...
...
@@ -1082,14 +1082,14 @@ msgstr ""
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:647
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:7
5
modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:7
6
modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:12
27
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:7
6
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:12
30
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:7
7
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"
...
...
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Настройка"
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:3
09
#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:3
11
msgid "Now Playing"
msgstr "Сега се възпроизвежда"
...
...
@@ -1175,8 +1175,8 @@ msgstr "Видео пътека"
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио пътека"
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:82
2
#: modules/gui/macosx/controls.m:88
3
modules/gui/macosx/intf.m:681
#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:82
4
#: modules/gui/macosx/controls.m:88
2
modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Пътека със субтитри"
...
...
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:570
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr ""
msgstr "
Управление на действията с клавиш и мишка при видео стена
"
#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
...
...
@@ -2265,16 +2265,18 @@ msgid ""
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
"support is the default value."
msgstr ""
"Този параметър може да има следните стойности: 1. Пълна поддръжка на "
"действията. 2. Само при цял екран действията се поддържат и 3. Няма "
"поддръжка на действията. Стойността по подразбиране е пълна поддръжка на "
"действията."
#: src/libvlc-module.c:578
#, fuzzy
msgid "Full support"
msgstr "Пълна поддръжка"
#: src/libvlc-module.c:578
#, fuzzy
msgid "Fullscreen-only"
msgstr "
На цял екран-Само
"
msgstr "
Само при цял екран
"
#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
...
...
@@ -2329,8 +2331,8 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:4
72
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:69
3
modules/gui/macosx/vout.m:215
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:4
80
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:69
9
modules/gui/macosx/vout.m:215
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
...
...
@@ -2762,8 +2764,8 @@ msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не
определите
"
"
нищо,
VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
"VCD устройство, което да се използва по подразбиране. Ако не
зададете нищо,
"
"VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
#: src/libvlc-module.c:812
msgid "This is the default VCD device to use."
...
...
@@ -2778,8 +2780,8 @@ msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не "
"
определите
нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
"Аудио CD устройството, което да се използва по подразбиране. Ако не
зададете
"
"нищо, VLC ще сканира за подходящо CD-ROM устройство."
#: src/libvlc-module.c:822
msgid "This is the default Audio CD device to use."
...
...
@@ -3480,7 +3482,7 @@ msgstr "При стартиране възпроизв. на файла"
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "As soon as track is added"
msgstr "При добавяне
то
на файла в плейлиста"
msgstr "При добавяне на файла в плейлиста"
#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Services discovery modules"
...
...
@@ -3562,8 +3564,8 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460
#: modules/gui/macosx/controls.m:514 modules/gui/macosx/controls.m:108
3
#: modules/gui/macosx/controls.m:111
4
modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
#: modules/gui/macosx/controls.m:514 modules/gui/macosx/controls.m:108
2
#: modules/gui/macosx/controls.m:111
3
modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:670
#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
...
...
@@ -3609,7 +3611,7 @@ msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за възпроизвеждане."
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:720
#: modules/gui/macosx/controls.m:101
3
modules/gui/macosx/intf.m:635
#: modules/gui/macosx/controls.m:101
2
modules/gui/macosx/intf.m:635
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Faster"
...
...
@@ -3620,7 +3622,7 @@ msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за по-бързо въпроизвеждане."
#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:726
#: modules/gui/macosx/controls.m:101
4
modules/gui/macosx/intf.m:636
#: modules/gui/macosx/controls.m:101
3
modules/gui/macosx/intf.m:636
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Slower"
...
...
@@ -3649,14 +3651,14 @@ msgid "Slower (fine)"
msgstr "По-бавно (добре)"
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:697
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:103
4
#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:103
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:638
#: modules/gui/macosx/intf.m:722 modules/gui/macosx/intf.m:730
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
#: modules/misc/notify/notify.c:32
5
#: modules/misc/notify/notify.c:32
7
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
...
...
@@ -3666,11 +3668,11 @@ msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за избор на следващия елемент в плейлиста."
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:703
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:103
3
#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:103
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:729
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:32
3
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:32
5
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
...
...
@@ -3679,7 +3681,7 @@ msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Избор на клавишна комбинация за избор на предишния елемент в плейлиста."
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:102
5
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:102
4
#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:634
#: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/macosx/intf.m:728
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
...
...
@@ -3923,7 +3925,7 @@ msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Избор на клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
#: modules/gui/macosx/controls.m:107
3
modules/gui/macosx/intf.m:655
#: modules/gui/macosx/controls.m:107
2
modules/gui/macosx/intf.m:655
#: modules/gui/macosx/intf.m:724 modules/gui/macosx/intf.m:733
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
...
...
@@ -4389,7 +4391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
#: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:108
2
#: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:108
1
#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:735
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/video_output/snapshot.c:81
...
...
@@ -4444,7 +4446,7 @@ msgid "Decoders"
msgstr "Декодери"
#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:9
6
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:9
7
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "Въвеждане"
...
...
@@ -4581,6 +4583,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"Изтегляне... %s/%s %.1f%% изтеглени"
#: src/misc/update.c:1610
msgid "Downloading ..."
...
...
@@ -4589,11 +4593,12 @@ msgstr "Изтегляне ..."
#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/open.m:167
#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:197
#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/prefs.m:224
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1311
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
...
...
@@ -4676,7 +4681,7 @@ msgstr "Деинтерлейс"
msgid "Crop"
msgstr "Изрязване"
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:81
0
#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:81
2
#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:676
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Пропорция"
...
...
@@ -4951,7 +4956,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:133
msgid "FEC rate"
msgstr ""
msgstr "
Честота на FEC
"
#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
...
...
@@ -4984,7 +4989,7 @@ msgstr "Наземна скорост на кодиране (FEC), нисък п
#: modules/access/bda/bda.c:141
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
"Нисък приоритет на FEC (
ускоре
но поправяне на грешки) "
"Нисък приоритет на FEC (
последовател
но поправяне на грешки) "
"[Неопределено,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
...
...
@@ -5160,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"бъде настроена в милисекунди."
#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
#: modules/gui/macosx/open.m:60
3 modules/gui/macosx/open.m:691
#: modules/gui/macosx/open.m:60
4 modules/gui/macosx/open.m:692
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
...
...
@@ -5485,7 +5490,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:44
0
#: modules/gui/macosx/open.m:44
1
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
...
...
@@ -5610,7 +5615,7 @@ msgid ""
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"Име на видео устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
"Ако не
определи
те нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
"Ако не
зададе
те нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
...
...
@@ -5624,7 +5629,7 @@ msgid ""
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
"Име на аудио устройството, което ще бъде използвано от плъгина DirectShow. "
"Ако не
определи
те нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
"Ако не
зададе
те нищо, ще бъде използвано устройството по подразбиране."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
...
...
@@ -5639,7 +5644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Размер на видеото, което ще бъде показвано от плъгина DirectShow. Можете да "
"зададете стандартен размер (cif, d1, ...) или широчина x височина. Ако не "
"
определи
те нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
"
зададе
те нищо, ще бъде използван размера по подразбиране за вашето "
"устройство."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
...
...
@@ -5909,7 +5914,7 @@ msgstr ""
"HTTP-сървър."
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:5
5
#: modules/control/http/http.c:5
6
msgid "Certificate file"
msgstr "Файл със сертификат"
...
...
@@ -5918,7 +5923,7 @@ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:5
8
#: modules/control/http/http.c:5
9
msgid "Private key file"
msgstr "Файл с личния ключ"
...
...
@@ -5927,7 +5932,7 @@ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:6
0
#: modules/control/http/http.c:6
1
msgid "Root CA file"
msgstr "Файл с коренния сертификат (Root CA)"
...
...
@@ -5936,7 +5941,7 @@ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:6
3
#: modules/control/http/http.c:6
4
msgid "CRL file"
msgstr "Файл с отменени сертификати (CRL)"
...
...
@@ -6180,7 +6185,7 @@ msgstr "Въвеждане от файл"
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/macosx/open.m:43
6
modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/open.m:43
7
modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
...
...
@@ -6665,11 +6670,11 @@ msgstr "Въвеждане от карта IVTV MPEG Encoding"
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Захващане от Quicktime"
#: modules/access/qtcapture.m:22
6
#: modules/access/qtcapture.m:22
7
msgid "No Input device found"
msgstr "Не е намерено входящо устройство"
#: modules/access/qtcapture.m:22
7
#: modules/access/qtcapture.m:22
8
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
...
...
@@ -6857,7 +6862,7 @@ msgstr "Широчина на видеото"
msgid "Subscreen height"
msgstr "Височина на видеото"
#: modules/access/screen/screen.c:72
#: modules/access/screen/screen.c:72
modules/gui/macosx/open.m:220
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Следване на мишката"
...
...
@@ -6881,8 +6886,8 @@ msgid "Screen Input"
msgstr "Въвеждане от екрана"
#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
#: modules/gui/macosx/open.m:41
1 modules/gui/macosx/open.m:980
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:4
78
modules/gui/macosx/vout.m:226
#: modules/gui/macosx/open.m:41
2 modules/gui/macosx/open.m:981
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:4
86
modules/gui/macosx/vout.m:226
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
...
...
@@ -7457,7 +7462,7 @@ msgstr ""
"милисекунди."
#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
#: modules/gui/macosx/open.m:59
7 modules/gui/macosx/open.m:683
#: modules/gui/macosx/open.m:59
8 modules/gui/macosx/open.m:684
msgid "VCD"
msgstr ""
...
...
@@ -7474,7 +7479,7 @@ msgstr "[vcd:][устройство][@[заглавие][,[глава]]]"
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
msgid "Entry"
msgstr "
Въведено
"
msgstr "
Задаване
"
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
msgid "Segments"
...
...
@@ -7660,7 +7665,7 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Потребителско име, което ще бъде изисквано за достъп до потока."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
#: modules/gui/macosx/
coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/
simple_prefs.m:228
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
...
...
@@ -8313,18 +8318,16 @@ msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Широчина на виртуалната стая"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "
Задаване
"
msgstr "
Влажност
"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "В
ременно съхранение
"
msgstr "В
лажност
"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
msgid "Audio Spatializer"
...
...
@@ -8440,7 +8443,7 @@ msgstr ""
"Трябва да настроите положението на говорителя с \"Audio Midi Setup\" "
"функцията в /Applications/Utilities. Режим стерео се използва сега."
#: modules/audio_output/auhal.c:101
4
#: modules/audio_output/auhal.c:101
5
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Кодирано извеждане)"
...
...
@@ -8612,7 +8615,7 @@ msgstr "Извеждане на звука чрез PORTAUDIO"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1081
#: modules/video_output/xcb/window.c:232
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgstr "
VLC media player
"
#: modules/audio_output/pulse.c:99
msgid "Pulseaudio audio output"
...
...
@@ -8690,7 +8693,7 @@ msgstr ""
msgid "Non-key"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:20
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:20
6
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "All"
...
...
@@ -9820,10 +9823,12 @@ msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
"Добавяне на ефект на шрифта за текста, който да подобри читаемостта върху "
"различни фонове."
#: modules/codec/kate.c:231
msgid "Default font effect strength"
msgstr ""
msgstr "
Ниво на ефекта на шрифта по подразбиране
"
#: modules/codec/kate.c:232
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
...
...
@@ -10020,13 +10025,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:77
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
msgstr "
Откриване на гласова активност
"
#: modules/codec/speex.c:79
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
"Включване откриването на гласова активност (VAD). Автоматично се активира в "
"режим VBR."
#: modules/codec/speex.c:82
msgid "Discontinuous Transmission"
...
...
@@ -10038,15 +10045,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr ""
msgstr "
Тясна лента (8kHz)
"
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr ""
msgstr "
Широка лента (16kHz)
"
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr ""
msgstr "
Ултра широка лента (32kHz)
"
#: modules/codec/speex.c:95
msgid "Speex audio decoder"
...
...
@@ -11182,7 +11189,7 @@ msgstr "Тих режим"
msgid "Quiet mode."
msgstr "Тих режим"
#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:8
1
#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:8
2
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
...
...
@@ -11390,15 +11397,15 @@ msgstr "Управление на интерфейса с клавишни ко
#: modules/control/hotkeys.c:111
msgid "MouseWheel x-axis Control"
msgstr "Управление на
х-оста с колелото на мишката
"
msgstr "Управление на
действията с колелото на мишката
"
#: modules/control/hotkeys.c:112
msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored"
msgstr ""
"С колелото на мишката
по х-оста може да се управлява нивото на звука,
"
"
позицията
или действията с колелото на мишката могат да се игнорират"
"С колелото на мишката
може да се управлява нивото на звука, позицията на
"
"
възпроизвеждане
или действията с колелото на мишката могат да се игнорират"
#: modules/control/hotkeys.c:383
#, c-format
...
...
@@ -11483,11 +11490,11 @@ msgstr "Записването завърши"
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Ниво на звука %d%%"
#: modules/control/http/http.c:
39
#: modules/control/http/http.c:
40
msgid "Host address"
msgstr "Адрес на хост"
#: modules/control/http/http.c:4
1
#: modules/control/http/http.c:4
2
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
...
...
@@ -11497,15 +11504,15 @@ msgstr ""
"всички мрежови интерфейси (0.0.0.0). Ако искате интефейса HTTP да бъде "
"достъпен само за локална машина, въведете 127.0.0.1"
#: modules/control/http/http.c:4
5 modules/control/http/http.c:46
#: modules/control/http/http.c:4
6 modules/control/http/http.c:47
msgid "Source directory"
msgstr "Директория на източника"
#: modules/control/http/http.c:4
7
#: modules/control/http/http.c:4
8
msgid "Handlers"
msgstr "Обработване"
#: modules/control/http/http.c:
49
#: modules/control/http/http.c:
50
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
...
...
@@ -11513,11 +11520,11 @@ msgstr ""
"Списък на разширения и техните обработчици (например: php=/usr/bin/php,pl=/"
"usr/bin/perl)."
#: modules/control/http/http.c:5
1
#: modules/control/http/http.c:5
2
msgid "Export album art as /art."
msgstr "Изнасяне на обложка на албум като /art."
#: modules/control/http/http.c:5
3
#: modules/control/http/http.c:5
4
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=
<id>
URLs."
...
...
@@ -11525,31 +11532,31 @@ msgstr ""
"Изнасяне на обложка на албум за елементите в текущия плейлист в /art и /art?"
"id=
<id>
URLs."
#: modules/control/http/http.c:5
6
#: modules/control/http/http.c:5
7
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Файл със сертификата x509 PEM (включва SSL)."
#: modules/control/http/http.c:
59
#: modules/control/http/http.c:
60
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Файл с личния ключ x509 PEM за интерфейса HTTP."
#: modules/control/http/http.c:6
1
#: modules/control/http/http.c:6
2
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Файл с коренния сертификат x509 PEM (Root CA)."
#: modules/control/http/http.c:6
4
#: modules/control/http/http.c:6
5
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Файл със списък на отменените сертификати (CRL)."
#: modules/control/http/http.c:6
7
#: modules/control/http/http.c:6
8
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:6
8
#: modules/control/http/http.c:6
9
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP интерфейс с дистанционен контрол"
#: modules/control/http/http.c:7
8
#: modules/control/http/http.c:7
9
msgid "HTTP SSL"
msgstr ""
...
...
@@ -12534,7 +12541,7 @@ msgstr "Моля, въведете валидно потребителско и
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
6
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
7
msgid "Frames per Second"
msgstr "Кадри в секунда"
...
...
@@ -12865,9 +12872,8 @@ msgid "Shoutcast"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
#, fuzzy
msgid "Listeners"
msgstr "
Филтр
и"
msgstr "
Слушател
и"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
msgid "Load"
...
...
@@ -13141,7 +13147,7 @@ msgstr ""
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Демултиплексор MPEG TS (Transport Stream)"
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:112
6
#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:112
5
#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
msgid "Teletext"
msgstr "Телетекст"
...
...
@@ -13243,15 +13249,15 @@ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Да се отворят ли файлове също и от всички подпапки?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:54
8
#: modules/gui/macosx/open.m:7
39 modules/gui/macosx/open.m:920
#: modules/gui/macosx/open.m:115
6
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:54
9
#: modules/gui/macosx/open.m:7
40 modules/gui/macosx/open.m:921
#: modules/gui/macosx/open.m:115
7
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:
195
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:
201
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
...
...
@@ -13265,8 +13271,8 @@ msgid "Messages"
msgstr "Съобщения..."
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:54
7
#: modules/gui/macosx/open.m:9
19 modules/gui/macosx/open.m:1155
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:54
8
#: modules/gui/macosx/open.m:9
20 modules/gui/macosx/open.m:1156
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
msgid "Open File"
msgstr "Отваряне на файл"
...
...
@@ -13314,15 +13320,17 @@ msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
#: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/extended.m:519
#: modules/gui/macosx/intf.m:2314 modules/gui/macosx/open.m:307
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
#: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:97 modules/gui/macosx/coredialogs.m:161
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:2314
#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1310
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:553
...
...
@@ -13355,7 +13363,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
39
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
41
msgid "Select All"
msgstr "Избиране Всички"
...
...
@@ -13405,7 +13413,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:7
09 modules/gui/macosx/prefs.m:196
#: modules/gui/macosx/playlist.m:7
11 modules/gui/macosx/prefs.m:202
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
...
...
@@ -13660,7 +13668,7 @@ msgstr "Извличане"
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:70
6
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:70
8
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавен"
...
...
@@ -13706,7 +13714,7 @@ msgstr ""
"Не е намерен входящ поток. Потока трябва да се възпроизвежда или прекъснат "
"за да работят отметките."
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:106
4
#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:106
3
msgid "Jump To Time"
msgstr "Преход до време"
...
...
@@ -13727,12 +13735,12 @@ msgid "Random Off"
msgstr "Случайно - Изкл."
#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:355
#: modules/gui/macosx/controls.m:104
8
modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:104
7
modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Repeat One"
msgstr "Повторение на един"
#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:384
#: modules/gui/macosx/controls.m:105
5
modules/gui/macosx/intf.m:641
#: modules/gui/macosx/controls.m:105
4
modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторение на всички"
...
...
@@ -13741,49 +13749,66 @@ msgstr "Повторение на всички"
msgid "Repeat Off"
msgstr "Повторение - Изкл."
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:107
8
#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:107
7
#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Half Size"
msgstr "Половин размер"
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:107
9
#: modules/gui/macosx/controls.m:112
4
modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:107
8
#: modules/gui/macosx/controls.m:112
3
modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Normal Size"
msgstr "Нормален размер"
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:10
80
#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:10
79
#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "Double Size"
msgstr "Двоен размер"
#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:108
4
#: modules/gui/macosx/controls.m:109
5
modules/gui/macosx/intf.m:671
#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:108
3
#: modules/gui/macosx/controls.m:109
4
modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Float on Top"
msgstr "Задържане отгоре"
#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:108
1
#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:108
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Нагаждане към екрана"
#: modules/gui/macosx/controls.m:81
3
#: modules/gui/macosx/controls.m:81
5
#, fuzzy
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Задаване на пропорция"
#: modules/gui/macosx/controls.m:82
5
modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/controls.m:82
7
modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
msgid "Open File..."
msgstr "Отваряне на файл..."
#: modules/gui/macosx/controls.m:106
2
modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/gui/macosx/controls.m:106
1
modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Step Forward"
msgstr "Стъпка напред"
#: modules/gui/macosx/controls.m:106
3
modules/gui/macosx/intf.m:643
#: modules/gui/macosx/controls.m:106
2
modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "Step Backward"
msgstr "Стъпка назад"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
msgid "User name"
msgstr "Потребителско име"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:242
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Грешки и предупреждения"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
msgid "Clean up"
msgstr "Изчистване"
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
msgid "Show Details"
msgstr "Показване на подробности"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:587
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
...
...
@@ -14117,7 +14142,7 @@ msgstr "Отметки..."
msgid "Playlist..."
msgstr "Плейлист..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/playlist.m:44
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/playlist.m:44
2
msgid "Media Information..."
msgstr "Инфо за медията..."
...
...
@@ -14238,8 +14263,8 @@ msgstr "Грешка при изпращането на доклада за ср
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Не е намерен лога за срив"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2412 modules/gui/macosx/prefs.m:2
19
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:62
0
#: modules/gui/macosx/intf.m:2412 modules/gui/macosx/prefs.m:2
25
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:62
6
msgid "Continue"
msgstr "Продължаване"
...
...
@@ -14389,13 +14414,13 @@ msgstr "Отваряне на източника"
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:4
09
#: modules/gui/macosx/open.m:44
8
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:4
10
#: modules/gui/macosx/open.m:44
9
msgid "Capture"
msgstr "Захващане"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:29
5
modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/open.m:29
6
modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
...
...
@@ -14428,7 +14453,7 @@ msgstr "Без DVD меню"
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "VIDEO_TS папка"
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:
699
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:
700
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "DVD"
msgstr ""
...
...
@@ -14443,6 +14468,9 @@ msgid ""
"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
"button below."
msgstr ""
"За отваряне на обикновен мрежов поток (HTTP, RTSP, MMS, FTP, и др.), само "
"въведете URL адрес в полето горе. Ако искате да отворите RTP или UDP поток, "
"натиснете бутона долу."
#: modules/gui/macosx/open.m:193
msgid ""
...
...
@@ -14453,10 +14481,16 @@ msgid ""
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
"Ако искате да отворите multicast поток, въведете съответния IP адрес даден "
"от доставчика на потока. В режим unicast, VLC автоматично ще използва IP-то "
"на вашата машина.\n"
"\n"
"За да отворите поток, който използва различен протокол, просто натиснете "
"Отказ, за да затворите тази страница."
#: modules/gui/macosx/open.m:196
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr ""
msgstr "
Отваряне на RTP/UDP поток
"
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
msgid "Protocol"
...
...
@@ -14472,13 +14506,13 @@ msgstr "Протокол"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:8
09
#: modules/gui/macosx/open.m:87
3
#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:8
10
#: modules/gui/macosx/open.m:87
4
msgid "Unicast"
msgstr "Unicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:82
4
#: modules/gui/macosx/open.m:88
8
#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:82
5
#: modules/gui/macosx/open.m:88
9
msgid "Multicast"
msgstr ""
...
...
@@ -14510,27 +14544,27 @@ msgstr "Широчина на подекрана"
msgid "Subscreen height:"
msgstr "Височина на подекрана"
#: modules/gui/macosx/open.m:22
0
#: modules/gui/macosx/open.m:22
1
msgid "Current channel:"
msgstr "Текущ канал:"
#: modules/gui/macosx/open.m:22
1
#: modules/gui/macosx/open.m:22
2
msgid "Previous Channel"
msgstr "Предишен канал"
#: modules/gui/macosx/open.m:22
2
#: modules/gui/macosx/open.m:22
3
msgid "Next Channel"
msgstr "Следващ канал"
#: modules/gui/macosx/open.m:22
3 modules/gui/macosx/open.m:1090
#: modules/gui/macosx/open.m:22
4 modules/gui/macosx/open.m:1091
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Повторно получаване на инфо за канал..."
#: modules/gui/macosx/open.m:22
4
#: modules/gui/macosx/open.m:22
5
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "Не е стартиран EyeTV"
#: modules/gui/macosx/open.m:22
5
#: modules/gui/macosx/open.m:22
6
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
...
...
@@ -14538,73 +14572,73 @@ msgstr ""
"VLC не може да се свърже към EyeTV.\n"
"Проверете дали сте инсталирали EyeTV плъгина на VLC."
#: modules/gui/macosx/open.m:22
6
#: modules/gui/macosx/open.m:22
7
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Стартиране на EyeTV"
#: modules/gui/macosx/open.m:22
7
#: modules/gui/macosx/open.m:22
8
msgid "Download Plugin"
msgstr "Изтегляне на плъгина"
#: modules/gui/macosx/open.m:29
3
#: modules/gui/macosx/open.m:29
4
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Зареждане на файла със субтитри:"
#: modules/gui/macosx/open.m:29
4
modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/macosx/open.m:29
5
modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Настройки..."
#: modules/gui/macosx/open.m:29
6
#: modules/gui/macosx/open.m:29
7
msgid "Override parametters"
msgstr "Подмяна на параметрите"
#: modules/gui/macosx/open.m:29
7
modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/gui/macosx/open.m:29
8
modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "Задържане"
#: modules/gui/macosx/open.m:
299
#: modules/gui/macosx/open.m:
300
msgid "FPS"
msgstr "Кадри в секунда (FPS)"
#: modules/gui/macosx/open.m:30
1
#: modules/gui/macosx/open.m:30
2
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Кодиране на субтитрите"
#: modules/gui/macosx/open.m:30
3
modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
#: modules/gui/macosx/open.m:30
4
modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифта"
#: modules/gui/macosx/open.m:30
5
#: modules/gui/macosx/open.m:30
6
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Подравняване на субтитрите"
#: modules/gui/macosx/open.m:30
8
#: modules/gui/macosx/open.m:30
9
msgid "Font Properties"
msgstr "Настройки на шрифта"
#: modules/gui/macosx/open.m:3
09
#: modules/gui/macosx/open.m:3
10
msgid "Subtitle File"
msgstr "Файл със субтитри"
#: modules/gui/macosx/open.m:58
6
#: modules/gui/macosx/open.m:58
7
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TS директория"
#: modules/gui/macosx/open.m:63
4 modules/gui/macosx/open.m:686
#: modules/gui/macosx/open.m:69
4 modules/gui/macosx/open.m:702
#: modules/gui/macosx/open.m:63
5 modules/gui/macosx/open.m:687
#: modules/gui/macosx/open.m:69
5 modules/gui/macosx/open.m:703
msgid "No %@s found"
msgstr "Не е намарен %@s"
#: modules/gui/macosx/open.m:73
8
#: modules/gui/macosx/open.m:73
9
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Отваряне на директорията VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:99
3
#: modules/gui/macosx/open.m:99
4
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:99
4
#: modules/gui/macosx/open.m:99
5
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
...
...
@@ -14614,11 +14648,11 @@ msgid ""
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:109
6
#: modules/gui/macosx/open.m:109
7
msgid "Composite input"
msgstr "Въвеждане от Composite"
#: modules/gui/macosx/open.m:1
099
#: modules/gui/macosx/open.m:1
100
msgid "S-Video input"
msgstr "Въвеждане от S-Video"
...
...
@@ -14697,202 +14731,201 @@ msgstr "Запис на файла"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:43
5
#: modules/gui/macosx/playlist.m:43
7
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Запис на плейлист..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
38
#: modules/gui/macosx/playlist.m:4
40
msgid "Expand Node"
msgstr "Разгъване на възела"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:44
1
#: modules/gui/macosx/playlist.m:44
3
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Зареждане на обложка на албум"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:44
2
#: modules/gui/macosx/playlist.m:44
4
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Извличане на мета-данните"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:44
3 modules/gui/macosx/playlist.m:444
#: modules/gui/macosx/playlist.m:44
5 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:44
6
#: modules/gui/macosx/playlist.m:44
8
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Сортиране на възела по име"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:44
7
#: modules/gui/macosx/playlist.m:44
9
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Сортиране на възела по автор"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
0 modules/gui/macosx/playlist.m:490
#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
0
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
2 modules/gui/macosx/playlist.m:492
#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
3
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Няма елементи в плейлиста"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
2
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
4
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Търсене в плейлиста"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
3
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
5
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Добавяне на папка в плейлиста"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
5
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
7
msgid "File Format:"
msgstr "Формат на файла:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
6
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
8
msgid "Extended M3U"
msgstr "Разширен M3U"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
7
#: modules/gui/macosx/playlist.m:45
9
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML Формат за споделен плейлист (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
msgid "HTML Playlist"
msgstr "
Плейлист Lua
"
msgstr "
HTML Плейлист
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
4 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
#: modules/gui/macosx/playlist.m:48
6 modules/gui/macosx/playlist.m:1486
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i елементи"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:49
2 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
#: modules/gui/macosx/playlist.m:49
4 modules/gui/macosx/playlist.m:1497
msgid "1 item"
msgstr "1 елемент"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:7
08
#: modules/gui/macosx/playlist.m:7
10
msgid "Save Playlist"
msgstr "Запис на плейлист"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:12
27
modules/gui/ncurses.c:1763
#: modules/gui/macosx/playlist.m:12
30
modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information"
msgstr "Мета-информация "
#: modules/gui/macosx/playlist.m:146
2
#: modules/gui/macosx/playlist.m:146
5
msgid "Empty Folder"
msgstr "Празна папка"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:7
3
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:7
4
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
msgid "Media Information"
msgstr "Информация за медията"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:7
4
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:7
5
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:7
7
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:7
8
msgid "Save Metadata"
msgstr "Запис на мета-данните"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:
79
modules/gui/wince/playlist.cpp:686
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:
80
modules/gui/wince/playlist.cpp:686
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:8
0
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:8
1
msgid "Codec Details"
msgstr "Подробности за кодека"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:9
7
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:9
8
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
msgid "Read at media"
msgstr "Прочитане на медия"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:9
8
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:9
9
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Input bitrate"
msgstr "Входен битрейт"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:
99
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:
100
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
msgid "Demuxed"
msgstr "Демултиплексиран"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
0
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
1
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Битрейт на потока"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
3 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
4 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Декодирани блокове"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
4
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
5
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Displayed frames"
msgstr "Показани кадри"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
5
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
6
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Lost frames"
msgstr "Загубени кадри"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
8
modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:10
9
modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:616
#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
msgid "Streaming"
msgstr "Извеждане на поток"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:1
09
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:1
10
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "Sent packets"
msgstr "Изпратени пакети"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:11
0
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:11
1
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
msgid "Sent bytes"
msgstr "Изпратени байтове"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:11
1
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:11
2
msgid "Send rate"
msgstr "Честота на изпращане"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:11
5
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:11
6
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
msgid "Played buffers"
msgstr "Възпроизведени буфери"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:11
6
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:11
7
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
msgid "Lost buffers"
msgstr "Загубени буфери"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
7
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
8
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Грешка при запис на мета-данни"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
8
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
9
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "Мета-данните не могат да се запишат"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45
3
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45
4
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:
198
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/macosx/prefs.m:
204
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Reset All"
msgstr "Възстановяване"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:
199
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/macosx/prefs.m:
205
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
msgid "Basic"
msgstr "Основни"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:2
18 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
#: modules/gui/macosx/prefs.m:2
24 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:625
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Стандартни настройки"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:22
1 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
#: modules/gui/macosx/prefs.m:22
7 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
...
...
@@ -14971,11 +15004,6 @@ msgstr "Предпочитан език за аудито"
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Представяне на възпроизведената песен в Last.fm"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
msgid "User name"
msgstr "Потребителско име"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
...
...
@@ -15120,7 +15148,7 @@ msgstr "Модул за извеждане"
msgid "Video snapshots"
msgstr "Снимки на видеото"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:5
5
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:5
6
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
...
...
@@ -15136,81 +15164,81 @@ msgstr "Представка"
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Поредни числа"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
08 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:11
16
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
14 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:558
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:11
25
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
08
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
14
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
msgid "Lowest latency"
msgstr "Най-малко задържане"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
08
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
14
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
msgid "Low latency"
msgstr "Малко задържане"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
08
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
14
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
09
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
15
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
msgid "High latency"
msgstr "Голямо задържане"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
09
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:5
15
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
msgid "Higher latency"
msgstr "Най-голямо задържане"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:7
26
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:7
32
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Настройките на интерфейса не са записани"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:7
27 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:799
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:8
32 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:898
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:9
26 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:951
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:7
33 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:808
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:8
41 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:907
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:9
35 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:960
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
"Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени Настройки "
"(%i)."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:
798
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:
807
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Аудио настройките не са записани"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:8
31
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:8
40
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Видео настройките не са записани"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:
897
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:
906
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "Въведените настройки не са записани"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:9
25
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:9
34
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "Настройките на Екранното меню/Субтитрите не са запазени"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:95
0
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:95
9
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Клавишните комбинации не са записани"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:10
49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:10
58
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Избор на папка, където да се съхраняват видео снимките."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:10
51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:10
60
msgid "Choose"
msgstr "Избор"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:11
34
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:11
43
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
...
...
@@ -15218,15 +15246,15 @@ msgstr ""
"Натиснете нов клавиш за \n"
"\"%@\""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:12
08
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:12
17
msgid "Invalid combination"
msgstr "Невалидна комбинация"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:12
09
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:12
18
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Тези клавиши не могат да приемат действие за клавишни комбинации"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:12
27
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:12
36
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Тази комбинация вече е зададена за \"%@\"."
...
...
@@ -16770,9 +16798,8 @@ msgid "Unmute"
msgstr "Без звук"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "
Изход след
възпроизвеждането"
msgstr "
Пауза на
възпроизвеждането"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
msgid ""
...
...
@@ -16970,6 +16997,8 @@ msgstr "Име на радио устройството"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
"Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
"изпращане на потока или за записването му."
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1284
msgid "Advanced Options"
...
...
@@ -17114,33 +17143,28 @@ msgstr "Отказ"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Пр
едфилтър
"
msgstr "Пр
офил
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Edit selected profile"
msgstr "
Автоматично възпроизвеждане на избрания фай
л"
msgstr "
Редактиране на избрания профи
л"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Изтриване на избран
ата отметка
"
msgstr "Изтриване на избран
ия профил
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Create a new profile"
msgstr "
Добавяне на нова отметка
"
msgstr "
Създаване на нов профил
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""
msgstr "
Липсва име на профила
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
#, fuzzy
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "
Избор на име за файла с лог
а"
msgstr "
Трябва да зададете име на профил
а"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
...
...
@@ -17148,29 +17172,25 @@ msgid "Source"
msgstr "Източник"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Източник"
msgstr "Източник
:
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Тип"
msgstr "Тип
:
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
#, fuzzy
msgid "File/Directory"
msgstr "Директория"
msgstr "
Файл/
Директория"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""
msgstr "
Този модул записва прекодирания поток във файл.
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "Запис на
лог файла като
..."
msgstr "Запис на
файла
..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
...
...
@@ -17178,29 +17198,25 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "
Изпращане на поток в мрежата
."
msgstr "
Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP
."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
msgstr "
Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол.
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "
Изпращане на поток в мрежата
."
msgstr "
Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP
."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "
Изпращане на поток в мрежата
."
msgstr "
Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP
."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Audio Port"
msgstr "Порт за аудиото
:
"
msgstr "Порт за аудиото"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
msgid "Video Port"
...
...
@@ -17208,14 +17224,13 @@ msgstr "Порт за видеото:"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
msgstr "
Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър.
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
msgid "Mount Point"
msgstr "Място за поставяне"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Login:pass"
msgstr "Логин:парола"
...
...
@@ -17256,22 +17271,18 @@ msgid "Bytes"
msgstr "Байта"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "Конвертиране"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Destination file:"
msgstr "Пред
ставка на адреса
"
msgstr "Пред
назначение на файла:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Преглед"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Display the output"
msgstr "Показване на изходния поток"
...
...
@@ -17280,14 +17291,12 @@ msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Настройк
а
"
msgstr "Настройк
и
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
#, fuzzy
msgid "
&
Start"
msgstr "Ста
тистика
"
msgstr "Ста
ртиране
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
...
...
@@ -17558,17 +17567,17 @@ msgid "&Convert / Save"
msgstr "Конвертиране / Запис"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Отваряне"
msgstr "Отваряне
на URL адрес
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
msgstr "
Въведете URL адрес тук...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
"Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
msgid ""
...
...
@@ -17576,6 +17585,9 @@ msgid ""
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
"Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адрес\n"
"или път до файл на вашия компютър,\n"
"той автоматично ще бъде избран."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
msgid "Plugins and extensions"
...
...
@@ -17642,6 +17654,11 @@ msgid ""
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
"медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
"Интернет.\n"
"Трябва да започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
"въвеждате и след това натиснете бутона \"Следващ\", за да продължите.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid ""
...
...
@@ -17655,124 +17672,103 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""
msgstr "
Редактор на лентите с инструменти
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "
Фиктивни еле
менти"
msgstr "
Елементи за лентата с инстру
менти"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Next widget style:"
msgstr "Следващ
о заглавие
"
msgstr "Следващ
стил на елемента:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Flat Button"
msgstr "
Удебелен контур
"
msgstr "
Заоблен бутон
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Big Button"
msgstr "
Бутон за стартиране
"
msgstr "
Голям бутон
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Native Slider"
msgstr "
Вграден
"
msgstr "
Плъзгач по подразбиране
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
msgstr "
Главна лента с инструменти
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Позиция на л
огото върху видеото.
"
msgstr "Позиция на л
ентата с инструменти:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Under the Video"
msgstr "
Клониране на изображение
"
msgstr "
Под видеото
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Above the Video"
msgstr "
Относно видео филтрите
"
msgstr "
Над видеото
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "
Управление на видео филтрите
"
msgstr "
Допълнителна лента с елементи:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Time Toolbar"
msgstr "
Управление на времето
"
msgstr "
Лента за време
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "
Показване на регулаторите, когато е на
цял екран"
msgstr "
Регулатори при
цял екран"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Select profile:"
msgstr "Изб
ерете файл
"
msgstr "Изб
ор на профил:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Delete the current profile"
msgstr "
нулиране на кеша за текущите плъгини
"
msgstr "
Изтриване на текущия профил
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Cl
&
ose"
msgstr "Затваряне"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Име на
файла с лог
а"
msgstr "Име на
профил
а"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Моля, въведете име
за новия възел
"
msgstr "Моля, въведете име
на новия профил.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr "
Сфера
"
msgstr "
Пространство
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
msgstr "
Разширено пространство
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Splitter"
msgstr "
Ефект на пространство
"
msgstr "
Разделител
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
msgid "Time Slider"
msgstr ""
msgstr "
Плъзгач за време
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Small Volume"
msgstr "
Ниво на звука по подразбиране
"
msgstr "
Малко ниво на звука
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "
Без DVD меню
"
msgstr "
DVD менюта
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "
Разширени настройк
и"
msgstr "
Допълнителни бутон
и"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Broadcast"
...
...
@@ -18069,7 +18065,7 @@ msgstr "Мащаб"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
msgid "Sca
&
le"
msgstr "Мащаб"
msgstr "Мащаб
иране към прозореца
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
msgid "
&
Aspect Ratio"
...
...
@@ -18574,9 +18570,8 @@ msgid "MPEG-TS"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS"
msgstr "
Демултиплекскор MPEG-PS
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
msgid "WAV"
...
...
@@ -18587,27 +18582,24 @@ msgid "ASF/WMV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#, fuzzy
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "
Мултиплексор Ogg/OGM
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
msgid "RAW"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
#, fuzzy
msgid "MPEG 1"
msgstr "
Формат MPEG 1
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
msgid "FLV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV"
msgstr "
Мултиплексор MP4/MOV
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
msgid "MKV"
...
...
@@ -18622,7 +18614,6 @@ msgid " kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "Честота на кадри"
...
...
@@ -18635,27 +18626,26 @@ msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"Нужно е да въведете само един от следните три параметъра, VLC автоматично ще "
"открие другите, като използва оригиналната пропорция"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "00000; "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
msgstr "Запазване на оригиналн
ия размер
"
msgstr "Запазване на оригиналн
ата видео пътека
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Video codec"
msgstr "Видео кодек"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Запазване на оригиналн
ия размер
"
msgstr "Запазване на оригиналн
ата аудио пътека
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Честота"
...
...
@@ -18680,6 +18670,9 @@ msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
"Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
"Проверете, че сте маркирали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с "
"използвания метод."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
msgid "Display locally"
...
...
@@ -18977,11 +18970,11 @@ msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "
Синхронизира
но отгоре и отдолу"
msgstr "
Едновремен
но отгоре и отдолу"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "
Синхронизира
но отляво и отдясно"
msgstr "
Едновремен
но отляво и отдясно"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
msgid "Magnification/Zoom"
...
...
@@ -19334,7 +19327,7 @@ msgstr "WinCE интерфейс"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Източник на диалогови прозорци WinCE"
#: modules/meta_engine/folder.c:5
6
#: modules/meta_engine/folder.c:5
7
msgid "Folder meta data"
msgstr "Папка с мета-данни"
...
...
@@ -20011,11 +20004,11 @@ msgstr ""
msgid
"
AltiVec
memcpy
"
msgstr
""
#:
modules
/
misc
/
notify
/
growl
.
m:9
6
#:
modules
/
misc
/
notify
/
growl
.
m:9
7
msgid
"
Growl
Notification
Plugin
"
msgstr
"Плъгин
за
съобщения
Growl
"
#:
modules
/
misc
/
notify
/
growl
.
m:27
1
#:
modules
/
misc
/
notify
/
growl
.
m:27
2
msgid
"
Now
playing
"
msgstr
"Сега
се
възпроизвежда"
...
...
@@ -20059,19 +20052,19 @@ msgstr ""
msgid
"
MSN
Now-Playing
"
msgstr
"Информация
за
възпроизвеждане
в
MSN
"
#:
modules
/
misc
/
notify
/
notify
.
c:4
7
#:
modules
/
misc
/
notify
/
notify
.
c:4
8
msgid
"
Timeout
(
ms
)"
msgstr
"Прекъсване
(
ms
)"
#:
modules
/
misc
/
notify
/
notify
.
c:4
8
#:
modules
/
misc
/
notify
/
notify
.
c:4
9
msgid
"
How
long
the
notification
will
be
displayed
"
msgstr
"Колко
дълго
съобщението
да
се
показва"
#:
modules
/
misc
/
notify
/
notify
.
c:5
3
#:
modules
/
misc
/
notify
/
notify
.
c:5
4
msgid
"
Notify
"
msgstr
"Уведомяване"
#:
modules
/
misc
/
notify
/
notify
.
c:5
4
#:
modules
/
misc
/
notify
/
notify
.
c:5
5
msgid
"
LibNotify
Notification
Plugin
"
msgstr
"Плъгин
за
съобщения
LibNotify
"
...
...
@@ -21178,6 +21171,8 @@ msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
"Изходно ниво на звука за аналогово извеждане: 0 за тихо, 1..255 от почти "
"тихо до много силно."
#: modules/stream_out/raop.c:148
msgid "RAOP"
...
...
@@ -23972,6 +23967,9 @@ msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
"Път до директория, където файловете с изображения ще бъдат записани. Ако не "
"е зададен, тогава изображенията автоматично ще бъдат записани в директорията "
"на потребителя."
#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
...
...
@@ -24152,9 +24150,8 @@ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Видео извеждене DirectFB http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/drawable.c:39
#, fuzzy
msgid "ID of the video output X window"
msgstr "
Създаване на няколко копия на прозореца на изходнот
о видео"
msgstr "
ID на Х прозореца с извеждан
о видео"
#: modules/video_output/drawable.c:41
msgid ""
...
...
@@ -24637,20 +24634,18 @@ msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "(Екпериментално) Извеждане на видеото XCB"
#: modules/video_output/xcb/window.c:55
#, fuzzy
msgid "XCB window"
msgstr "
Затваряна на прозореца
"
msgstr "
XCB прозорец
"
#: modules/video_output/xcb/window.c:56
#, fuzzy
msgid "(Experimental) XCB video window"
msgstr "(Екпериментално)
Извеждане на видеото XCB
"
msgstr "(Екпериментално)
XCB видео прозорец
"
#: modules/video_output/xcb/window.c:207
#, fuzzy
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "
Помощ за
VLC media player"
msgstr "VLC media player"
#: modules/video_output/xcb/window.c:209
msgctxt "ASCII"
...
...
@@ -24885,15 +24880,6 @@ msgstr "Анализатор на спектъра"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "Оставащо време: %i секунди"
#~ msgid "Errors and Warnings"
#~ msgstr "Грешки и предупреждения"
#~ msgid "Clean up"
#~ msgstr "Изчистване"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Показване на подробности"
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
#~ msgstr ""
#~ "Възникна грешка при записването на вашите настройки чрез Опростени "
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment