Commit fd37e766 authored by Derk-Jan Hartman's avatar Derk-Jan Hartman

* modules/codec/quicktime.c: cleaning up of the code. mostly cosmetic.

* modules/demux/mp4/mp4.c: added SVQ1 for the quicktime decoder.
* modules/gui/macosx/macosx.m: typo
* modules/gui/macosx/prefs.m: fix of the module selectors.
* po/nl.po: i've taken a head start on the translations.
* src/libvlc.h: removed unused string RT_PRIORITY_TEXT
parent 1163f432
......@@ -2,7 +2,7 @@
* quicktime.c: a quicktime decoder that uses the QT library/dll
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2003 VideoLAN
* $Id: quicktime.c,v 1.4 2003/05/23 00:00:48 hartman Exp $
* $Id: quicktime.c,v 1.5 2003/05/24 02:48:55 hartman Exp $
*
* Authors: Laurent Aimar <fenrir at via.ecp.fr>
* Derk-Jan Hartman <thedj at users.sf.net>
......@@ -63,7 +63,7 @@ static int RunDecoderVideo( decoder_fifo_t * );
vlc_module_begin();
set_description( _("QuickTime library decoder") );
set_capability( "decoder", 10 );
set_capability( "decoder", 100 );
set_callbacks( OpenDecoder, NULL );
/* create a mutex */
......@@ -104,7 +104,8 @@ typedef struct
HMODULE qtml;
OSErr (*InitializeQTML) ( long flags );
#endif /* SYS_DARWIN */
int (*SoundConverterOpen) ( const SoundComponentData *, const SoundComponentData *, SoundConverter* );
int (*SoundConverterOpen) ( const SoundComponentData *,
const SoundComponentData *, SoundConverter* );
int (*SoundConverterClose) ( SoundConverter );
int (*SoundConverterSetInfo) ( SoundConverter , OSType ,void * );
int (*SoundConverterGetBufferSizes) ( SoundConverter, unsigned long,
......@@ -835,7 +836,7 @@ static int InitThreadVideo( vdec_thread_t *p_dec )
memset( &cinfo, 0, sizeof( CodecInfo ) );
cres = p_dec->ImageCodecGetCodecInfo( p_dec->ci,&cinfo);
cres = p_dec->ImageCodecGetCodecInfo( p_dec->ci, &cinfo );
msg_Dbg( p_dec->p_fifo, "Flags: compr: 0x%lx decomp: 0x%lx format: 0x%lx\n",
cinfo.compressFlags, cinfo.decompressFlags, cinfo.formatFlags);
msg_Dbg( p_dec->p_fifo, "quicktime_video: Codec name: %.*s\n", ((unsigned char*)&cinfo.typeName)[0],
......@@ -881,26 +882,24 @@ static int InitThreadVideo( vdec_thread_t *p_dec )
id->frameCount,
id->clutID );
p_dec->framedescHandle = (ImageDescriptionHandle) p_dec->NewHandleClear (id->idSize);
memcpy (*p_dec->framedescHandle, id, id->idSize);
p_dec->framedescHandle = (ImageDescriptionHandle) p_dec->NewHandleClear( id->idSize );
memcpy( *p_dec->framedescHandle, id, id->idSize );
p_dec->plane = malloc( p_bih->biWidth * p_bih->biHeight * 3 );
i_result = p_dec->QTNewGWorldFromPtr(&p_dec->OutBufferGWorld,
i_result = p_dec->QTNewGWorldFromPtr( &p_dec->OutBufferGWorld,
kYUVSPixelFormat, /*pixel format of new GWorld==YUY2 */
&p_dec->OutBufferRect, /*we should benchmark if yvu9 is faster for svq3, too */
0,
0,
0,
0, 0, 0,
p_dec->plane,
p_bih->biWidth * 2 );
msg_Dbg( p_dec->p_fifo, "NewGWorldFromPtr returned:%ld\n",65536-(i_result&0xffff));
msg_Dbg( p_dec->p_fifo, "NewGWorldFromPtr returned:%ld\n", 65536-( i_result&0xffff ) );
memset( &p_dec->decpar, 0, sizeof( CodecDecompressParams ) );
p_dec->decpar.imageDescription = p_dec->framedescHandle;
p_dec->decpar.startLine = 0;
p_dec->decpar.stopLine = (**p_dec->framedescHandle).height;
p_dec->decpar.stopLine = ( **p_dec->framedescHandle ).height;
p_dec->decpar.frameNumber = 1;
p_dec->decpar.matrixFlags = 0;
p_dec->decpar.matrixType = 0;
......@@ -909,11 +908,10 @@ static int InitThreadVideo( vdec_thread_t *p_dec )
p_dec->decpar.accuracy = codecNormalQuality;
p_dec->decpar.srcRect = p_dec->OutBufferRect;
p_dec->decpar.transferMode = srcCopy;
p_dec->decpar.dstPixMap = ** p_dec->GetGWorldPixMap (p_dec->OutBufferGWorld);/*destPixmap; */
p_dec->decpar.dstPixMap = **p_dec->GetGWorldPixMap( p_dec->OutBufferGWorld );/*destPixmap; */
msg_Dbg( p_dec->p_fifo, "will call: ImageCodecPreDecompress");
cres = p_dec->ImageCodecPreDecompress (p_dec->ci, &p_dec->decpar);
msg_Dbg( p_dec->p_fifo, "quicktime_video: ImageCodecPreDecompress cres=0x%X\n", (int)cres);
cres = p_dec->ImageCodecPreDecompress( p_dec->ci, &p_dec->decpar );
msg_Dbg( p_dec->p_fifo, "quicktime_video: ImageCodecPreDecompress cres=0x%X\n", (int)cres );
p_dec->p_vout = vout_Request( p_dec->p_fifo, NULL,
p_bih->biWidth, p_bih->biHeight,
......@@ -941,7 +939,7 @@ exit_error:
}
static void DecodeThreadVideo ( vdec_thread_t *p_dec )
static void DecodeThreadVideo( vdec_thread_t *p_dec )
{
BITMAPINFOHEADER *p_bih = (BITMAPINFOHEADER*)p_dec->p_fifo->p_bitmapinfoheader;
pes_packet_t *p_pes;
......@@ -1007,7 +1005,7 @@ static void DecodeThreadVideo ( vdec_thread_t *p_dec )
input_DeletePES( p_dec->p_fifo->p_packets_mgt, p_pes );
}
static void EndThreadVideo ( vdec_thread_t *p_dec )
static void EndThreadVideo( vdec_thread_t *p_dec )
{
msg_Dbg( p_dec->p_fifo, "QuickTime library video decoder closing" );
free( p_dec->plane );
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* mp4.c : MP4 file input module for vlc
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2001 VideoLAN
* $Id: mp4.c,v 1.32 2003/05/22 21:42:44 gbazin Exp $
* $Id: mp4.c,v 1.33 2003/05/24 02:48:55 hartman Exp $
* Authors: Laurent Aimar <fenrir@via.ecp.fr>
*
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
......@@ -1052,6 +1052,9 @@ static int TrackCreateES ( input_thread_t *p_input,
{
/* qt decoder, send the complete chunk */
case VLC_FOURCC( 'S', 'V', 'Q', '3' ):
case VLC_FOURCC( 'S', 'V', 'Q', '1' ):
case VLC_FOURCC( 'V', 'P', '3', '1' ):
case VLC_FOURCC( '3', 'I', 'V', '1' ):
case VLC_FOURCC( 'Z', 'y', 'G', 'o' ):
i_decoder_specific_info_len = p_sample->data.p_sample_vide->i_qt_image_description;
p_decoder_specific_info = p_sample->data.p_sample_vide->p_qt_image_description;
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* macosx.m: MacOS X plugin for vlc
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN
* $Id: macosx.m,v 1.11 2003/05/20 15:51:03 hartman Exp $
* $Id: macosx.m,v 1.12 2003/05/24 02:48:55 hartman Exp $
*
* Authors: Colin Delacroix <colin@zoy.org>
* Eugenio Jarosiewicz <ej0@cise.ufl.edu>
......@@ -51,7 +51,7 @@ void E_(CloseVideo) ( vlc_object_t * );
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) " \
"0 is fully transparent.")
#define FLOAT_TEXT N_("Float on top")
#define FLOAT_TEXT N_("Altijd op de Voorgrond")
#define FLOAT_LONGTEXT N_( \
"Let the video window float on top of other windows.")
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* prefs.m: MacOS X plugin for vlc
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: prefs.m,v 1.24 2003/05/22 14:25:34 hartman Exp $
* $Id: prefs.m,v 1.25 2003/05/24 02:48:55 hartman Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Derk-Jan Hartman <thedj at users.sf.net>
......@@ -140,8 +140,8 @@
NSString *o_value;
o_value = [o_vlc_config titleOfSelectedItem];
[o_value isEqualToString: _NS("Auto") ] ? psz_value = "" :
psz_value = (char *)[o_value lossyCString];
config_PutPsz( p_intf, psz_name, psz_value );
}
break;
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj at sf.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
......@@ -27,9 +27,8 @@ msgstr ""
"het commando: \"vlc -I win32\"\n"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Selecteer een audio kanaal"
msgstr "Audio kanalen"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
......@@ -111,12 +110,11 @@ msgstr ""
#: src/input/input.c:151
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Algemeen"
#: src/input/input.c:152
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "Speellijst"
msgstr "Afspeellijst element"
#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
......@@ -150,58 +148,51 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: src/input/input_programs.c:110
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Video"
msgstr "Video spoor"
#: src/input/input_programs.c:113
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Audio"
msgstr "Audio spoor"
#: src/input/input_programs.c:116
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "Ondertiteling"
msgstr "Ondertitelings-spoor"
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel"
msgstr "Titel %i"
#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Hoofdstuk %d"
msgstr "Hoofdstuk %i"
#: src/input/input_programs.c:382
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "Volgende Bestand"
msgstr "Volgende titel"
#: src/input/input_programs.c:385
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Vorig Bestand"
msgstr "Vorige titel"
#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
msgstr "Volgend Hoofdstuk"
#: src/input/input_programs.c:394
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
msgstr "Vorig Hoofdstuk"
#: src/input/input_programs.c:668
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Geen"
#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
msgstr "Spoor %i"
#: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:342
msgid "C"
......@@ -218,15 +209,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.c:1183 src/misc/configuration.c:961
msgid "string"
msgstr ""
msgstr "tekst"
#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:946
msgid "integer"
msgstr ""
msgstr "heel getal"
#: src/libvlc.c:1203 src/misc/configuration.c:953
msgid "float"
msgstr ""
msgstr "gebroken getal"
#: src/libvlc.c:1209
msgid " (default enabled)"
......@@ -263,9 +254,8 @@ msgstr ""
"Geschreven door het VideoLAN team te Ecole Centrale, Paris.\n"
#: src/libvlc.h:40
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "interface module"
msgstr "Interface module"
#: src/libvlc.h:42
msgid ""
......@@ -276,9 +266,8 @@ msgstr ""
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:46
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "extra interface modules"
msgstr "Extra interface modules"
#: src/libvlc.h:48
msgid ""
......@@ -291,9 +280,8 @@ msgstr ""
"van door komma's gescheiden interface modules."
#: src/libvlc.h:52
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "detail (0,1,2)"
msgstr "Informatie in terminal (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:54
msgid ""
......@@ -304,9 +292,8 @@ msgstr ""
"berichten, 1=waarschuwingen, 2=debug)."
#: src/libvlc.h:57
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "wees stil"
msgstr "Geen berichten in terminal"
#: src/libvlc.h:59
msgid "This options turns off all warning and information messages."
......@@ -318,17 +305,17 @@ msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: src/libvlc.h:62
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
"Met deze optie kunt u de taal van uw interface instellen. De taal van uw "
"besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als \"auto\" hier is "
"ingesteld."
#: src/libvlc.h:66
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "gekleurde berichten"
msgstr "Gekleurde berichten in terminal"
#: src/libvlc.h:68
msgid ""
......@@ -336,26 +323,24 @@ msgid ""
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
"weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
"weergegeven. De terminal heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
"werken."
#: src/libvlc.h:71
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
msgstr "toon geavanceerde opties"
msgstr "Toon geavanceerde opties"
#: src/libvlc.h:73
msgid ""
"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
"options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
"Als deze optie aan staat, dan zullen alle voorkeuren worden getoond, ook die "
"opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
"Als deze optie aan staat, dan zullen standaard alle voorkeuren worden getoond, "
"ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
#: src/libvlc.h:76
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
msgstr "interface standaard zoekpad"
msgstr "Interface standaard zoekpad"
#: src/libvlc.h:78
msgid ""
......@@ -365,9 +350,8 @@ msgstr ""
"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
#: src/libvlc.h:81
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
msgstr "plugin zoekpad"
msgstr "Plugin zoekpad"
#: src/libvlc.h:83
msgid ""
......@@ -378,9 +362,8 @@ msgstr ""
"vinden."
#: src/libvlc.h:86
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "audio output module"
msgstr "Audio output module"
#: src/libvlc.h:88
msgid ""
......@@ -391,73 +374,70 @@ msgstr ""
"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:92
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr "schakel audio in"
msgstr "Schakel geluid in"
#: src/libvlc.h:94
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Audio ouput kan uitgeschakeld worden. De audio decoding stap wordt dan "
"overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
"Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan "
"overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht."
#: src/libvlc.h:97
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
msgstr "gebruik mono audio"
msgstr "Gebruik mono geluid"
#: src/libvlc.h:98
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Dit zal mono audio output forceren"
msgstr "Dit zal mono geluid forceren"
#: src/libvlc.h:100
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
msgstr "audio volume"
msgstr "Geluidsvolume"
#: src/libvlc.h:102
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Het standaard audio output volume is in te stellen tussen 0 en 1024."
msgstr ""
"Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
#: src/libvlc.h:105
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "opgeslagen audio volume"
msgstr "Opgeslagen geluidsvolume"
#: src/libvlc.h:107
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute."
msgstr "Hier wordt het huidige volume opgeslagen tijdens mute. "
#: src/libvlc.h:109
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "audio output frequentie (Hz)"
msgstr "Audio output frequentie (Hz)"
#: src/libvlc.h:111
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: -"
"1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Forceer de frequentie van de audio output hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:115
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
msgstr "Hoge kwaliteit audio resampling"
#: src/libvlc.h:117
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Hoge kwaliteit audio resampling can processor intensief zijn, dus dit kan "
"uitgeschakeld worden zodat een minder goed algoritme gebruikt zal worden."
#: src/libvlc.h:121
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
msgstr "Compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
#: src/libvlc.h:123
msgid ""
......@@ -468,9 +448,8 @@ msgstr ""
"synchroon lopen."
#: src/libvlc.h:126
#, fuzzy
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
msgstr "Gebruik de S/PDIF audio output als deze beschikbaar is"
#: src/libvlc.h:128
msgid ""
......@@ -481,9 +460,8 @@ msgstr ""
"hardware als de audio die u afspeelt dit ondersteunen."
#: src/libvlc.h:131
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
#: src/libvlc.h:133
msgid ""
......@@ -501,9 +479,8 @@ msgstr ""
"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
#: src/libvlc.h:140
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "video output module"
msgstr "Video output module"
#: src/libvlc.h:142
msgid ""
......@@ -514,9 +491,8 @@ msgstr ""
"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:146
#, fuzzy
msgid "Enable video"
msgstr "zet video aan"
msgstr "Schakel video in"
#: src/libvlc.h:148
msgid ""
......@@ -527,9 +503,8 @@ msgstr ""
"overgeslagen. Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
#: src/libvlc.h:151
#, fuzzy
msgid "Display identifier"
msgstr "beeldscherm naam"
msgstr "Beeldscherm naam"
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
......@@ -540,9 +515,8 @@ msgstr ""
"Bijvoorbeeld :0.1 ."
#: src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "video breedte"
msgstr "Video breedte"
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
......@@ -553,9 +527,8 @@ msgstr ""
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "video hoogte"
msgstr "Video hoogte"
#: src/libvlc.h:163
msgid ""
......@@ -566,18 +539,16 @@ msgstr ""
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:166
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
msgstr "zoom video"
msgstr "Vergroot video"
#: src/libvlc.h:168
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
#: src/libvlc.h:170
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
msgstr "Video uitvoer in grijswaarden"
#: src/libvlc.h:172
msgid ""
......@@ -588,9 +559,8 @@ msgstr ""
"kan rekenkracht besparen.)"
#: src/libvlc.h:175
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "volledig scherm"
msgstr "Volledig scherm"
#: src/libvlc.h:177
msgid ""
......@@ -600,9 +570,8 @@ msgstr ""
"scherm grootte afspelen."
#: src/libvlc.h:180
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "overlay video uitvoer"
msgstr "Overlay video uitvoer"
#: src/libvlc.h:182
msgid ""
......@@ -613,9 +582,8 @@ msgstr ""
"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
#: src/libvlc.h:185
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
msgstr "forceer SPU positie"
msgstr "Forceer SPU positie"
#: src/libvlc.h:187
msgid ""
......@@ -626,9 +594,8 @@ msgstr ""
"verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken."
#: src/libvlc.h:190
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "video filter module"
msgstr "Video filter module"
#: src/libvlc.h:192
msgid ""
......@@ -639,9 +606,8 @@ msgstr ""
"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
#: src/libvlc.h:196
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "aspect ratio bron"
msgstr "Aspect ratio bron"
#: src/libvlc.h:198
msgid ""
......@@ -659,9 +625,8 @@ msgstr ""
"grootte voorstelt."
#: src/libvlc.h:206
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "aspect ratio uitvoer"
msgstr "Aspect ratio uitvoer"
#: src/libvlc.h:208
msgid ""
......@@ -679,9 +644,8 @@ msgstr ""
"die de mate van vierkante pixels uitdrukken."
#: src/libvlc.h:215
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "server poort"
msgstr "Server poort"
#: src/libvlc.h:217
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
......@@ -700,9 +664,8 @@ msgstr ""
"voor Ethernet is dit 1500."
#: src/libvlc.h:224
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
msgstr "netwerk interface adres"
msgstr "Netwerk interface adres"
#: src/libvlc.h:226
msgid ""
......@@ -715,40 +678,36 @@ msgstr ""
"instellen."
#: src/libvlc.h:230
#, fuzzy
msgid "Time to live"
msgstr "multicast timeout"
msgstr "Multicast timeout"
#: src/libvlc.h:232
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
"Feef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
"Geef hier de timeout aan voor multicast pakketjes verstuurd door de stream "
"output"
#: src/libvlc.h:235
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "selecteer programma (SID)"
msgstr "Selecteer programma (SID)"
#: src/libvlc.h:237
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
#: src/libvlc.h:239
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
msgstr "selecteer audio"
msgstr "Selecteer audio"
#: src/libvlc.h:241
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
#: src/libvlc.h:243
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
msgstr "selecteer een kanaal"
msgstr "Selecteer een kanaal"
#: src/libvlc.h:245
msgid ""
......@@ -759,9 +718,8 @@ msgstr ""
"gebruiken."
#: src/libvlc.h:248
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles"
msgstr "selecteer een ondertiteling"
msgstr "Selecteer een ondertiteling"
#: src/libvlc.h:250
msgid ""
......@@ -796,9 +754,8 @@ msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Standaard VCD apparaat dat gebruikt wordt."
#: src/libvlc.h:267
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
msgstr "forceer IPv6"
msgstr "Forceer IPv6"
#: src/libvlc.h:269
msgid ""
......@@ -809,9 +766,8 @@ msgstr ""
"UDP en HTTP connecties."
#: src/libvlc.h:272
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
msgstr "forceer IPv4"
msgstr "Forceer IPv4"
#: src/libvlc.h:274
msgid ""
......@@ -822,9 +778,8 @@ msgstr ""
"UDP en HTTP connecties."
#: src/libvlc.h:277
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codec list"
msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
msgstr "Selecteer de geprefereerde codec"
#: src/libvlc.h:279
msgid ""
......@@ -842,9 +797,8 @@ msgstr ""
"niet gespecificeerd zijn."
#: src/libvlc.h:286
#, fuzzy
msgid "Choose preferred video encoder list"
msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor video"
#: src/libvlc.h:288 src/libvlc.h:292
msgid ""
......@@ -852,27 +806,26 @@ msgid ""
msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
#: src/libvlc.h:290
#, fuzzy
msgid "Choose preferred audio encoder list"
msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
msgstr "Selecteer de geprefereerde encoder voor audio"
#: src/libvlc.h:295
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
msgstr "kies een stream uitvoermodule"
msgstr "Kies een stream uitvoermodule"
#: src/libvlc.h:297
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven."
#: src/libvlc.h:299
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
msgstr "Toon op scherm tijdens het streamen"
#: src/libvlc.h:301
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
msgstr ""
"Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het "
"streamen bent."
#: src/libvlc.h:303
#, fuzzy
......@@ -888,32 +841,28 @@ msgstr ""
"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
#: src/libvlc.h:308
#, fuzzy
msgid "Video encoding codec"
msgstr "encodeer codec voor video"
msgstr "Encoder voor video"
#: src/libvlc.h:310
msgid "This allows you to force video encoding"
msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
msgstr "Hiermee kunt u de video encoder forceren"
#: src/libvlc.h:312
msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""
msgstr "Bitrate video encodering (kB/s)"
#: src/libvlc.h:314
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
#: src/libvlc.h:316
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
msgstr "Maak audio stream uitvoer mogelijk"
#: src/libvlc.h:321
#, fuzzy
msgid "Audio encoding codec"
msgstr "encodeer codec voor audio"
msgstr "Encoder voor audio"
#: src/libvlc.h:323
msgid "This allows you to force audio encoding"
......@@ -921,17 +870,15 @@ msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
#: src/libvlc.h:325
msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""
msgstr "Bitrate audio encodering (kB/s)"
#: src/libvlc.h:327
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
#: src/libvlc.h:329
#, fuzzy
msgid "Choose preferred packetizer list"
msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
......@@ -939,9 +886,8 @@ msgid ""
msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
#: src/libvlc.h:334
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "mux module"
msgstr "Mux module"
#: src/libvlc.h:336
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
......@@ -950,9 +896,8 @@ msgstr ""
"modules."
#: src/libvlc.h:338
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "access output module"
msgstr "Uitvoer methode module"
#: src/libvlc.h:340
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
......@@ -961,9 +906,8 @@ msgstr ""
"output modules."
#: src/libvlc.h:343
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
msgstr "Schakel de CPU's MMX support in"
#: src/libvlc.h:345
msgid ""
......@@ -974,9 +918,8 @@ msgstr ""
"van maken."
#: src/libvlc.h:348
#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
msgstr "Schakel de CPU's 3D Now! support in"
#: src/libvlc.h:350
msgid ""
......@@ -987,9 +930,8 @@ msgstr ""
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:353
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
msgstr "Schakel de CPU's MMX EXT support in"
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
......@@ -1000,9 +942,8 @@ msgstr ""
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:358
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
msgstr "Schakel de CPU's SSE support in"
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
......@@ -1013,9 +954,8 @@ msgstr ""
"van maken."
#: src/libvlc.h:363
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
msgstr "Schakel de CPU's AltiVec support in"
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
......@@ -1026,9 +966,8 @@ msgstr ""
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:368
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
msgstr "Speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
#: src/libvlc.h:370
msgid ""
......@@ -1039,18 +978,16 @@ msgstr ""
"expliciet wordt gestopt."
#: src/libvlc.h:373
#, fuzzy
msgid "Launch playlist on startup"
msgstr "start speellijst bij opstarten"
msgstr "Start speellijst bij opstarten"
#: src/libvlc.h:375
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
#: src/libvlc.h:377
#, fuzzy
msgid "Enqueue items in playlist"
msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
msgstr "Standaard alles in de speellijst plaatsen"
#: src/libvlc.h:379
msgid ""
......@@ -1061,9 +998,8 @@ msgstr ""
"wanneer ze geopend worden."
#: src/libvlc.h:382
#, fuzzy
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
msgstr "Begin opnieuw, na einde speellijst"
#: src/libvlc.h:384
msgid ""
......@@ -1072,9 +1008,8 @@ msgid ""
msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
#: src/libvlc.h:387
#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
msgstr "geheugen kopieer module"
msgstr "Geheugen kopieer module"
#: src/libvlc.h:389
msgid ""
......@@ -1086,20 +1021,18 @@ msgstr ""
"computer hardware."
#: src/libvlc.h:392
#, fuzzy
msgid "Access module"
msgstr "access module"
msgstr "Toegangsmodule"
#: src/libvlc.h:394
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""
"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van access "
"Dit is een backwards compatibiliteits optie die het configureren van toegangs"
"modules mogelijk maakt."
#: src/libvlc.h:396
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "demux module"
msgstr "Demux module"
#: src/libvlc.h:398
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
......@@ -1108,7 +1041,6 @@ msgstr ""
"modules mogelijk maakt."
#: src/libvlc.h:400
#, fuzzy
msgid "Dast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
......@@ -1226,7 +1158,7 @@ msgstr "CPU"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
msgid "Playlist"
msgstr "Speellijst"
msgstr "Afspeellijst"
#: src/libvlc.h:573 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
......@@ -1270,37 +1202,32 @@ msgstr "boolean"
#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
#: modules/access/v4l/v4l.c:64
#, fuzzy
msgid "Caching value in ms"
msgstr "buffer grootte in ms"
msgstr "Buffergrootte in ms"
#: modules/access/cdda.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
"miliseconden opgegeven."
#: modules/access/cdda.c:92
#, fuzzy
msgid "CD Audio input"
msgstr "VCD input"
msgstr "CD Audio input"
#: modules/access/cdda.c:99
#, fuzzy
msgid "CD Audio demux"
msgstr "Audio menu"
msgstr "CD Audio demux"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Map uitlezen van standaard filesysteem"
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
#, fuzzy
msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
msgstr "methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor de ontcijfering"
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
......@@ -1390,9 +1317,8 @@ msgid "FTP input"
msgstr "FTP invoer"
#: modules/access/http.c:74
#, fuzzy
msgid "Specify an HTTP proxy"
msgstr "specificeer een HTTP proxy"
msgstr "Specificeer een HTTP proxy"
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
......@@ -1449,44 +1375,36 @@ msgid "UDP stream ouput"
msgstr "UDP stream uitvoer"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency"
msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
msgstr "Standaard satelliet transponder frequentie"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder polarization"
msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
msgstr "Standaard satelliet transponder polarisatie"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder FEC"
msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
msgstr "Satelliet standaard transponder FEC"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate"
msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
msgstr "Standaard satelliet transponder symbool snelheid"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
#, fuzzy
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr "gebruik disecq met antenne"
msgstr "Gebruik disecq met antenne"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:62
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:81
msgid "satellite input"
......@@ -1537,18 +1455,16 @@ msgid "v4l"
msgstr "v4l"
#: modules/access/v4l/v4l.c:79
#, fuzzy
msgid "Video4Linux demuxer"
msgstr "Video4Linux invoer"
msgstr "Video4Linux demuxer"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
msgstr "VCD input"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
#, fuzzy
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "karakteristieke dimensie"
msgstr "Karakteristieke dimensie"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
msgid ""
......@@ -1740,49 +1656,42 @@ msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD audio uitvoer"
#: modules/audio_output/file.c:82
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr "uitvoer formaat"
msgstr "Uitvoer formaat"
#: modules/audio_output/file.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
"selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
"Selecteer een van \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#: modules/audio_output/file.c:86
#, fuzzy
msgid "Add wave header"
msgstr "voeg wave header toe"
msgstr "Voeg wave header toe"
#: modules/audio_output/file.c:87
#, fuzzy
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""
"voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
"Voeg een wav header toe aan het bestand in plaats van alleen de data te "
"schrijven"
#: modules/audio_output/file.c:104
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "uitvoer bestand"
msgstr "Uitvoer naar bestand"
#: modules/audio_output/file.c:105
#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to"
msgstr "bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
msgstr "Bestand waar de audio naar toegeschreven zal worden"
#: modules/audio_output/file.c:114
msgid "file audio output"
msgstr "bestands audio uitvoer"
#: modules/audio_output/oss.c:101
#, fuzzy
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "workaround voor foutieve OSS drivers"
msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
......@@ -1888,11 +1797,11 @@ msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr ""
msgstr "ffmpeg chroma conversie"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C Post Processing"
msgstr "Nabewerking"
msgstr "Normale Nabewerking"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
msgid "MMX Post Processing"
......@@ -1990,9 +1899,8 @@ msgstr ""
"gekozen."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
#, fuzzy
msgid "Use additional processors"
msgstr "gebruik extra processors"
msgstr "Gebruik extra processors"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
msgid ""
......@@ -2004,9 +1912,8 @@ msgstr ""
"opgegeven worden."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
#, fuzzy
msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "Forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
msgid ""
......@@ -2030,9 +1937,8 @@ msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "Pseudo Raw Video decoder"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "Font used by the text subtitler"
msgstr "lettertype voor de ondertiteling"
msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid ""
......@@ -2097,33 +2003,30 @@ msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "bediening met muisgebaren"
#: modules/control/http.c:74
#, fuzzy
msgid "HTTP interface bind port"
msgstr "Qt interface"
msgstr "Poort voor HTTP interface"
#: modules/control/http.c:76
msgid ""
"You can set the port on which the http interface will accept connections"
msgstr ""
"De poort waarop de http inteface connecties op zal accepteren"
#: modules/control/http.c:77
#, fuzzy
msgid "HTTP interface bind address"
msgstr "netwerk interface adres"
msgstr "Adres voor HTTP interface"
#: modules/control/http.c:79
msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
msgstr ""
msgstr "Het IP adres waarop de http interface zal draaien"
#: modules/control/http.c:82
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control"
msgstr "Afstandsbediening"
msgstr "HTTP besturingsinterface"
#: modules/control/http.c:85
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "afstandsbediening interface"
msgstr "HTTP besturingsinterface"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control interface"
......@@ -2155,9 +2058,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Start"
#: modules/control/rc/rc.c:77
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "laat video positie zien"
msgstr "Laat stream positie zien"
#: modules/control/rc/rc.c:78
msgid ""
......@@ -2165,9 +2067,8 @@ msgid ""
msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
#: modules/control/rc/rc.c:80
#, fuzzy
msgid "Fake TTY"
msgstr "nep TTY"
msgstr "Simuleer TTY"
#: modules/control/rc/rc.c:81
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
......@@ -2269,7 +2170,7 @@ msgstr "Bits per Pixel"
#: modules/demux/asf/asf.c:342
msgid "Image Size"
msgstr "Beeld Grootte"
msgstr "Beeld grootte"
#: modules/demux/asf/asf.c:344
msgid "X pixels per meter"
......@@ -2280,28 +2181,24 @@ msgid "Y pixels per meter"
msgstr "Y pixels per meter"
#: modules/demux/asf/libasf.c:614
#, fuzzy
msgid "Codec name"
msgstr "Apparaat naam"
msgstr "Naam codec"
#: modules/demux/asf/libasf.c:615
#, fuzzy
msgid "Codec description"
msgstr "Beschrijving"
msgstr "Beschrijving codec"
#: modules/demux/asf/libasf.c:695
msgid "Asf"
msgstr ""
msgstr "Asf"
#: modules/demux/asf/libasf.c:697
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Auteurs"
msgstr "Auteur"
#: modules/demux/asf/libasf.c:698
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Kopieer"
msgstr "Auteursrechten"
#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
......@@ -2310,7 +2207,7 @@ msgstr "Beschrijving"
#: modules/demux/asf/libasf.c:700
msgid "Rating"
msgstr ""
msgstr "Beoordeling"
#: modules/demux/au.c:47
msgid "AU demuxer"
......@@ -2354,14 +2251,12 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
#, fuzzy
msgid "Dump file name"
msgstr "naam van dumpbestand"
msgstr "Naam van dumpbestand"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
#, fuzzy
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr "specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
......@@ -2401,13 +2296,12 @@ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
msgstr "MPEG I/II audio stream demuxer"
msgstr "MPEG-4 video elementaire stream demuxer"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
msgstr ""
msgstr "Video MPEG-4 (raw ES)"
#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
......@@ -2418,9 +2312,8 @@ msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr "generieke ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
#, fuzzy
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr "compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
msgstr "Compatibiliteit met pre-0.4 VLS"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
......@@ -2433,7 +2326,6 @@ msgstr ""
"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
#, fuzzy
msgid "Buggy PSI"
msgstr "PSI met fouten"
......@@ -2500,369 +2392,343 @@ msgstr "Simpele id3 tag routine"
#: modules/demux/util/id3genres.h:8
msgid "Blues"
msgstr ""
msgstr "Blues"
#: modules/demux/util/id3genres.h:9
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
msgstr "Klassieke Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:10
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Bediening"
msgstr "Country"
#: modules/demux/util/id3genres.h:11
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Annuleer"
msgstr "Dance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:12
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Disk"
msgstr "Disco"
#: modules/demux/util/id3genres.h:13
msgid "Funk"
msgstr ""
msgstr "Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:14
msgid "Grunge"
msgstr ""
msgstr "Grunge"
#: modules/demux/util/id3genres.h:15
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
msgstr "Hip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:16
msgid "Jazz"
msgstr ""
msgstr "Jazz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:17
#, fuzzy
msgid "Metal"
msgstr "Vertikaal"
msgstr "Metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:18
msgid "New Age"
msgstr ""
msgstr "New Age"
#: modules/demux/util/id3genres.h:19
msgid "Oldies"
msgstr ""
msgstr "Gouwe Ouwe"
#: modules/demux/util/id3genres.h:20
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Verberg anderen"
msgstr "Anders"
#: modules/demux/util/id3genres.h:21
msgid "Pop"
msgstr ""
msgstr "Pop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:22
msgid "R&B"
msgstr ""
msgstr "R&B"
#: modules/demux/util/id3genres.h:23
msgid "Rap"
msgstr ""
msgstr "Rap"
#: modules/demux/util/id3genres.h:24
msgid "Reggae"
msgstr ""
msgstr "Reggae"
#: modules/demux/util/id3genres.h:25
msgid "Rock"
msgstr ""
msgstr "Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:26
msgid "Techno"
msgstr ""
msgstr "Techno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:27
msgid "Industrial"
msgstr ""
msgstr "Industrial"
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Alternative"
msgstr ""
msgstr "Alternatief"
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
#, fuzzy
msgid "Ska"
msgstr "Sat"
msgstr "Ska"
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Death Metal"
msgstr ""
msgstr "Death Metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Niveaus"
msgstr "Humor"
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr "Audio"
msgstr "Soundtrack"
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
msgstr "Euro"
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Ambient"
msgstr ""
msgstr "Ambient"
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
msgstr "Trip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
#, fuzzy
msgid "Vocal"
msgstr "Vertikaal"
msgstr "Vokaal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
msgstr "Jazz+Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Lettertype"
msgstr "Fusion"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Annuleer"
msgstr "Trance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Classical"
msgstr ""
msgstr "Klassiek"
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Instrumental"
msgstr ""
msgstr "Instrumentaal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "Acid"
msgstr ""
msgstr "Acid"
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Sluit"
msgstr "House"
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Naam"
msgstr "Spellen"
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
msgstr "Geluidsfragment"
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Gospel"
msgstr ""
msgstr "Gospel"
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Geen"
msgstr "Noise"
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "AlternRock"
msgstr ""
msgstr "Alternatieve Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Bass"
msgstr ""
msgstr "Bass"
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Soul"
msgstr ""
msgstr "Soul"
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Punk"
msgstr ""
msgstr "Punk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Opslaan"
msgstr "Space"
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
#, fuzzy
msgid "Meditative"
msgstr "Media"
msgstr "Meditative"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
msgstr "Instrumentale Pop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
msgstr "Instrumentale Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Ethnic"
msgstr ""
msgstr "Etnisch"
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Gothic"
msgstr ""
msgstr "Gothic"
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Darkwave"
msgstr ""
msgstr "Darkwave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
msgstr "Techno-Industrial"
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "Selectie"
msgstr "Electronisch"
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
msgstr "Pop-Folk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Eurodance"
msgstr ""
msgstr "Eurodance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "Dream"
msgstr ""
msgstr "Dream"
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
msgstr "Southern Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Kopieer"
msgstr "Comedie"
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Knip"
msgstr "Cult"
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Gangsta"
msgstr ""
msgstr "Gangster"
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Top 40"
msgstr ""
msgstr "Top 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
msgstr "Christelijke Rap"
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
msgstr "Pop/Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "Hoe&k"
msgstr "Jungle"
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Native American"
msgstr ""
msgstr "Native American"
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Cabaret"
msgstr ""
msgstr "Cabaret"
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "New Wave"
msgstr ""
msgstr "New Wave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Psychadelic"
msgstr ""
msgstr "Psychadelic"
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Opslaan"
msgstr "Rave"
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Showtunes"
msgstr ""
msgstr "Showtunes"
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Titel"
msgstr "Trailer"
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
msgstr "Lo-Fi"
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
msgid "Tribal"
msgstr ""
msgstr "Tribal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
msgstr "Acid Punk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
msgstr "Acid Jazz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Start"
msgstr "Polka"
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Retro"
msgstr ""
msgstr "Retro"
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Musical"
msgstr ""
msgstr "Musical"
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
msgstr "Rock & Roll"
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
msgstr "Hard Rock"
#: modules/demux/util/id3tag.c:47
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr "id3 tag parser die gebruik maakt van libid3tag"
#: modules/demux/util/sub.c:72
#, fuzzy
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "text ondertiteling demux"
msgstr "Ondertiteling demux"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV demuxer"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
#, fuzzy
msgid "ffmpeg video encoder"
msgstr "ffmpeg encoder"
msgstr "ffmpeg video encoder"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio encoder"
msgstr "ffmpeg encoder"
msgstr "ffmpeg audio encoder"
#: modules/encoder/xvid.c:58
msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
......@@ -2874,16 +2740,15 @@ msgstr "BeOS standard API interface"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Geen"
msgstr "Nee"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
......@@ -2925,7 +2790,7 @@ msgstr "Bestand"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179 modules/gui/macosx/open.m:331
#: modules/gui/macosx/open.m:614 modules/gui/macosx/open.m:661
msgid "Open File"
msgstr "Open een bestand"
msgstr "Open Bestand"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/win32/strings.cpp:19
......@@ -2933,9 +2798,8 @@ msgid "Open Disc"
msgstr "Open Disk"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
msgstr "Open Ondertiteling"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
......@@ -2951,38 +2815,32 @@ msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "Vorig Bestand"
msgstr "Vorig Titel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "Volgende Bestand"
msgstr "Volgende Title"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Prev Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
msgstr "Vorig Hoofdstuk"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Goto Menu"
msgstr ""
msgstr "Ga Naar Menu"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "Titel"
msgstr "Ga naar Titel"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
msgstr "Ga naar Hoofdstuk"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Geselecteerd"
msgstr "Snelheid"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
#: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
......@@ -2991,9 +2849,8 @@ msgid "Slower"
msgstr "Langzamer"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normale grootte"
msgstr "Normaal"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
#: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
......@@ -3006,9 +2863,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Venster"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Speellijst"
msgstr "Speel Lijst"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
......@@ -3030,18 +2886,16 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
msgstr "VideoLAN Client"
msgstr "VideoLAN Client: Open Media Bestanden"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
msgstr "VideoLAN Client"
msgstr "VideoLAN Client: Open Ondertitelingsbestand"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
msgid "Drop files to play"
msgstr ""
msgstr "Drop bestanden om af te spelen"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:165
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
......@@ -3058,44 +2912,40 @@ msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Selectie"
msgstr "Alles Deselecteren"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
msgstr "Omgekeerd Sorteren"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
msgstr "Sorteer op Naam"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
msgid "Sort by Path"
msgstr ""
msgstr "Sorteer op Pad"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
msgid "Randomize"
msgstr ""
msgstr "Shuffle"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Verwijder"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Alles selecteren"
msgstr "Alles Verwijderen"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Toon"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Pad:"
msgstr "Pad"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
......@@ -3123,26 +2973,24 @@ msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Standaard"
msgstr "Standaardwaarden"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "Toon interface"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
msgid "50%"
msgstr ""
msgstr "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
msgid "100%"
msgstr ""
msgstr "100%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
msgid "200%"
msgstr ""
msgstr "200%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138 modules/gui/macosx/controls.m:342
#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:370
......@@ -3150,22 +2998,20 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Vertikaal"
msgstr "Vertikale Sync"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "aspect ratio bron"
msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
msgid "Stay On Top"
msgstr ""
msgstr "Hou op de Voorgrond"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""
msgstr "Neem een Screenshot"
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
#: modules/gui/macosx/prefs.m:403 modules/gui/macosx/prefs.m:432
......@@ -3174,19 +3020,18 @@ msgid "None"
msgstr "Geen"
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Onbekend"
msgstr "<onbekend>"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
#, fuzzy
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
msgstr "Geselecteerd bestand automatisch afspelen"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
#, fuzzy
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
msgstr ""
"Speel automatisch een bestand af, wanneer het geselecteerd word "
"in de bestandenselectielijst."
#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
......@@ -3252,9 +3097,8 @@ msgid "MRL :"
msgstr "MRL :"
#: modules/gui/familiar/interface.c:394
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
msgstr "UDP/RTP (Adres van Multicast)"
msgstr "UDP/RTP (Adres indien Multicast)"
#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:159
......@@ -3342,7 +3186,7 @@ msgstr "Voorkeur"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
#: modules/gui/win32/strings.cpp:9
msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
msgstr " 1996-2003 het VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2003 het VideoLAN team"
#: modules/gui/familiar/interface.c:721
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
......@@ -3370,38 +3214,33 @@ msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Fout tijdens laden van pixmap bestand: %s"
#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
#, fuzzy
msgid "Gtk2 interface"
msgstr "Gtk+ interface"
msgstr "Gtk2 interface"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Toon"
msgstr "_Nieuw"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
msgid "gnome2"
msgstr ""
msgstr "gnome2"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
#, fuzzy
msgid "button4"
msgstr "Muisknop"
msgstr "knop4"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
#, fuzzy
msgid "button3"
msgstr "Muisknop"
msgstr "knop3"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:328
msgid "Save File"
msgstr "Bewaar Bestand"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
#, fuzzy
msgid "window1"
msgstr "Venster"
msgstr "venster1"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
......@@ -3409,9 +3248,8 @@ msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Bewerk"
msgstr "_Bewerk"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
msgid "_View"
......@@ -3422,42 +3260,36 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Over"
msgstr "_Over"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
#, fuzzy
msgid "button1"
msgstr "Muisknop"
msgstr "knop1"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
#, fuzzy
msgid "button2"
msgstr "Muisknop"
msgstr "knop2"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
#, fuzzy
msgid "Show tooltips"
msgstr "toon tooltips"
msgstr "Toon tooltips"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr "Toon tooltips voor configuratie opties."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
#, fuzzy
msgid "Show text on toolbar buttons"
msgstr "toon tekst van de toolbar knoppen"
msgstr "Toon tekst van de toolbar knoppen"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr "Toon tekst onder de iconen in de toolbar."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximum height for the configuration windows"
msgstr "maximum hoogte voor de configuratie schermen"
msgstr "Maximum hoogte voor de configuratie schermen"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
......@@ -3580,7 +3412,7 @@ msgstr "Open het berichten venster"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
msgid "_Language"
msgstr "Taal"
msgstr "_Taal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442 modules/gui/win32/strings.cpp:60
......@@ -3972,7 +3804,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgstr "URL"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
......@@ -4217,7 +4049,7 @@ msgstr "_Selecteer"
#: modules/gui/gtk/menu.c:900
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Titel: %d (%d)"
msgstr "Titel %d (%d)"
#: modules/gui/gtk/menu.c:967
#, c-format
......@@ -4284,13 +4116,12 @@ msgstr "Dubbele grootte"
#: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
#: modules/gui/macosx/intf.m:371
msgid "Float On Top"
msgstr ""
msgstr "Altijd op de Voorgrond"
#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
#: modules/gui/macosx/intf.m:369
#, fuzzy
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Scherm"
msgstr "Vul Scherm"
#: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:401
......@@ -4399,18 +4230,16 @@ msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
#, fuzzy
msgid "Audio Track"
msgstr "Audio"
msgstr "Audio Spoor"
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
#, fuzzy
msgid "Video Track"
msgstr "Video"
msgstr "Video Spoor"
#: modules/gui/macosx/intf.m:382
msgid "Minimize Window"
msgstr "Verklein venster"
msgstr "Minimalizeer venster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
msgid "Close Window"
......@@ -4482,34 +4311,32 @@ msgstr ""
"gehad."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:191
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "audio apparaat"
msgstr "Video apparaat"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:49
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
msgstr "Doorzichtigheid"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van het video venster instellen. 1 is niet-transparant"
"(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
#, fuzzy
msgid "Float on top"
msgstr "altijd boven"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
#, fuzzy
msgid "Let the video window float on top of other windows."
msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
msgstr "Plaats het video venster altijd boven alle andere vensters"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
#, fuzzy
msgid "MacOS X interface, sound and video"
msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
msgstr "MacOS X interface, sound en video"
#: modules/gui/macosx/open.m:134
msgid "Open Source"
......@@ -4533,7 +4360,7 @@ msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "Gebruik"
#: modules/gui/macosx/open.m:332 modules/gui/macosx/open.m:511
#: modules/gui/macosx/open.m:615 modules/gui/macosx/open.m:662
......@@ -4550,24 +4377,21 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Open VIDEO_TS map"
#: modules/gui/macosx/output.m:115
#, fuzzy
msgid "Advanced output:"
msgstr "ALSA audio uitvoer"
msgstr "Geavanceerde uitvoer:"
#: modules/gui/macosx/output.m:119
#, fuzzy
msgid "Output Options"
msgstr "Uitvoer Methode"
msgstr "Uitvoer Opties"
#: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
#: modules/gui/macosx/output.m:285
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "Stop stream"
msgstr "Stream"
#: modules/gui/macosx/output.m:126
msgid "TTL"
msgstr ""
msgstr "TTL"
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
msgid "Encapsulation Method"
......@@ -4590,31 +4414,28 @@ msgstr "Ogg"
#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
#: modules/gui/macosx/output.m:320
msgid "mp4"
msgstr ""
msgstr "mp4"
#: modules/gui/macosx/output.m:139
#, fuzzy
msgid "Transcode options"
msgstr "Transponder instellingen"
msgstr "Transcode opties"
#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Bitrate (bps)"
msgstr ""
msgstr "Bitrate (bps)"
#: modules/gui/macosx/output.m:151
#, fuzzy
msgid "mpga"
msgstr "mpeg"
msgstr "mpga"
#: modules/gui/macosx/output.m:152
msgid "a52 "
msgstr ""
msgstr "a52 "
#: modules/gui/macosx/prefs.m:599 modules/gui/macosx/prefs.m:803
#: modules/gui/macosx/prefs.m:825
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd..."
msgstr "Geavanceerd"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
msgid "ncurses interface"
......@@ -4630,9 +4451,8 @@ msgstr "Qt interface"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr "Open een bestand"
msgstr "Open een skin bestand"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
......@@ -5002,11 +4822,11 @@ msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
msgid "file/ts://"
msgstr ""
msgstr "file/ts://"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:230
msgid "239.239.0.1"
msgstr ""
msgstr "239.239.0.1"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:240
msgid "Add subtitles"
......@@ -5022,12 +4842,11 @@ msgstr "FPS:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
msgid "0.0"
msgstr ""
msgstr "0.0"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Maximum number of lines in the log window"
msgstr "maximum aantal regels in het log scherm"
msgstr "Maximum aantal regels in het log scherm"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
msgid ""
......@@ -5040,9 +4859,8 @@ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
msgstr " Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Display text under images in the toolbar"
msgstr "toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
msgstr "Toon text onder de plaatjes in de knoppenbalk"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
......@@ -5058,7 +4876,6 @@ msgid "Native Windows interface"
msgstr "Native Windows interface"
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
#, fuzzy
msgid "FileInfo"
msgstr "&Bestand info..."
......@@ -5155,16 +4972,14 @@ msgstr "&Audio"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:491
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Video"
msgstr "&Video"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:510
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgstr "&Navigatie"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
msgid "Stop current playlist item"
......@@ -5245,7 +5060,7 @@ msgstr "Input menu"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:325
msgid "Empty"
msgstr ""
msgstr "Leeg"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
msgid "Verbose"
......@@ -5259,17 +5074,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:194 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Subtitles file"
msgstr "Ondertiteling"
msgstr "Ondertitelingsbestand"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195
msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
msgstr ""
"Laad een appart bestand met ondertiteling. Werkt op dit moment enkel "
"met AVI en Ogg videos."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Gebruik VLC als de stream server"
msgstr "Gebruik VLC als stream server"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
msgid "Capture input stream"
......@@ -5284,28 +5100,24 @@ msgid "DVD (menus support)"
msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
#, fuzzy
msgid "CD Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "CD Audio"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:774 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
msgid "Save file"
msgstr "Bewaar bestand"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Add MRL..."
msgstr "Voeg &Url toe..."
msgstr "&Voeg MRL toe..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Open Speellijst"
msgstr "&Open Afspeellijst"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Speellijst..."
msgstr "&Bewaar Afspeellijst..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
msgid "&Close"
......@@ -5321,31 +5133,31 @@ msgstr "Alles &selecteren"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
msgid "&Manage"
msgstr ""
msgstr "&Manage"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
msgid "no info"
msgstr "geen info"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "Open speellijst"
msgstr "Bewaar speellijst"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr "Alles selecteren"
msgstr "Alles Wissen"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
msgid ""
"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Pas op dit zal uw VLC media player huidige instelling wissen en originele waarden weer terugplaatsen.\n"
"Weet u zeker dat u door wil gaan?"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
msgid "Reset config file"
msgstr ""
msgstr "Standaardwaarden"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
msgid "Default"
......@@ -5375,66 +5187,59 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Output Methods"
msgstr "Uitvoer Methode"
msgstr "Uitvoer Methodes"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Play locally"
msgstr "Speel langzamer"
msgstr "Speel lokaal"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "Transponder instellingen"
msgstr "Transcoding opties"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "audio apparaat"
msgstr "Video codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:517
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""
msgstr "Bitrate (kb/s)"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "Audio apparaat"
msgstr "Audio codec"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles File"
msgstr "Open bestand met ondertitels"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Subtitles options"
msgstr "Ondertiteling"
msgstr "Ondertiteling opties"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
msgstr "Ondertiteling vertragen (in 1/10s)"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
msgid "Frames per second"
msgstr ""
msgstr "Beelden per seconde"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr ""
"Stel een ander aantal beelden per seconden in. Dit werkt enkel met"
"MicroDVD ondertiteling."
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "wxWindows interface module"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
#, fuzzy
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "dummy image chroma format"
msgstr "Dummy image chroma format"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
......@@ -5446,9 +5251,8 @@ msgstr ""
"de snelste module te gebruiken."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
#, fuzzy
msgid "Don't open a dos command box interface"
msgstr "open geen dos commando box interface"
msgstr "Open geen dos commando box interface"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
msgid ""
......@@ -5465,34 +5269,28 @@ msgid "dummy functions"
msgstr "dummy functie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "dummy interface function"
msgstr "dummy functie"
msgstr "dummy interface functie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
#, fuzzy
msgid "dummy access function"
msgstr "dummy functie"
msgstr "dummy toegans functie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
#, fuzzy
msgid "dummy demux function"
msgstr "dummy functie"
msgstr "dummy demux functie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
#, fuzzy
msgid "dummy decoder function"
msgstr "dummy functie"
msgstr "dummy decoder functie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
#, fuzzy
msgid "dummy audio output function"
msgstr "dummy functie"
msgstr "dummy audio output functie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
#, fuzzy
msgid "dummy video output function"
msgstr "dummy functie"
msgstr "dummy video output functie"
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
......@@ -5507,9 +5305,8 @@ msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr "HTTP 1.0 server"
#: modules/misc/logger/logger.c:85
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "log formaat"
msgstr "Log formaat"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid ""
......@@ -5564,7 +5361,7 @@ msgstr "IPv6 network abstractie laag"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "QT Embedded GUI helper"
msgstr "Qt Embedded GUI helper"
#: modules/misc/sap.c:131
msgid "SAP"
......@@ -5595,9 +5392,8 @@ msgid "Dummy muxer"
msgstr "Dummy muxer"
#: modules/mux/mp4.c:52
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4 demuxer"
msgstr "MP4/MOV demuxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
msgid "PS muxer"
......@@ -5640,34 +5436,28 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG I/II video packetizer"
#: modules/stream_out/display.c:50
#, fuzzy
msgid "Display stream"
msgstr "Start stream"
msgstr "Toon stream"
#: modules/stream_out/dummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy stream"
msgstr "Dummy stream uitvoer"
msgstr "Dummy stream"
#: modules/stream_out/duplicate.c:48
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream"
msgstr "Start stream"
msgstr "Dupliceer stream"
#: modules/stream_out/es.c:49
#, fuzzy
msgid "ES stream"
msgstr "Stop stream"
msgstr "ES stream"
#: modules/stream_out/standard.c:47
#, fuzzy
msgid "Standard stream"
msgstr "Stop stream"
msgstr "Standaard stream"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgid "Transcode stream"
msgstr "Pauzeer stream"
msgstr "Transcode stream"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
......@@ -5694,36 +5484,32 @@ msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX conversies van "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
#, fuzzy
msgid "Set image contrast"
msgstr "wijzig contrast"
msgstr "Wijzig contrast"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. 1 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:62
#, fuzzy
msgid "Set image hue"
msgstr "wijzig tint"
msgstr "Wijzig tint"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:64
#, fuzzy
msgid "Set image saturation"
msgstr "wijzig de kleurverzadiging"
msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
msgstr "Wijzig de kleurverzadiging van het beeld. 1 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:66
#, fuzzy
msgid "Set image brightness"
msgstr "wijzig helderheid"
msgstr "Wijzig helderheid"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
......@@ -5738,7 +5524,6 @@ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
msgstr "contrast/tint/verzadigin/helderheid filter"
#: modules/video_filter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "Aantal klonen"
......@@ -5749,9 +5534,8 @@ msgstr ""
"worden."
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "List of vout modules"
msgstr "lijst van video output modules"
msgstr "Lijst van video output modules"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
......@@ -5766,18 +5550,16 @@ msgid "clone video filter"
msgstr "kloon beeld van de video filter"
#: modules/video_filter/crop.c:54
#, fuzzy
msgid "Crop geometry"
msgstr "verklein afmetingen"
msgstr "Verklein afmetingen"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid "Set the geometry of the zone to crop"
msgstr "Zet de afmetingen van de te verkleinen zone"
#: modules/video_filter/crop.c:57
#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
msgstr "automatische verkleining"
msgstr "Automatische verkleining"
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
......@@ -5788,23 +5570,20 @@ msgid "crop video filter"
msgstr "verklein video filter"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "deinterface mode"
msgstr "Deinterface mode"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
#, fuzzy
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "u kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
msgstr "U kunt de te gebruiken deinterlace mode kiezen"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "deinterlacing video filter"
#: modules/video_filter/distort.c:59
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "distort mode"
msgstr "Distort mode"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
......@@ -5823,9 +5602,8 @@ msgid "invert video filter"
msgstr "inverteer video filter"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
msgid "Blur factor"
msgstr "wazigheids faktor"
msgstr "Wazigheids faktor"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
......@@ -5861,9 +5639,8 @@ msgid "osd text filter"
msgstr "osd tekst filter"
#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "transform type"
msgstr "Transform type"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
......@@ -5874,9 +5651,8 @@ msgid "video transformation filter"
msgstr "image transformatie filter"
#: modules/video_filter/wall.c:53
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "aantal kolommen"
msgstr "Aantal kolommen"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
......@@ -5886,9 +5662,8 @@ msgstr ""
"worden."
#: modules/video_filter/wall.c:57
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "aantal rijen"
msgstr "Aantal rijen"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
......@@ -5897,9 +5672,8 @@ msgstr ""
"worden"
#: modules/video_filter/wall.c:61
#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "actieve schermen"
msgstr "Actieve schermen"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
......@@ -5916,19 +5690,16 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-art video output"
#: modules/video_output/directx/directx.c:90
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr "altijd boven"
msgstr "Altijd boven"
#: modules/video_output/directx/directx.c:91
#, fuzzy
msgid "Place the directx window on top of other windows"
msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
msgstr "Plaats het directx venster boven alle andere vensters"
#: modules/video_output/directx/directx.c:92
#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "gebruik hardware YUV->RGB conversie"
msgstr "Gebruik hardware YUV->RGB conversie"
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
msgid ""
......@@ -5939,9 +5710,8 @@ msgstr ""
"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden."
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
#, fuzzy
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "gebruik video buffers in systeem geheugen"
msgstr "Gebruik video buffers in systeem geheugen"
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid ""
......@@ -5956,9 +5726,8 @@ msgstr ""
"geen effect als overlays gebruikt worden."
#: modules/video_output/directx/directx.c:102
#, fuzzy
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "gebruik drievoudige buffering voor overlays"
msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays"
#: modules/video_output/directx/directx.c:104
msgid ""
......@@ -5973,9 +5742,8 @@ msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX video uitvoer"
#: modules/video_output/encoder.c:53
#, fuzzy
msgid "Encoder wrapper"
msgstr "Encoders"
msgstr "Encoder wrapper"
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
......@@ -6012,9 +5780,8 @@ msgstr "Matrox Graphic Array video uitvoer"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "alternatief volledig scherm methode"
msgstr "Alternatief volledig scherm methode"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
......@@ -6060,7 +5827,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "QT Embedded video uitvoer"
msgstr "Qt Embedded video uitvoer"
#: modules/video_output/sdl.c:104
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
......@@ -6075,9 +5842,8 @@ msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI video uitvoer"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
......@@ -6129,27 +5895,24 @@ msgid "scope effect"
msgstr "scope effect"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
msgstr "roteer vertikaal"
msgstr "Roteer vertikaal"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
#, fuzzy
msgid "Vertical offset"
msgstr "vertikale offset"
msgstr "Vertikale offset"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr "Vertikale offset in pixels van de getoonde tekst"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
msgstr "schaduw offset"
msgstr "Schaduw offset"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* libvlc.h: main libvlc header
*****************************************************************************
* Copyright (C) 1998-2002 VideoLAN
* $Id: libvlc.h,v 1.70 2003/05/22 21:42:43 gbazin Exp $
* $Id: libvlc.h,v 1.71 2003/05/24 02:48:55 hartman Exp $
*
* Authors: Vincent Seguin <seguin@via.ecp.fr>
* Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
......@@ -406,8 +406,6 @@ static char *ppsz_language[] = { "auto", "de", "en_GB", "fr", "it",
"Currently you can choose between implementation 0 (which is the " \
"default and the fastest), 1 and 2.")
#define RT_PRIORITY_TEXT N_("Real-time priority")
#define PLAYLIST_USAGE N_("\nPlaylist items:" \
"\n *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files" \
"\n [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" \
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment