Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
e8c3d3ac
Commit
e8c3d3ac
authored
Sep 16, 2012
by
Yaron Shahrabani
Committed by
Christoph Miebach
Sep 16, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Update Hebrew translation
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
a4c73fed
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
834 additions
and
817 deletions
+834
-817
po/he.po
po/he.po
+834
-817
No files found.
po/he.po
View file @
e8c3d3ac
# Hebrew translation
for vlc
# Copyright (
c) (c) 2005-2012 VideoLAN and Contributors
# This file is distributed under the same license as the
vlc
package.
# Hebrew translation
# Copyright (
C) 2012 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the
VLC
package.
#
# Translators:
# Yaron Shahrabani
<sh
.
yaron
@
gmail
.
com
>
, 2011
,
2012.
# Yaron Shahrabani
<sh
.
yaron
@
gmail
.
com
>
, 2011
-
2012.
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
6-08 08:38
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
9-11 08:57
+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani
<sh
.
yaron
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/he/)\n"
...
...
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)
;
\n"
#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
...
...
@@ -1066,6 +1066,8 @@ msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC אינו תומך במבנה הווידאו או השמע \"%4.4s\". לרוע מזלך אין לך שום דרך לתקן "
"זאת."
#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:383
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
...
...
@@ -1507,6 +1509,8 @@ msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"מצב זה מפעיל צביעה של ההודעות שנשלחות אליך למסוף. המסוף שלך צריך לתמוך "
"בצבעים של לינוקס כדי שאפשרות זאת תפעל."
#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Show advanced options"
...
...
@@ -1621,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Audio output channels mode"
msgstr ""
msgstr "
מצב ערוצי פלט שמע
"
#: src/libvlc-module.c:324
msgid ""
...
...
@@ -1640,6 +1644,8 @@ msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"ניתן להשתמש ב־S/PDIF כבררת מחדל כאשר החומרה שלך תומכת בכך כמו גם תזרים השמע "
"שמתנגן."
#: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "Force detection of Dolby Surround"
...
...
@@ -1666,7 +1672,7 @@ msgstr "כבוי"
#: src/libvlc-module.c:347
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
msgstr "
אפשרות זו מוסיפה מסנני עיבוד מאוחרים, כדי לשנות את אופן עיבוד השמע.
"
#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Audio visualizations "
...
...
@@ -1771,7 +1777,7 @@ msgstr "רוחב וידאו"
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
msgstr "
ניתן לקבע את רוחב החלון. כבררת מחדל (-1) VLC יאמץ את ממדי החלון.
"
#: src/libvlc-module.c:412 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
...
...
@@ -1784,7 +1790,7 @@ msgstr "גובה וידאו"
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
msgstr "
ניתן לקבע את גובה החלון. כבררת מחדל (-1) VLC יאמץ את ממדי החלון.
"
#: src/libvlc-module.c:417
msgid "Video X coordinate"
...
...
@@ -1795,6 +1801,7 @@ msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Video Y coordinate"
...
...
@@ -1805,6 +1812,7 @@ msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Video title"
...
...
@@ -2297,27 +2305,27 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:654
msgid "File caching (ms)"
msgstr ""
msgstr "
אגירת קבצים (מילישניות)
"
#: src/libvlc-module.c:656
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "
ערך אגירה למטמון של קבצים מקומיים במילישניות.
"
#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""
msgstr "
אגירת תזרים חי (מילישניות)
"
#: src/libvlc-module.c:660
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "
ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות.
"
#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr ""
msgstr "
אגירת דיסקים (מילישניות)
"
#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "
ערך אגירה למדיה אופטית במילישניות.
"
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Network caching (ms)"
...
...
@@ -2392,13 +2400,13 @@ msgstr "הפעלה"
#: src/libvlc-module.c:695
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
msgstr "
ה־MTU של כרטיס הרשת
"
#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
msgstr "
זהו גודל המנה המירבי שניתן להעביר בשכבת היישום על גבי הרשת (בבתים).
"
#: src/libvlc-module.c:702 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "Hop limit (TTL)"
...
...
@@ -2503,12 +2511,9 @@ msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play
higher
"
"resolutions."
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"
higher
resolutions."
msgstr ""
"כאשר קיימות מספר תבניות וידאו, יש לבחור בזאת שהרזולוציה שלה היא הקרובה ביותר "
"(אך לא גבוהה מאשר) להגדרה זו, במספר השורות. יש להשתמש באפשרות זו אם אין לך "
"מספיק עצמת מעבד או רוחב פס כדי לנגן ברזולוציות גבוהות יותר."
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Best available"
...
...
@@ -2548,19 +2553,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:781
msgid "Stop time"
msgstr ""
msgstr "
זמן העצירה
"
#: src/libvlc-module.c:783
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "
התזרים ייעצר במיקום זה (בשניות).
"
#: src/libvlc-module.c:785
msgid "Run time"
msgstr ""
msgstr "
זמן ההתחלה
"
#: src/libvlc-module.c:787
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "
התזרים ירוץ למשך זמן זה (בשניות).
"
#: src/libvlc-module.c:789
msgid "Fast seek"
...
...
@@ -2822,11 +2827,11 @@ msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבר
#: src/libvlc-module.c:937
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
msgstr "
תום זמן חיבור ה־TCP
"
#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
msgstr "
תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות).
"
#: src/libvlc-module.c:941
msgid "HTTP server address"
...
...
@@ -2854,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:955
msgid "HTTP server port"
msgstr ""
msgstr "
פתחת שרת ה־HTTP
"
#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
...
...
@@ -2862,10 +2867,12 @@ msgid ""
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"שרת ה־HTTP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTP המקובלת היא 80. עם זאת, הקצאה "
"של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "HTTPS server port"
msgstr ""
msgstr "
פתחת שרת ה־HTTPS
"
#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
...
...
@@ -2873,10 +2880,12 @@ msgid ""
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
"שרת ה־HTTPS יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTPS המקובלת היא 443. עם זאת, "
"הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "RTSP server port"
msgstr ""
msgstr "
פתחת שרת ה־RTSP
"
#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
...
...
@@ -2884,6 +2893,8 @@ msgid ""
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"שרת ה־RTSP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־RTSP המקובלת היא 554. עם זאת, "
"הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
#: src/libvlc-module.c:976
msgid "HTTP/TLS server certificate"
...
...
@@ -2937,7 +2948,7 @@ msgstr "שם משתמש SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
msgstr "
שם המשתמש שישמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS.
"
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "SOCKS password"
...
...
@@ -2945,7 +2956,7 @@ msgstr "סיסמת SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
msgstr "
הססמה שתשמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS.
"
#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Title metadata"
...
...
@@ -3412,7 +3423,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Automatically preparse files"
msgstr ""
msgstr "
פענוח מראש של הקבצים אוטומטית
"
#: src/libvlc-module.c:1281
msgid ""
...
...
@@ -3456,7 +3467,7 @@ msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
msgstr "
VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה.
"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Repeat all"
...
...
@@ -3464,7 +3475,7 @@ msgstr "חזור על הכל"
#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
msgstr "
VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה.
"
#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Repeat current item"
...
...
@@ -3472,7 +3483,7 @@ msgstr "חזור על הנוכחי"
#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
msgstr "
VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית.
"
#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play and stop"
...
...
@@ -3480,7 +3491,7 @@ msgstr "נגן והפסק"
#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
msgstr "
עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה.
"
#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play and exit"
...
...
@@ -3611,7 +3622,7 @@ msgstr "קצב רגיל"
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
msgstr "
נא לבחור את מקש הקיצור להגדרת קצב ההשמעה למצב רגיל.
"
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
msgid "Faster (fine)"
...
...
@@ -3673,7 +3684,7 @@ msgstr "מיקום"
#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
msgstr "
נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום.
"
#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Very short backwards jump"
...
...
@@ -3840,11 +3851,11 @@ msgstr "יש לבחור את המקש שיעביר אותך לתפריט ה־DVD
#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Select previous DVD title"
msgstr ""
msgstr "
בחירת כותר ה־DVD הקודם
"
#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
msgstr "
נא לבחור את המקש לבחירת הכותר הקודם מה־DVD
"
#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Select next DVD title"
...
...
@@ -3895,7 +3906,7 @@ msgstr "השתקה"
#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr ""
msgstr "
נא לבחור את המקש להשתקת השמע.
"
#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Subtitle delay up"
...
...
@@ -3915,19 +3926,19 @@ msgstr "נא לבחור במקש להקטנת השהיית הכתוביות."
#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Subtitle position up"
msgstr ""
msgstr "
הגבהת הכתוביות
"
#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr ""
msgstr "
נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות.
"
#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Subtitle position down"
msgstr ""
msgstr "
הנמכת הכתוביות
"
#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr ""
msgstr "
נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות.
"
#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Audio delay up"
...
...
@@ -3987,7 +3998,7 @@ msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr ""
msgstr "
נא לבחור את המקש לניגון סימנייה זו.
"
#: src/libvlc-module.c:1476
msgid "Set playlist bookmark 1"
...
...
@@ -4031,7 +4042,7 @@ msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
#: src/libvlc-module.c:1486
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
msgstr "
נא לבחור את המקש להגדרת סימנייה על רשימת ההשמעה.
"
#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Playlist bookmark 1"
...
...
@@ -4075,7 +4086,7 @@ msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
msgstr "
בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה.
"
#: src/libvlc-module.c:1501
msgid "Cycle audio track"
...
...
@@ -4246,47 +4257,47 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1566 src/libvlc-module.c:1567
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "
הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו.
"
#: src/libvlc-module.c:1568
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
msgstr "
לא להציג תפריט על גבי המסך על פלט הווידאו.
"
#: src/libvlc-module.c:1569
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "
לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו.
"
#: src/libvlc-module.c:1570
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
msgstr "
הדגשת פריט מימין
"
#: src/libvlc-module.c:1572
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
msgstr "
הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמימין
"
#: src/libvlc-module.c:1573
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
msgstr "
הדגשת פריט משמאל
"
#: src/libvlc-module.c:1575
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
msgstr "
הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמשמאל
"
#: src/libvlc-module.c:1576
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
msgstr "
הדגשת פריט מלמעלה
"
#: src/libvlc-module.c:1578
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
msgstr "
הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמעלה
"
#: src/libvlc-module.c:1579
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
msgstr "
הדגשת פריט מלמטה
"
#: src/libvlc-module.c:1581
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
msgstr "
הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה
"
#: src/libvlc-module.c:1582
msgid "Select current widget"
...
...
@@ -4394,42 +4405,47 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2773
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2776
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
msgstr "
Exhaustive help for VLC and its modules
"
#: src/libvlc-module.c:2778
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
#: src/libvlc-module.c:2781
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
msgstr "
ask for extra verbosity when displaying help
"
#: src/libvlc-module.c:2783
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
msgstr "
print a list of available modules
"
#: src/libvlc-module.c:2785
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr ""
msgstr "
print a list of available modules with extra detail
"
#: src/libvlc-module.c:2787
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
#: src/libvlc-module.c:2791
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
msgstr "
no configuration option will be loaded nor saved to config file
"
#: src/libvlc-module.c:2793
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
msgstr "
reset the current config to the default values
"
#: src/libvlc-module.c:2795
msgid "use alternate config file"
...
...
@@ -4437,15 +4453,15 @@ msgstr "שימוש בקובץ תצורה חלופי"
#: src/libvlc-module.c:2797
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
msgstr "
resets the current plugins cache
"
#: src/libvlc-module.c:2799
msgid "print version information"
msgstr ""
msgstr "
print version information
"
#: src/libvlc-module.c:2837
msgid "main program"
msgstr ""
msgstr "
main program
"
#: src/misc/update.c:467
#, c-format
...
...
@@ -4482,6 +4498,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"בהורדה... %s/%s %.1f%% הושלמו"
#: src/misc/update.c:584
msgid "Downloading ..."
...
...
@@ -4507,6 +4525,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"בהורדה... %s/%s - %.1f%% הושלמו"
#: src/misc/update.c:635
msgid "File could not be verified"
...
...
@@ -4577,7 +4597,7 @@ msgstr "לא מוגדר"
#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr ""
msgstr "
עפרית
"
#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
...
...
@@ -4621,7 +4641,7 @@ msgstr "אזרית"
#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr ""
msgstr "
בשקירית
"
#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
...
...
@@ -5137,7 +5157,7 @@ msgstr "טטארית"
#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr ""
msgstr "
טלוגו
"
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
...
...
@@ -5569,27 +5589,27 @@ msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI"
msgstr ""
msgstr "
SDI
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgstr "
HDMI
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Optical SDI"
msgstr ""
msgstr "
SDI אופטי
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "
קומפוננט
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Composite"
msgstr ""
msgstr "
קומפוזיט
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "S-video"
msgstr ""
msgstr "
S-video
"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "Embedded"
...
...
@@ -5597,17 +5617,17 @@ msgstr "מוטמע"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
msgstr "
AES/EBU
"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "Analog"
msgstr ""
msgstr "
אנלוגי
"
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
יחס תצוגה
"
#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
...
...
@@ -5631,7 +5651,7 @@ msgstr "אנטנה"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "TV"
msgstr ""
msgstr "
טלוויזיה
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
msgid "FM radio"
...
...
@@ -5738,20 +5758,20 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "Tuner Frequency"
msgstr ""
msgstr "
תדירות הטיונר
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
msgstr "
אפשרות זו דורסת את הגדרות הערוץ. נמדדת במגהרץ.
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video standard"
msgstr ""
msgstr "
תקן וידאו
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
msgstr "
קוד המדינה של הטיונר
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
msgid ""
...
...
@@ -10568,7 +10588,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:56
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr ""
msgstr "
כתוביות (מתקדם)
"
#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
...
...
@@ -12229,7 +12249,7 @@ msgstr "DBus"
#: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface"
msgstr ""
msgstr "
מנשק שליטת D-Bus
"
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:75 modules/gui/macosx/MainWindow.m:338
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1377 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
...
...
@@ -12258,7 +12278,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/dummy.c:49
msgid "Dummy interface"
msgstr ""
msgstr "
מנשק דמה
"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
...
...
@@ -12286,7 +12306,7 @@ msgstr "מחוות"
#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
msgstr "
מנשק שליטה באמצעות העכבר
"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
...
...
@@ -12434,7 +12454,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr ""
msgstr "
מנשק שליטה בשלט רחוק
"
#: modules/control/motion.c:77
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
...
...
@@ -12536,7 +12556,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
msgstr ""
msgstr "
מנשק שירות Windows
"
#: modules/control/rc.c:70
msgid "Initializing"
...
...
@@ -12609,7 +12629,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:187 modules/lua/vlc.c:116
msgid "Remote control interface"
msgstr ""
msgstr "
מנשק לשלט רחוק
"
#: modules/control/rc.c:341
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
...
...
@@ -16101,7 +16121,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Interface style"
msgstr ""
msgstr "
סגנון המנשק
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Dark"
...
...
@@ -17100,7 +17120,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:79
msgid "Ncurses interface"
msgstr ""
msgstr "
מנשק Ncurses
"
#: modules/gui/ncurses.c:770
#, c-format
...
...
@@ -19533,7 +19553,7 @@ msgstr "ערכות עיצוב"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""
msgstr "
מנשק הניתן לעיצוב
"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
msgid "Select skin"
...
...
@@ -19545,7 +19565,7 @@ msgstr "פתיחת מעטפת ..."
#: modules/lua/vlc.c:57
msgid "Lua interface"
msgstr ""
msgstr "
מנשק Lua
"
#: modules/lua/vlc.c:58
msgid "Lua interface module to load"
...
...
@@ -20388,7 +20408,7 @@ msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:89
msgid "XOSD interface"
msgstr ""
msgstr "
מנשק XOSD
"
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
...
...
@@ -24706,7 +24726,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/egl.c:47
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr ""
msgstr "
הרחבת EGL עבור OpenGL
"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
...
...
@@ -24755,7 +24775,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr ""
msgstr "
הרחבת OpenGL
"
#: modules/video_output/gl.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
...
...
@@ -24771,7 +24791,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:51
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
msgstr "
OpenGL ES2
"
#: modules/video_output/gl.c:52
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
...
...
@@ -24779,7 +24799,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:62
msgid "OpenGL ES"
msgstr ""
msgstr "
OpenGL ES
"
#: modules/video_output/gl.c:63
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
...
...
@@ -24941,7 +24961,7 @@ msgstr "רקע"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
msgid "OpenGL video output"
msgstr ""
msgstr "
פלט וידאו OpenGL
"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
msgid "Windows GAPI video output"
...
...
@@ -26445,994 +26465,1035 @@ msgstr "לולאה"
msgid "Media Manager List"
msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "בחירת קובץ כתוביות:"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "עצמת שמע כבררת מחדל"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Open a Media"
#~ msgstr "פתיחת מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "עדכון"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "זמן הרענון"
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "חשיפה"
msgid "Live Update"
msgstr "עדכון"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure."
#~ msgstr "חשיפה"
#~ msgid " - Empty - "
#~ msgstr " - ריק - "
#~ msgid ""
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~ "should not change this option manually."
#~ msgstr ""
#~ "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. "
#~ "עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
msgid "Elasped time"
msgstr "זמן הרענון"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port
"
#~ msgstr "פתחת ה־CDDB
"
msgid "Audio filter for ugly resampling
"
msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32
"
#~ msgid "Force IPv6
"
#~ msgstr "אילוץ IPv6
"
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)
"
msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)
"
#~ msgid "Force IPv4
"
#~ msgstr "אילוץ IPv4
"
msgid "Exposure
"
msgstr "חשיפה
"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections
."
#~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור.
"
msgid "Exposure
."
msgstr "חשיפה
"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
#~ msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
msgid " - Empty - "
msgstr " - ריק - "
#~ msgid "Alsa"
#~ msgstr "Alsa"
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. עליך "
"לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
#, fuzzy
#~ msgid "BPSK"
#~ msgstr "PS"
msgid "Force IPv6"
msgstr "אילוץ IPv6"
#, fuzzy
#~ msgid "QPSK"
#~ msgstr "PS"
msgid "Force IPv4"
msgstr "אילוץ IPv4"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP ACL"
#~ msgstr "HTTP SSL"
msgid "Alsa"
msgstr "Alsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated
"
#~ msgstr "הקלט השתנה
"
msgid "BPSK
"
msgstr "PS
"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake
"
#~ msgstr "נגינה מהירה
"
msgid "QPSK
"
msgstr "PS
"
#, fuzzy
#~ msgid "User agent that will be used for the connection.
"
#~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור.
"
msgid "HTTP ACL
"
msgstr "HTTP SSL
"
#, fuzzy
#~ msgid "Max number of redirection
"
#~ msgstr "מספר שורות
"
msgid "Input syntax is deprecated
"
msgstr "הקלט השתנה
"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory-mapped file input
"
#~ msgstr "שימוש בפלט float32
"
msgid "Fake
"
msgstr "נגינה מהירה
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
#~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
msgid "Max number of redirection"
msgstr "מספר שורות"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the video input.
"
#~ msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו
"
msgid "Memory-mapped file input
"
msgstr "שימוש בפלט float32
"
#, fuzzy
#~ msgid "IO Method
"
#~ msgstr "שיטת פלט
"
msgid "Color of the video input.
"
msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו
"
#, fuzzy
#~
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
#, fuzzy
#~
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
#~
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "הגאמה של קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן של v4L2)."
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "הגאמה של קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן של v4L2)."
#~
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
#~
msgstr "חשיפת קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן v4L2)."
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr "חשיפת קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן v4L2)."
#, fuzzy
#~
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
#, fuzzy
#~
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
#, fuzzy
#~
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
#, fuzzy
#~
msgid "Treble"
#~
msgstr "כבלים"
msgid "Treble"
msgstr "כבלים"
#, fuzzy
#~
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
#, fuzzy
#~
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
#, fuzzy
#~
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~
msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
#, fuzzy
#~
msgid "Reload image file every n seconds."
#~
msgstr "קובץ תמונה"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "קובץ תמונה"
#, fuzzy
#~
msgid "Subpage"
#~
msgstr "דאנס"
msgid "Subpage"
msgstr "דאנס"
#, fuzzy
#~
msgid "1.00x"
#~
msgstr "100%"
msgid "1.00x"
msgstr "100%"
#~
msgid "HTTP"
#~
msgstr "HTTP"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#~
msgid "HTTP SSL"
#~
msgstr "HTTP SSL"
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#, fuzzy
#~
msgid "Signals"
#~
msgstr "גדלים"
msgid "Signals"
msgstr "גדלים"
#, fuzzy
#~
msgid "ASF v1.0 demuxer"
#~
msgstr "התקן וידאו PVR"
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "התקן וידאו PVR"
#, fuzzy
#~
msgid "Repair"
#~
msgstr "נפאלית"
msgid "Repair"
msgstr "נפאלית"
#~
msgid "Rewind"
#~
msgstr "אחורה"
msgid "Rewind"
msgstr "אחורה"
#~
msgid "Blur"
#~
msgstr "טשטוש"
msgid "Blur"
msgstr "טשטוש"
#~
msgid "Crops a defined part of the image"
#~
msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
#~
msgid "Use as Desktop Background"
#~
msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
#~
msgid "Add controls to the video window"
#~
msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
#~
msgid "No item currently playing"
#~
msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
msgid "No item currently playing"
msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
#~
msgid " Logs "
#~
msgstr " דוחות"
msgid " Logs "
msgstr " דוחות"
#~
msgid " Objects "
#~
msgstr " עצמים"
msgid " Objects "
msgstr " עצמים"
#, fuzzy
#~
msgid " Playlist (By category) "
#~
msgstr "ע\"פ קטגוריה"
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "ע\"פ קטגוריה"
#, fuzzy
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr "הוסף ידנית"
#~ msgid "Find: %s"
#~ msgstr "חיפוש: %s"
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr "הוסף ידנית"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Statistics"
#~ msgstr "
&
סטטיסטיקה"
msgid "Find: %s"
msgstr "חיפוש: %s"
#~
msgid "
&
Update"
#~
msgstr "
&
עדכון"
msgid "
&
Update"
msgstr "
&
עדכון"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U"
#~ msgid "Sca
&
le"
#~ msgstr "ק
&
נה מידה"
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump decoder function"
#~ msgstr "תיאור"
msgid "Sca
&
le"
msgstr "ק
&
נה מידה"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy audio output
function"
#~ msgstr "מודול פלט שמע
"
msgid "Dump decoder
function"
msgstr "תיאור
"
#, fuzzy
#~ msgid "OSSO
"
#~ msgstr "RSS
"
msgid "Dummy audio output function
"
msgstr "מודול פלט שמע
"
#, fuzzy
#~ msgid "Embed the overlay
"
#~ msgstr "מקודד כתוביות
"
msgid "OSSO
"
msgstr "RSS
"
#, fuzzy
#~ msgid "ID of the video output X window
"
#~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו
"
msgid "Embed the overlay
"
msgstr "מקודד כתוביות
"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here.
"
#~ msgstr "הגדרת המקודד של הזרם הבסיסי
"
msgid "ID of the video output X window
"
msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו
"
#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
#~ msgstr ""
#~ "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)"
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
msgstr "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again.
"
#~ msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב.
"
msgid "Minimal view mode (no toolbars)
"
msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout/Overlay"
#~ msgstr "שכבות"
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב."
#, fuzzy
#~
msgid "Automate picture coding mode"
#~
msgstr "פענוח"
msgid "Automate picture coding mode"
msgstr "פענוח"
#~
msgid "...when VLC is in background"
#~
msgstr "...כאשר VLC ברקע"
msgid "...when VLC is in background"
msgstr "...כאשר VLC ברקע"
#~
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
#~
msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
#~
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~
msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
#~
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~
msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
#~ msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument
-- %c\n"
#~ msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט
\n"
msgid "%s: illegal option
-- %c\n"
msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית
\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous
\n"
#~ msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית
\n"
msgid "%s: invalid option -- %c
\n"
msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה
\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
\n"
#~ msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשר
ת ארגומנט\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c
\n"
msgstr "%s: אפשרות --%c דורש
ת ארגומנט\n"
#~ msgid ""
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
#~ "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC "
#~ "יחפש כונן תקליטורים מתאים."
#~ msgid ""
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
#~ "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
#~ "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
#, fuzzy
#~ msgid "overlap"
#~ msgstr "שכבות"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
#~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש "
"כונן תקליטורים מתאים."
#, fuzzy
#~ msgid "If set, get CD-Text information"
#~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
"מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB
"
#~ msgstr "פתחת ה־CDDB
"
msgid "Do CD-Text lookups?
"
msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?
"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB lookups
"
#~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?
"
msgid "If set, get CD-Text information
"
msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB
"
#, fuzzy
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
#~ msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
#~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
#~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
msgid "CDDB lookups"
msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol
?"
#~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP
?"
msgid "Cache CDDB lookups
?"
msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB
?"
#, fuzzy
#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
#~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
#~ msgstr "שרת CDDB"
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
#~ msgid "Directory to cache CDDB requests
"
#~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB
"
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?
"
msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?
"
#, fuzzy
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing
"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32
"
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol
"
msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB
"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for trivial resampl
ing"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float
32"
msgid "audio filter for simple channel mix
ing"
msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed
32"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
#~ "the connection."
#~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
#~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
#~
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#~
msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
#~
msgid "Speed"
#~
msgstr "מהירות"
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"
#~
msgid "Sort Reverse"
#~
msgstr "הפוך סדר"
msgid "Sort Reverse"
msgstr "הפוך סדר"
#~
msgid "50%"
#~
msgstr "50%"
msgid "50%"
msgstr "50%"
#~
msgid "100%"
#~
msgstr "100%"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#~
msgid "200%"
#~
msgstr "200%"
msgid "200%"
msgstr "200%"
#~
msgid "Owner"
#~
msgstr "בעלים"
msgid "Owner"
msgstr "בעלים"
#~
msgid "00:00:00"
#~
msgstr "00:00:00"
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#, fuzzy
#~
msgid "MRL:"
#~
msgstr "כתובת:"
msgid "MRL:"
msgstr "כתובת:"
#, fuzzy
#~
msgid "udp"
#~
msgstr "udp6"
msgid "udp"
msgstr "udp6"
#~
msgid "udp6"
#~
msgstr "udp6"
msgid "udp6"
msgstr "udp6"
#~
msgid "rtp"
#~
msgstr "rtp"
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
#~
msgid "rtp4"
#~
msgstr "rtp4"
msgid "rtp4"
msgstr "rtp4"
#~
msgid "ftp"
#~
msgstr "ftp"
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#~
msgid "http"
#~
msgstr "http"
msgid "http"
msgstr "http"
#~
msgid "sout"
#~
msgstr "sout"
msgid "sout"
msgstr "sout"
#~
msgid "ntsc"
#~
msgstr "ntsc"
msgid "ntsc"
msgstr "ntsc"
#~
msgid "secam"
#~
msgstr "secam"
msgid "secam"
msgstr "secam"
#~
msgid "240x192"
#~
msgstr "240x192"
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
#~
msgid "320x240"
#~
msgstr "320x240"
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
#~
msgid "qsif"
#~
msgstr "qsif"
msgid "qsif"
msgstr "qsif"
#~
msgid "qcif"
#~
msgstr "qcif"
msgid "qcif"
msgstr "qcif"
#~
msgid "sif"
#~
msgstr "sif"
msgid "sif"
msgstr "sif"
#~
msgid "cif"
#~
msgstr "cif"
msgid "cif"
msgstr "cif"
#~
msgid "vga"
#~
msgstr "vga"
msgid "vga"
msgstr "vga"
#~
msgid "mono"
#~
msgstr "מונו"
msgid "mono"
msgstr "מונו"
#~
msgid "mp1v"
#~
msgstr "mp1v"
msgid "mp1v"
msgstr "mp1v"
#~
msgid "mp2v"
#~
msgstr "mp2v"
msgid "mp2v"
msgstr "mp2v"
#~
msgid "mp4v"
#~
msgstr "mp4v"
msgid "mp4v"
msgstr "mp4v"
#~
msgid "H263"
#~
msgstr "H263"
msgid "H263"
msgstr "H263"
#~
msgid "WMV1"
#~
msgstr "WMV1"
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
#~
msgid "WMV2"
#~
msgstr "WMV2"
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
#, fuzzy
#~
msgid "Bitrate Tolerance:"
#~
msgstr "קצב סיביות"
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "קצב סיביות"
#~
msgid "URL:"
#~
msgstr "כתובת:"
msgid "URL:"
msgstr "כתובת:"
#~
msgid "127.0.0.1"
#~
msgstr "127.0.0.1"
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#~
msgid "239.0.0.42"
#~
msgstr "239.0.0.42"
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
#~
msgid "OGG"
#~
msgstr "OGG"
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
#~
msgid "alaw"
#~
msgstr "alaw"
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
#~
msgid "ulaw"
#~
msgstr "ulaw"
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
#~
msgid "mpga"
#~
msgstr "mpga"
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
#~
msgid "mp3"
#~
msgstr "mp3"
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
#~
msgid "a52"
#~
msgstr "a52"
msgid "a52"
msgstr "a52"
#~
msgid "vorb"
#~
msgstr "vorb"
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
#~
msgid ""
#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts
"
#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://
"
#~ "www.gnu.
org/copyleft/gpl.html)."
#~
msgstr ""
#~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים
"
#~ "או
מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input
"
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.
"
"
org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
"נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים או
"
"
מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
#~ msgstr "פלט שמע "
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
#~ msgid ""
#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
#~ "window."
#~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
#, fuzzy
msgid "Canal +"
msgstr " ביטול "
#, fuzzy
#~ msgid "Canal +
"
#~ msgstr " ביטול
"
msgid "(Experimental) XCB video window
"
msgstr "פלט שמע DirectX
"
#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
#~ msgstr "סוג התמונה"
msgid "Amount of data used for transrating in ms."
msgstr "מספר טורים"
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
"קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
#~ msgstr "פלט שמע DirectX"
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "סינית מסורתית"
#, fuzzy
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms.
"
#~ msgstr "מספר טורים
"
msgid "Galician
"
msgstr "איטלקית
"
#~ msgid "UDP/RTP"
#~ msgstr "UDP/RTP"
#, fuzzy
msgid "Timeshift"
msgstr "טיבטית"
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
#~ msgstr ""
#~ "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
#~ "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n
"
#~ msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n
"
msgid "Raw A/52 demuxer
"
msgstr "התקן וידאו PVR
"
#~ msgid "Chinese Traditional
"
#~ msgstr "סינית מסורתית
"
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP
"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP
"
#, fuzzy
#~ msgid "Galician
"
#~ msgstr "איטלקית
"
msgid "Choose a filename to save playlist
"
msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע
"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeshift
"
#~ msgstr "טיבטית
"
msgid "Cube
"
msgstr "מועדון
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
#~ "will be used."
#~ msgstr ""
#~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
#~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
msgid "Cylinder"
msgstr "נקה"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr ""
#~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
#~ "בהתקן בררת המחדל. "
msgid "Torus"
msgstr "האוס"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
#~ msgstr ""
#~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
#~ "בהתקן בררת המחדל. "
msgid "Sphere"
msgstr "מהירות"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
#~ "בהתקן בררת המחדל. "
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "מחזמר"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
msgid "A to B"
msgstr "אוטומטי"
#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer
"
#~ msgstr "התקן וידאו PVR
"
msgid "
&
Update List
"
msgstr "עדכן
"
#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP
"
#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP
"
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n
"
msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
#~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save playlist
"
#~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע
"
msgid "Marquee:
"
msgstr "שקיפות
"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal View...
"
#~ msgstr "פרק הזמן המזערי
"
msgid "2 pass
"
msgstr "באס
"
#, fuzzy
#~ msgid "Cube"
#~ msgstr "מועדון"
msgid "Input has changed "
msgstr "הקלט השתנה "
#, fuzzy
#~ msgid "Cylinder
"
#~ msgstr "נקה
"
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS
"
msgstr "HTTP/HTTPS
"
#, fuzzy
#~ msgid "Torus"
#~ msgstr "האוס"
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
"שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
"תקליטורים בו תקליטור VCD."
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
"שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
"תקליטורים בו תקליטור שמע."
#, fuzzy
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "מהירות"
msgid ""
"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
"ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
"שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
"כתוביות כלל."
#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
#~ msgstr "מחזמר"
msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד 7."
#, fuzzy
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr "אוטומטי"
msgid ""
"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
"בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
"ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Update List"
#~ msgstr "עדכן"
msgid ""
"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 או "
"1. "
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
"בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב ממוספרת "
"כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
msgid "S
&
ort"
msgstr "מ
&
יין"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
msgid "Preparse"
msgstr "פורטוגזית"
msgid "Can't save"
msgstr "לא ניתן לשמור"
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp:
"
#~ msgstr "זמן:
"
msgid "You must choose a stream
"
msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע
"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee:
"
#~ msgstr "שקיפות
"
msgid "Determines how the input stream will be sent.
"
msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה.
"
#, fuzzy
#~ msgid "2 pass
"
#~ msgstr "באס
"
msgid "Gradient effects (cartoon) on the image
"
msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה
"
#~ msgid "Input has changed
"
#~ msgstr "הקלט השתנה
"
msgid "Blurring
"
msgstr "טשטוש
"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS
"
#~ msgstr "HTTP/HTTPS
"
msgid "Adds water effect to the image
"
msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה
"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP"
#~ msgstr "RTSP אמתי"
#~ msgid ""
#~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
#~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
#~ msgstr ""
#~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
#~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
#~ msgid ""
#~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
#~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
#~ msgstr ""
#~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
#~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
#~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
#~ "subtitle will be shown."
#~ msgstr ""
#~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
#~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
#~ "כתוביות כלל."
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
msgstr "תכנית"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
#~ msgstr ""
#~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
#~ "7."
msgid "Stream and Media
&
Info...\tCtrl-I"
msgstr "מידע
&
מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
#~ "subtitle will be shown."
#~ msgstr ""
#~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
#~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
msgid "Online Help"
msgstr "פורום מקוון"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
#~ msgstr ""
#~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
#~ "או 1. "
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
#~ msgid ""
#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
#~ "is given, then all tracks are played."
#~ msgstr ""
#~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
#~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
#, fuzzy
msgid "Taskbar"
msgstr "טטארית"
#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
#~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "למטה"
#~ msgid "S
&
ort"
#~ msgstr "מ
&
יין"
#, fuzzy
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Preparse
"
#~ msgstr "פורטוגזית
"
msgid "Size of the black border to add at the right of the video.
"
msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו
"
#~ msgid "Can't save"
#~ msgstr "לא ניתן לשמור"
#, fuzzy
msgid "Prompt"
msgstr "פופ"
#~ msgid "MMSH"
#~ msgstr "MMSH"
#, fuzzy
msgid "Some random name"
msgstr "אקראי"
#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
#, fuzzy
#~ msgid "You must choose a stream
"
#~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע
"
msgid "Distribution License
"
msgstr "עיוות
"
#, fuzzy
#~ msgid "Determines how the input stream will be sent.
"
#~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה.
"
msgid "Always show video area
"
msgstr "רצולוציית תצוגה
"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
#~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
msgid "Charset"
msgstr "קברט"
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
msgid "Report a Bug"
msgstr "דווח על באג"
#~ msgid "Blurring"
#~ msgstr "טשטוש"
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "מזהה דיסק CDDB"
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "מעבד CD-Text"
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "ז'אנר CD-Text"
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "משורר CD-Text"
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "ISO-9660: כונן"
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
msgid "All items, unsorted"
msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds water effect to the image"
#~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
msgid "Mime type"
msgstr "סוג תקליטור"
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)"
msgid "M3U file"
msgstr "קובץ M3U"
msgid "A file containing a simple playlist"
msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
msgid "Name of DVD device to read from."
msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
msgid "M3U file|*.m3u"
msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"כאן ניתן לעכב את פלט השמע. יש להגדיר מספר אלפיות שניה. אפשרות זו שימושית "
"במקרה של חוסר תיאום בין השמע לוידאו."
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)"
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם ברשימה."
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
"סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
"לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
"שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
msgid "Allows you to select the default DVD angle."
msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
msgid "audio filter for fixed32
<->
float32 conversion"
msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32
<->
float32"
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
#, fuzzy
#~ msgid "Magnifies part of the image
"
#~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה
"
msgid "margin
"
msgstr "אמהרית
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Preamp\n"
#~ "12.0dB"
#~ msgstr "תכנית"
msgid "Disk"
msgstr "תקליטור"
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
"אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
#, fuzzy
#~ msgid "
Stream and Media
&
Info...\tCtrl-I
"
#~ msgstr "
מידע
&
מדיה
"
#~ msgid "
Advance of subtitles over video:
"
#~ msgstr "
הוספת כתוביות לווידאו המותמר
"
#, fuzzy
#~ msgid "
Online Help
"
#~ msgstr "
פורום מקוון
"
#~ msgid "
Speed of the subtitles:
"
#~ msgstr "
בחירת קובץ כתוביות:
"
#, fuzzy
#~ msgid "
Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)
"
#~ msgstr "D
ivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)
"
#~ msgid "
DVB
"
#~ msgstr "D
VD
"
#, fuzzy
#~ msgid "
Taskbar
"
#~ msgstr "
טטארית
"
#~ msgid "
Default Volume
"
#~ msgstr "
עצמת שמע כבררת מחדל
"
#, fuzzy
#~ msgid "
Both
"
#~ msgstr "
למט
ה"
#~ msgid "
&
Open a Media
"
#~ msgstr "
פתיחת מדי
ה"
#, fuzzy
#~ msgid "
FFmpeg crop padd filter
"
#~ msgstr "פ
ילטר וידאו ffmpeg
"
#~ msgid "
UDP port
"
#~ msgstr "פ
תחת ה־CDDB
"
#, fuzzy
#~ msgid "
Size of the black border to add at the right of the video
."
#~ msgstr "
קבע את בהירות קלט הוידאו
"
#~ msgid "
IPv4 will be used by default for all connections
."
#~ msgstr "
הססמה שתשמש לחיבור.
"
#, fuzzy
#~ msgid "
Prompt
"
#~ msgstr "
פופ
"
#~ msgid "
Caching value in ms
"
#~ msgstr "
ערך האגירה (מ״ש)
"
#, fuzzy
#~ msgid "
Some random name
"
#~ msgstr "
אקראי
"
#~ msgid "
User agent that will be used for the connection.
"
#~ msgstr "
שם המשתמש שישמש לחיבור.
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
#~ "window."
#~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
#~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
#, fuzzy
#~ msgid "
Distribution License
"
#~ msgstr "
עיוות
"
#~ msgid "
IO Method
"
#~ msgstr "
שיטת פלט
"
#, fuzzy
#~ msgid "
Always show video area
"
#~ msgstr "
רצולוציית תצוג
ה"
#~ msgid "
&
Statistics
"
#~ msgstr "
&
סטטיסטיק
ה"
#, fuzzy
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "קברט"
#~ msgid "Album/movie/show title"
#~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "דווח על באג"
#~ msgid "CDDB Disc ID"
#~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
#~ msgstr "ה־MTU של כרטיס הרשת"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "שרת CDDB"
#~ msgid "CD-Text Arranger"
#~ msgstr "מעבד CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Disc ID"
#~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
#~ msgid "CD-Text Genre"
#~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
#~ msgid "CD-Text Songwriter"
#~ msgstr "משורר CD-Text"
#~ msgid "ISO-9660 Volume"
#~ msgstr "ISO-9660: כונן"
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
#~ msgid "Vout/Overlay"
#~ msgstr "שכבות"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime type"
#~ msgstr "סוג תקליטור"
#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
#~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)"
#~ msgid "overlap"
#~ msgstr "שכבות"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "קובץ M3U"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
#~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
#~ msgid "A file containing a simple playlist"
#~ msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
#, fuzzy
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
#~ msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
#~ msgid "DTS"
#~ msgstr "DTS"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
#~ msgstr "שרת CDDB"
#~ msgid "Name of DVD device to read from."
#~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
#~ "the connection."
#~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
#~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
#~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
#~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
#~ msgstr "פלט שמע "
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
#~ msgstr "סוג התמונה"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
#~ "will be used."
#~ msgstr ""
#~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
#~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
#~ "and the audio."
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr ""
#~ "
כאן ניתן לעכב את פלט השמע. יש להגדיר מספר אלפיות שניה. אפשרות זו שימושית
"
#~ "ב
מקרה של חוסר תיאום בין השמע לוידאו.
"
#~ "
שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש
"
#~ "ב
התקן בררת המחדל.
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "
When enabled, the color information from the video won't be decoded (this
"
#~ "
can also allow you to save some processing power)
."
#~ "
Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp
"
#~ "
\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa
."
#~ msgstr ""
#~ "אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)"
#~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
#~ "בהתקן בררת המחדל. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
#~ "specified."
#~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
#~ "בהתקן בררת המחדל. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
#~ "ברשימה."
#~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
#~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimal View..."
#~ msgstr "פרק הזמן המזערי"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "זמן:"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP"
#~ msgstr "RTSP אמתי"
#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
#~ msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB Year"
#~ msgstr "שרת CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
#~ "interrupted."
#~ msgstr ""
#~ "אפשרות זו תגארום ל-VLC לנגן קבצים מרשימת ההשמעה באופן אקראי, עד אשר מישהו "
#~ "יפסיק אותה."
#~ msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
#~ "this option."
#~ msgstr "
אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את רשימת ההשמעה עד אין קץ
."
#~ msgstr "
VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
#~ "and over again."
#~ msgstr "
אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה עד עולם
."
#~ msgstr "
VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית
."
#, fuzzy
#~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
#~ msgstr "מפסיק את ניגון הרשימה לאחר כל פריט בה. "
#~ msgid ""
#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
#~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
#~ "already running instance or enqueue it."
#~ msgstr ""
#~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
#~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
#~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
#~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
#~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
#~ msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -27442,62 +27503,18 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
#~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
#~ msgid "audio filter for fixed32
<->
float32 conversion"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32
<->
float32"
#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
#~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
#~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
#~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
#~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
#, fuzzy
#~ msgid "Output channels number"
#~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
#~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
#~ msgstr "מאפשר להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
#~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
#~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
#, fuzzy
#~ msgid "margin"
#~ msgstr "אמהרית"
#~ msgstr "מצב ערוצי פלט שמע"
#, fuzzy
#~ msgid "
Disk
"
#~ msgstr "
תקליטור
"
#~ msgid "
This option allows you to define playlist bookmarks.
"
#~ msgstr "
בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
#~ msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgstr ""
#~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "ניקוי"
...
...
@@ -27680,7 +27697,7 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
#~ msgstr "מנשק
י שליטה
"
#~ msgstr "מנשק
לשלט רחוק
"
#, fuzzy
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
...
...
@@ -27688,7 +27705,7 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgstr "מנשק
י שליטה
"
#~ msgstr "מנשק
לשלט רחוק
"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
...
...
@@ -27696,7 +27713,7 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "
הגדרות מפלג הכתוביות
"
#~ msgstr "
כתוביות (מתקדם)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward"
...
...
@@ -27893,7 +27910,7 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgstr "
אינטראקציה עם המנשק
"
#~ msgstr "
מנשק דמה
"
#, fuzzy
#~ msgid "Stats video output function"
...
...
@@ -27937,7 +27954,7 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib video output"
#~ msgstr "פלט וידאו
בגווני אפור
"
#~ msgstr "פלט וידאו
OpenGL
"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
...
...
@@ -28181,7 +28198,7 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
#~ msgstr "
השתקת השמע.
"
#~ msgstr "
מנשק Lua
"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
...
...
@@ -28444,11 +28461,11 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
#~ msgstr "פלט וידאו
במסך מלא
"
#~ msgstr "פלט וידאו
OpenGL
"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
#~ msgstr "
שכבת־על של פלט הווידאו
"
#~ msgstr "
פלט וידאו OpenGL
"
#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
...
...
@@ -28692,7 +28709,7 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Image video output"
#~ msgstr "פלט וידאו
בגווני אפור
"
#~ msgstr "פלט וידאו
OpenGL
"
#, fuzzy
#~ msgid "Transparent Cube"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment