Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
e7c027a1
Commit
e7c027a1
authored
Jan 11, 2012
by
Sidney Doria
Committed by
Christophe Mutricy
Jan 11, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Brazillian Portuguese update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
9b206ffd
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
461 additions
and
307 deletions
+461
-307
po/pt_BR.po
po/pt_BR.po
+461
-307
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
e7c027a1
...
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 22:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-07-03 13:58
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-01-10 04:51
-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria
<ssdoria
@
gmail
.
com
>
\n"
"Last-Translator: Sidney Doria
<ssdoria
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"Language: pt_BR\n"
...
@@ -476,16 +476,15 @@ msgid "There is no help available for these modules."
...
@@ -476,16 +476,15 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos."
#: include/vlc_interface.h:124
#: include/vlc_interface.h:124
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aviso: se voc
e nao puder mais acessar a interface gra
fica, abra uma janela "
"Aviso: se voc
ê não puder mais acessar a interface grá
fica, abra uma janela "
"de linha de comando, v
a ao diretorio onde o VLC esta instalado e execute
"
"de linha de comando, v
á à pasta onde o VLC estáinstalado e execute \"vlc -I
"
"
\"vlc -I
qt\"\n"
"qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick
&
Open File..."
msgid "Quick
&
Open File..."
...
@@ -834,9 +833,9 @@ msgid "Audio filtering failed"
...
@@ -834,9 +833,9 @@ msgid "Audio filtering failed"
msgstr "A filtragem de áudio falhou"
msgstr "A filtragem de áudio falhou"
#: src/audio_output/filters.c:143
#: src/audio_output/filters.c:143
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "O número máximo de filtros (%
d
) foi atingido."
msgstr "O número máximo de filtros (%
u
) foi atingido."
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
...
@@ -1213,9 +1212,8 @@ msgid "Frame rate"
...
@@ -1213,9 +1212,8 @@ msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros"
msgstr "Taxa de quadros"
#: src/input/es_out.c:3010
#: src/input/es_out.c:3010
#, fuzzy
msgid "Decoded format"
msgid "Decoded format"
msgstr "
D
ecodificado"
msgstr "
Formato d
ecodificado"
#: src/input/input.c:2465
#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgid "Your input can't be opened"
...
@@ -1383,14 +1381,12 @@ msgid "Console"
...
@@ -1383,14 +1381,12 @@ msgid "Console"
msgstr "Console"
msgstr "Console"
#: src/interface/interface.c:95
#: src/interface/interface.c:95
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgid "Telnet"
msgstr "
Acesso telnet a Lua
"
msgstr "
Telnet
"
#: src/interface/interface.c:98
#: src/interface/interface.c:98
#, fuzzy
msgid "Web"
msgid "Web"
msgstr "Web
m
"
msgstr "Web"
#: src/interface/interface.c:101
#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgid "Debug logging"
...
@@ -1646,13 +1642,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)"
...
@@ -1646,13 +1642,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:282
#: src/libvlc-module.c:282
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
msgstr ""
"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
"Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns "
"são
-1 (padrã
o), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"são
0 (indefinid
o), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:286
#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
msgid "High quality audio resampling"
...
@@ -1788,18 +1783,16 @@ msgid "Protect against sound clipping"
...
@@ -1788,18 +1783,16 @@ msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Proteção contra corte do som"
msgstr "Proteção contra corte do som"
#: src/libvlc-module.c:350
#: src/libvlc-module.c:350
#, fuzzy
msgid "Enable time stretching audio"
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Habilitar
compressão de
tempo de áudio"
msgstr "Habilitar
alongamento do
tempo de áudio"
#: src/libvlc-module.c:352
#: src/libvlc-module.c:352
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
"audio pitch"
msgstr ""
msgstr ""
"Permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afetar a "
"Permite reproduzir áudio em velocidade menor ou maior sem afetar a "
"freqüência do som
.
"
"freqüência do som"
#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
...
@@ -2145,11 +2138,11 @@ msgstr "Linear"
...
@@ -2145,11 +2138,11 @@ msgstr "Linear"
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
msgid "Phosphor"
msgstr ""
msgstr "
Fósforo
"
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr ""
msgstr "
Filme NTSC (IVTC)
"
#: src/libvlc-module.c:496
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgid "Disable screensaver"
...
@@ -2184,9 +2177,8 @@ msgstr ""
...
@@ -2184,9 +2177,8 @@ msgstr ""
"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"."
"do vídeo. Isso cria uma janela \"mínima\"."
#: src/libvlc-module.c:508
#: src/libvlc-module.c:508
#, fuzzy
msgid "Video splitter module"
msgid "Video splitter module"
msgstr "Módulo d
e filtro
de vídeo"
msgstr "Módulo d
ivisor
de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:510
#: src/libvlc-module.c:510
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -2437,44 +2429,36 @@ msgstr ""
...
@@ -2437,44 +2429,36 @@ msgstr ""
"canal de legendas."
"canal de legendas."
#: src/libvlc-module.c:630
#: src/libvlc-module.c:630
#, fuzzy
msgid "File caching (ms)"
msgid "File caching (ms)"
msgstr "
Tamanho do filtr
o (ms)"
msgstr "
Memória para arquiv
o (ms)"
#: src/libvlc-module.c:632
#: src/libvlc-module.c:632
#, fuzzy
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "Valor de cache para arquivos, em milissegundos."
msgstr "Valor de cache para arquivos
locais
, em milissegundos."
#: src/libvlc-module.c:634
#: src/libvlc-module.c:634
#, fuzzy
msgid "Live capture caching (ms)"
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "Cache (ms) d
o misturador de saída de flux.
"
msgstr "Cache (ms) d
a captura ativa
"
#: src/libvlc-module.c:636
#: src/libvlc-module.c:636
#, fuzzy
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr "Valor de cache para
arquivo
s, em milissegundos."
msgstr "Valor de cache para
câmeras e microfone
s, em milissegundos."
#: src/libvlc-module.c:638
#: src/libvlc-module.c:638
#, fuzzy
msgid "Disc caching (ms)"
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "
Valor do cache
(ms)"
msgstr "
Cache de disco
(ms)"
#: src/libvlc-module.c:640
#: src/libvlc-module.c:640
#, fuzzy
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "Valor de cache para
arquivo
s, em milissegundos."
msgstr "Valor de cache para
mídias óptica
s, em milissegundos."
#: src/libvlc-module.c:642
#: src/libvlc-module.c:642
#, fuzzy
msgid "Network caching (ms)"
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "
Valor do cache de rede extra
(ms)"
msgstr "
Cache de rede
(ms)"
#: src/libvlc-module.c:644
#: src/libvlc-module.c:644
#, fuzzy
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "Valor de cache para
arquivos
, em milissegundos."
msgstr "Valor de cache para
recursos de rede
, em milissegundos."
#: src/libvlc-module.c:646
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgid "Clock reference average counter"
...
@@ -2672,9 +2656,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
...
@@ -2672,9 +2656,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
msgstr "Código do fluxo da trilha da legenda a ser usada."
#: src/libvlc-module.c:736
#: src/libvlc-module.c:736
#, fuzzy
msgid "Preferred video resolution"
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "
Lista de decodificadores preferidos
"
msgstr "
Resolução de vídeo preferida
"
#: src/libvlc-module.c:738
#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
msgid ""
...
@@ -2683,27 +2666,30 @@ msgid ""
...
@@ -2683,27 +2666,30 @@ msgid ""
"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
"resolutions."
"resolutions."
msgstr ""
msgstr ""
"Quando vários formatos de vídeo estiverem disponíveis, seleciona um formato "
"cuja resolução esteja mais próxima (mas não superior) a esta configuração, "
"em número de linhas. Use esta opção se não tiver velocidade de CPU ou de "
"rede suficiente para reproduzir em resoluções mais altas."
#: src/libvlc-module.c:744
#: src/libvlc-module.c:744
#, fuzzy
msgid "Best available"
msgid "Best available"
msgstr "
) está disponível.
"
msgstr "
Melhor disponível
"
#: src/libvlc-module.c:744
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Full HD (1080p)"
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
msgstr "
Full HD (1080p)
"
#: src/libvlc-module.c:744
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "HD (720p)"
msgid "HD (720p)"
msgstr ""
msgstr "
HD (720p)
"
#: src/libvlc-module.c:745
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Definição Padrão (576 ou 480 linhas)
"
#: src/libvlc-module.c:746
#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Low definition (320 lines)"
msgid "Low definition (320 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Baixa definição (320 linhas)
"
#: src/libvlc-module.c:749
#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
msgid "Input repetitions"
...
@@ -2847,6 +2833,10 @@ msgid ""
...
@@ -2847,6 +2833,10 @@ msgid ""
"Track num
<br>
$p: Now playing
<br>
$A: Date
<br>
$D: Duration
<br>
$Z: \"Now playing"
"Track num
<br>
$p: Now playing
<br>
$A: Date
<br>
$D: Duration
<br>
$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
msgstr ""
"Esta opção permite ajustar o título de acordo com o que está sendo "
"reproduzido
<br>
$a: Artista
<br>
$b: Álbum
<br>
$c: Direito de Cópia
<br>
$t: "
"Título
<br>
$g: Gênero
<br>
$n: Número da Trilha
<br>
$p: Reproduzindo
<br>
$A: "
"Data
<br>
$D: Duração
<br>
$Z: \"Reproduzindo\" (Retroceder ao Título - Artista)"
#: src/libvlc-module.c:816
#: src/libvlc-module.c:816
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -3054,9 +3044,8 @@ msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
...
@@ -3054,9 +3044,8 @@ msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milissegundos)."
msgstr "Tempo limite de conexão TCP (em milissegundos)."
#: src/libvlc-module.c:917
#: src/libvlc-module.c:917
#, fuzzy
msgid "HTTP server address"
msgid "HTTP server address"
msgstr "Endereço do
Host
HTTP"
msgstr "Endereço do
servidor
HTTP"
#: src/libvlc-module.c:919
#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3064,13 +3053,16 @@ msgid ""
...
@@ -3064,13 +3053,16 @@ msgid ""
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
"them to a specific network interface."
msgstr ""
msgstr ""
"Por padrão o servidor atenderá em todos os endereços IP. Especifique um "
"endereço IP (e.g. ::1 ou 127.0.0.1) ou um nome de máquina (e.g. localhost) "
"para limitar a uma interface de rede específica."
#: src/libvlc-module.c:923
#: src/libvlc-module.c:923
#, fuzzy
msgid "RTSP server address"
msgid "RTSP server address"
msgstr "Endereço
RTSP do computador
"
msgstr "Endereço
do servidor RTSP
"
#: src/libvlc-module.c:925
#: src/libvlc-module.c:925
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
...
@@ -3078,11 +3070,13 @@ msgid ""
...
@@ -3078,11 +3070,13 @@ msgid ""
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
"network interface."
msgstr ""
msgstr ""
"Por padrão o servidor atenderá em todos os endereços IP. Especifique um "
"endereço IP (e.g. ::1 ou 127.0.0.1) ou um nome de máquina (e.g. localhost) "
"para limitar a uma interface de rede específica."
#: src/libvlc-module.c:931
#: src/libvlc-module.c:931
#, fuzzy
msgid "HTTP server port"
msgid "HTTP server port"
msgstr "
S
ervidor HTTP"
msgstr "
Porta do s
ervidor HTTP"
#: src/libvlc-module.c:933
#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3090,11 +3084,13 @@ msgid ""
...
@@ -3090,11 +3084,13 @@ msgid ""
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
"by the operating system."
msgstr ""
msgstr ""
"O servidor HTTP atenderá nesta porta TCP. A porta padrão HTTP é a 80. "
"Entretanto, a alocação de uma porta de número abaixo de 1025 é geralmente "
"limitada pelo sistema operacional."
#: src/libvlc-module.c:938
#: src/libvlc-module.c:938
#, fuzzy
msgid "HTTPS server port"
msgid "HTTPS server port"
msgstr "
Servidor HTTP
"
msgstr "
Porta do servidor HTTPS
"
#: src/libvlc-module.c:940
#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3102,55 +3098,66 @@ msgid ""
...
@@ -3102,55 +3098,66 @@ msgid ""
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
"restricted by the operating system."
msgstr ""
msgstr ""
"O servidor HTTPS atenderá nesta porta TCP. A porta HTTPS padrão é a 443. "
"Entretanto, a alocação de uma porta abaixo de 1025 é geralmente limitada "
"pelo sistema operacional."
#: src/libvlc-module.c:945
#: src/libvlc-module.c:945
#, fuzzy
msgid "RTSP server port"
msgid "RTSP server port"
msgstr "Porta do servidor
CDDB
"
msgstr "Porta do servidor
RTSP
"
#: src/libvlc-module.c:947
#: src/libvlc-module.c:947
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
"by the operating system."
msgstr ""
msgstr ""
"O servidor HTTPS atenderá nesta porta TCP. A porta padrão do RTSP é 554. "
"Entretanto, a alocação de portas de números abaixo de 1025 geralmente é "
"restringida pelo sistema operacional."
#: src/libvlc-module.c:952
#: src/libvlc-module.c:952
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""
msgstr "
Certificado do servidor HTTP/TLS
"
#: src/libvlc-module.c:954
#: src/libvlc-module.c:954
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
msgstr ""
"Este arquivo de certificado X.509 (formato PEM) é usado pelo TLS do servidor."
#: src/libvlc-module.c:956
#: src/libvlc-module.c:956
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""
msgstr "
Chave privada do servidor HTTP/TLS
"
#: src/libvlc-module.c:958
#: src/libvlc-module.c:958
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
msgstr ""
"O arquivo de chave privada (formato PEM) é usado para o TLS no servidor."
#: src/libvlc-module.c:960
#: src/libvlc-module.c:960
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr ""
msgstr "
Autoridade Certificadora HTTP/TLS
"
#: src/libvlc-module.c:962
#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
msgstr ""
"Este arquivo de certificado X.509 (formato PEM) pode opcionalmente ser usado "
"para autenticar clientes remotos em sessões TLS."
#: src/libvlc-module.c:965
#: src/libvlc-module.c:965
#, fuzzy
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP"
msgstr "Arquivo de lista de certificados revogados da interface HTTP
/TLS
"
#: src/libvlc-module.c:967
#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
msgid ""
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
msgstr ""
"Este arquivo contém um CRL opcional para previnir que clientes remotos usem "
"certificados revogados em sessões TLS."
#: src/libvlc-module.c:970
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "SOCKS server"
msgid "SOCKS server"
...
@@ -3504,15 +3511,16 @@ msgstr ""
...
@@ -3504,15 +3511,16 @@ msgstr ""
"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
"uma opção global, a não ser que saiba o que está fazendo."
#: src/libvlc-module.c:1142
#: src/libvlc-module.c:1142
#, fuzzy
msgid "VoD server module"
msgid "VoD server module"
msgstr "Módulo d
e filtro de vídeo
"
msgstr "Módulo d
o servidor VoD
"
#: src/libvlc-module.c:1144
#: src/libvlc-module.c:1144
msgid ""
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
msgstr ""
"É possível selecionar que módulo servidor VoD deseja usar. Ajuste a opção "
"para `vod_rtsp' para voltar para o antigo módulo."
#: src/libvlc-module.c:1147
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Allow real-time priority"
msgid "Allow real-time priority"
...
@@ -3842,13 +3850,14 @@ msgstr ""
...
@@ -3842,13 +3850,14 @@ msgstr ""
"o o VLC é iniciado."
"o o VLC é iniciado."
#: src/libvlc-module.c:1310
#: src/libvlc-module.c:1310
#, fuzzy
msgid "Load Media Library"
msgid "Load Media Library"
msgstr "Biblioteca de Mídia"
msgstr "
Carregar
Biblioteca de Mídia"
#: src/libvlc-module.c:1312
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
msgstr ""
"Habilite esta opção para carregar a Biblioteca de Mídias em Formato SQL na "
"inicialização do VLC"
#: src/libvlc-module.c:1314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
#: src/libvlc-module.c:1314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
msgid "Display playlist tree"
...
@@ -4498,9 +4507,8 @@ msgid "Lower the interface below all other windows."
...
@@ -4498,9 +4507,8 @@ msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
msgstr "Dispor a janela atrás das outras."
#: src/libvlc-module.c:1498
#: src/libvlc-module.c:1498
#, fuzzy
msgid "Boss key"
msgid "Boss key"
msgstr "
Teclas-chav
e"
msgstr "
Chave mestr
e"
#: src/libvlc-module.c:1499
#: src/libvlc-module.c:1499
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -5659,89 +5667,87 @@ msgstr ""
...
@@ -5659,89 +5667,87 @@ msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:95
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
msgid "PCM U8"
msgstr ""
msgstr "
PCM U8
"
#: modules/access/alsa.c:95
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
msgid "PCM S8"
msgstr ""
msgstr "
PCM S8
"
#: modules/access/alsa.c:95
#: modules/access/alsa.c:95
#, fuzzy
msgid "GSM Audio"
msgid "GSM Audio"
msgstr "Áudio"
msgstr "Áudio
GSM
"
#: modules/access/alsa.c:96
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
msgid "PCM U16 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U16 LE
"
#: modules/access/alsa.c:96
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
msgid "PCM S16 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S16 LE
"
#: modules/access/alsa.c:97
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
msgid "PCM U16 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U16 BE
"
#: modules/access/alsa.c:97
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
msgid "PCM S16 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S16 BE
"
#: modules/access/alsa.c:98
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
msgid "PCM U24 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U24 LE
"
#: modules/access/alsa.c:98
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
msgid "PCM S24 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S24 LE
"
#: modules/access/alsa.c:99
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
msgid "PCM U24 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U24 BE
"
#: modules/access/alsa.c:99
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
msgid "PCM S24 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S24 BE
"
#: modules/access/alsa.c:100
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
msgid "PCM U32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:100
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
msgid "PCM S32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:101
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
msgid "PCM U32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:101
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
msgid "PCM S32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:102
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
msgid "PCM F32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:102
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
msgid "PCM F32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:103
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
msgid "PCM F64 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F64 LE
"
#: modules/access/alsa.c:103
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
msgid "PCM F64 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F64 BE
"
#: modules/access/alsa.c:107
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
msgid "ALSA"
msgstr ""
msgstr "
ALSA
"
#: modules/access/alsa.c:108
#: modules/access/alsa.c:108
#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture input"
msgid "ALSA audio capture input"
msgstr "Entrada de captura de áudio A
lsa
"
msgstr "Entrada de captura de áudio A
LSA
"
#: modules/access/attachment.c:44
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgid "Attachment"
...
@@ -5752,9 +5758,8 @@ msgid "Attachment input"
...
@@ -5752,9 +5758,8 @@ msgid "Attachment input"
msgstr "Entrada de anexo"
msgstr "Entrada de anexo"
#: modules/access/avio.h:39
#: modules/access/avio.h:39
#, fuzzy
msgid "FFmpeg"
msgid "FFmpeg"
msgstr "
Combinador
FFmpeg"
msgstr "FFmpeg"
#: modules/access/avio.h:40
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgid "FFmpeg access"
...
@@ -5846,15 +5851,16 @@ msgid "dc1394 input"
...
@@ -5846,15 +5851,16 @@ msgid "dc1394 input"
msgstr "Entrada dc1394"
msgstr "Entrada dc1394"
#: modules/access/decklink.cpp:43
#: modules/access/decklink.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Input card to use"
msgid "Input card to use"
msgstr "Placa
a ser ajust
ada"
msgstr "Placa
de captura a ser us
ada"
#: modules/access/decklink.cpp:45
#: modules/access/decklink.cpp:45
msgid ""
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
"0."
msgstr ""
msgstr ""
"Placa de captura DecLink a ser usada, caso exista mais de uma. As placas são "
"numeradas a partir de 0."
#: modules/access/decklink.cpp:48
#: modules/access/decklink.cpp:48
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -5866,27 +5872,32 @@ msgid ""
...
@@ -5866,27 +5872,32 @@ msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
msgstr ""
"Modo de vídeo de entrada desejado para capturas com DeckLink. Este valor "
"precisa ser um código FOURCC na forma textual. E.g., \"ntsc\"."
#: modules/access/decklink.cpp:54
#: modules/access/decklink.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Audio connection"
msgid "Audio connection"
msgstr "Conexão
automática
"
msgstr "Conexão
de áudio
"
#: modules/access/decklink.cpp:56
#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
msgstr ""
"Conexão de entrada de áudio a ser usada para capturas com DeckLink. Escolhas "
"válidas: embedded, aesebu, analog. Deixe sem preencher para usar o valor "
"padrão."
#: modules/access/decklink.cpp:60
#: modules/access/decklink.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Audio sampling rate in Hz"
msgid "Audio sampling rate in Hz"
msgstr "Taxa de amostragem de áudio
(em Hz)
"
msgstr "Taxa de amostragem de áudio
em Hz
"
#: modules/access/decklink.cpp:62
#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
msgstr ""
"Taxa de amostragem de áudio (em hertz) para caputuras com DeckLink. 0 "
"desabilita a entrada de áudio."
#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
msgid "Number of audio channels"
msgid "Number of audio channels"
...
@@ -5897,60 +5908,57 @@ msgid ""
...
@@ -5897,60 +5908,57 @@ msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
"disables audio input."
msgstr ""
msgstr ""
"Número de canais de áudio de entrada para capturas com DeckLink. Deve ser 2, "
"8 ou 16. 0 desabilita a entrada de áudio."
#: modules/access/decklink.cpp:70
#: modules/access/decklink.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Video connection"
msgid "Video connection"
msgstr "Conexão
automática
"
msgstr "Conexão
de vídeo
"
#: modules/access/decklink.cpp:72
#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
msgstr ""
"Conexão de vídeo a ser usada em capturas com DeckLink. Valores válidos: sdi, "
"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Deixe sem preencher para "
"adotar o padrão da placa."
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#, fuzzy
msgid "SDI"
msgid "SDI"
msgstr "SD
P
"
msgstr "SD
I
"
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "HDMI"
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgstr "
HDMI
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Optical SDI"
msgid "Optical SDI"
msgstr "
Unidade ó
tica"
msgstr "
SDI óp
tica"
#: modules/access/decklink.cpp:81
#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Component"
msgid "Component"
msgstr "
Entrada c
omponente"
msgstr "
C
omponente"
#: modules/access/decklink.cpp:81
#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgid "Composite"
msgstr "
Entrada componente
"
msgstr "
Composição
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
msgid "S-video"
msgid "S-video"
msgstr "vídeo"
msgstr "
S-
vídeo"
#: modules/access/decklink.cpp:88
#: modules/access/decklink.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgid "Embedded"
msgstr "
Vídeo anexa
do"
msgstr "
Embuti
do"
#: modules/access/decklink.cpp:88
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
msgstr "
AES/EBU
"
#: modules/access/decklink.cpp:88
#: modules/access/decklink.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgid "Analog"
msgstr "
Janela de Diálog
o"
msgstr "
Analógic
o"
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
...
@@ -5964,11 +5972,11 @@ msgstr "Proporção de tela (4:3, 16:9). O padrão assume pixels quadrados."
...
@@ -5964,11 +5972,11 @@ msgstr "Proporção de tela (4:3, 16:9). O padrão assume pixels quadrados."
#: modules/access/decklink.cpp:96
#: modules/access/decklink.cpp:96
msgid "DeckLink"
msgid "DeckLink"
msgstr ""
msgstr "
DeckLink
"
#: modules/access/decklink.cpp:97
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
msgstr "
Entreda SDI Blackmagic DeckLink
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgid "Cable"
...
@@ -6095,13 +6103,12 @@ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
...
@@ -6095,13 +6103,12 @@ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)."
msgstr "Configura o canal de TV do sintonizador (0 significa o padrão)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "Freqüência"
msgstr "Freqüência
do Sintonizador
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
msgstr "
Inativa o canal. Medido em Hz.
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
...
@@ -6238,7 +6245,6 @@ msgid "No video or audio device selected."
...
@@ -6238,7 +6245,6 @@ msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Nenhum dispositivo de áudio ou vídeo foi selecionado."
msgstr "Nenhum dispositivo de áudio ou vídeo foi selecionado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
msgstr ""
"O VLC não pôde abrir nenhum dispositivo de captura. Verifique os registros "
"O VLC não pôde abrir nenhum dispositivo de captura. Verifique os registros "
...
@@ -6258,39 +6264,41 @@ msgstr ""
...
@@ -6258,39 +6264,41 @@ msgstr ""
"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados."
"O dispositivo de captura \"%s\" não tem suporte aos parâmetros informados."
#: modules/access/dtv/access.c:36
#: modules/access/dtv/access.c:36
#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
msgid "DVB adapter"
msgstr "
Número do adaptador XVMC
"
msgstr "
Adaptador DVB
"
#: modules/access/dtv/access.c:38
#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering start from zero."
"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
msgstr ""
"Se houver mais de um adaptador de difusão digital, o número do adaptador "
"deve ser selecionado. A numeração inicia do zero."
#: modules/access/dtv/access.c:41
#: modules/access/dtv/access.c:41
msgid "Do not demultiplex"
msgid "Do not demultiplex"
msgstr ""
msgstr "
Não descombinar
"
#: modules/access/dtv/access.c:43
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
msgstr ""
"Somente programas úteis são normalmente descombinados a partir do "
"transponder. Esta opção desabilitará a descombinação e receberá todos os "
"programas."
#: modules/access/dtv/access.c:46
#: modules/access/dtv/access.c:46
#, fuzzy
msgid "Network name"
msgid "Network name"
msgstr "Nome da
R
ede"
msgstr "Nome da
r
ede"
#: modules/access/dtv/access.c:47
#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr "Nome de rede exclusivo no System Tuning Spaces"
msgstr "Nome de rede exclusivo no System Tuning Spaces"
#: modules/access/dtv/access.c:49
#: modules/access/dtv/access.c:49
#, fuzzy
msgid "Network name to create"
msgid "Network name to create"
msgstr "Nome da
Rede a ser C
riada"
msgstr "Nome da
rede a ser c
riada"
#: modules/access/dtv/access.c:50
#: modules/access/dtv/access.c:50
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6298,15 +6306,16 @@ msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
...
@@ -6298,15 +6306,16 @@ msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr "Criar um nome exclusivo no System Tuning Spaces"
msgstr "Criar um nome exclusivo no System Tuning Spaces"
#: modules/access/dtv/access.c:52
#: modules/access/dtv/access.c:52
#, fuzzy
msgid "Frequency (Hz)"
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Freqüência"
msgstr "Freqüência
(Hz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:54
#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
msgstr ""
"Os canais de TV são agrupados pelo transponder (i.e., combinador) em uma "
"dada frequência. Necessário para sintonizar o receptor."
#: modules/access/dtv/access.c:57
#: modules/access/dtv/access.c:57
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
...
@@ -6335,16 +6344,21 @@ msgid ""
...
@@ -6335,16 +6344,21 @@ msgid ""
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
msgstr ""
"O sinal digital pode ser modulado de acordo com diferentes constalações "
"(dependendo do sistema de entrega). Se um demodulador não consegue detectar "
"a constelação automaticamente, necessita ser configurado manualmente."
#: modules/access/dtv/access.c:77
#: modules/access/dtv/access.c:77
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
msgstr "
Taxa de símbolos (bauds)
"
#: modules/access/dtv/access.c:79
#: modules/access/dtv/access.c:79
msgid ""
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
msgstr ""
"A taxa de símbolos deve ser especificada manualmente para alguns sistemas, "
"especialmente DVB-C, DVB-S and DVB-S2."
#: modules/access/dtv/access.c:82
#: modules/access/dtv/access.c:82
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6356,6 +6370,8 @@ msgid ""
...
@@ -6356,6 +6370,8 @@ msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
"be configured manually."
msgstr ""
msgstr ""
"Se desmodulador bai consegue detectar a inversão espectral corretamente, "
"necessita ser configurado manualmente."
#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
...
@@ -6377,7 +6393,7 @@ msgstr "Alta prioridade"
...
@@ -6377,7 +6393,7 @@ msgstr "Alta prioridade"
#: modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/dtv/access.c:92
msgid "Low-priority code rate"
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
msgstr "
Taxa de códigos de baixa prioridade
"
#: modules/access/dtv/access.c:93
#: modules/access/dtv/access.c:93
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6397,6 +6413,7 @@ msgstr "Salvar dados brutos do codec"
...
@@ -6397,6 +6413,7 @@ msgstr "Salvar dados brutos do codec"
#: modules/access/dtv/access.c:97
#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
msgstr ""
"A taxa de códigos para a Correção de Repasse de Erros pode ser especificada."
#: modules/access/dtv/access.c:107
#: modules/access/dtv/access.c:107
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6447,47 +6464,47 @@ msgstr "Modo desentrelaçar"
...
@@ -6447,47 +6464,47 @@ msgstr "Modo desentrelaçar"
#: modules/access/dtv/access.c:140
#: modules/access/dtv/access.c:140
msgid "Layer A segments count"
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
msgstr "
Número de segmentos de camada A
"
#: modules/access/dtv/access.c:141
#: modules/access/dtv/access.c:141
msgid "Layer B segments count"
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
msgstr "
Número de segmentos de camada B
"
#: modules/access/dtv/access.c:142
#: modules/access/dtv/access.c:142
msgid "Layer C segments count"
msgid "Layer C segments count"
msgstr ""
msgstr "
Número de segmentos de camada C
"
#: modules/access/dtv/access.c:144
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "Layer A time interleaving"
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
msgstr "
Intervalo de tempo da camada A
"
#: modules/access/dtv/access.c:145
#: modules/access/dtv/access.c:145
msgid "Layer B time interleaving"
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
msgstr "
Intervalo de tempo da camada B
"
#: modules/access/dtv/access.c:146
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer C time interleaving"
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
msgstr "
Intervalo de tempo da camada C
"
#: modules/access/dtv/access.c:148
#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Pilot"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgstr "
Piloto
"
#: modules/access/dtv/access.c:150
#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Roll-off factor"
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
msgstr "
Fator de reparação
"
#: modules/access/dtv/access.c:155
#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
msgstr "
0,35 (o mesmo que DVB-S)
"
#: modules/access/dtv/access.c:155
#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "0.20"
msgid "0.20"
msgstr ""
msgstr "
0.20
"
#: modules/access/dtv/access.c:155
#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "0.25"
msgid "0.25"
msgstr ""
msgstr "
0.25
"
#: modules/access/dtv/access.c:158
#: modules/access/dtv/access.c:158
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6496,17 +6513,19 @@ msgstr "Fluxo de transporte MPEG"
...
@@ -6496,17 +6513,19 @@ msgstr "Fluxo de transporte MPEG"
#: modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/dtv/access.c:160
msgid "Polarization (Voltage)"
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""
msgstr "
Polarização (Voltagem)
"
#: modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/dtv/access.c:162
msgid ""
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
msgstr ""
"Para selecionar a polarização do transponder, normalmente é aplicada uma "
"voltagem diferente para o conversor de blocos de baixo ruído (LNB)."
#: modules/access/dtv/access.c:165
#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "Unspecified (0V)"
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr ""
msgstr "
Não Especificado (0V)
"
#: modules/access/dtv/access.c:166
#: modules/access/dtv/access.c:166
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6538,6 +6557,9 @@ msgid ""
...
@@ -6538,6 +6557,9 @@ msgid ""
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
"Not all receivers support this."
msgstr ""
msgstr ""
"Se os cabos entre o conversor de blocos de baixo ruído do satélite e o "
"receptor forem extensos, uma voltagem maior pode ser necessária.\n"
"Nem todos os receptores possuem essa funcionalidade."
#: modules/access/dtv/access.c:175
#: modules/access/dtv/access.c:175
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6546,7 +6568,7 @@ msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
...
@@ -6546,7 +6568,7 @@ msgstr "Freqüência da saída de áudio (Hz)"
#: modules/access/dtv/access.c:176
#: modules/access/dtv/access.c:176
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "
Oscilador local de alta frequência (KHz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:178
#: modules/access/dtv/access.c:178
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6554,10 +6576,13 @@ msgid ""
...
@@ -6554,10 +6576,13 @@ msgid ""
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
"RF cable is the result."
msgstr ""
msgstr ""
"O conversor (LNB) removerá da frequência de transmissão do satélite a "
"frequência do oscilador local. A frequência intermediária (IF) no cabo RF é "
"o resultado."
#: modules/access/dtv/access.c:181
#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "
Frequência universal de comutação (KHz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:183
#: modules/access/dtv/access.c:183
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6565,6 +6590,9 @@ msgid ""
...
@@ -6565,6 +6590,9 @@ msgid ""
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
msgstr ""
"Se a frequência de transmissão do satélite exceder a frequência de "
"comutação, a alta frequência do oscilador será usada como referência. "
"Ademais, o sinal contínuo de 22 KHz será enviado."
#: modules/access/dtv/access.c:186
#: modules/access/dtv/access.c:186
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6576,10 +6604,12 @@ msgid ""
...
@@ -6576,10 +6604,12 @@ msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
msgstr ""
"Um tom contínuo em 22 KHz pode ser enviado no cabo. Este procedimento "
"normalmente seleciona a banda de alta frequência de um LNB universal."
#: modules/access/dtv/access.c:191
#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid "DiSEqC LNB number"
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
msgstr "
Número DiSEqC do LNB
"
#: modules/access/dtv/access.c:193
#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6587,12 +6617,16 @@ msgid ""
...
@@ -6587,12 +6617,16 @@ msgid ""
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
msgstr ""
"Se o receptor de satélite estiver conectado a múltiplos conversores de "
"blocos de baixo ruído (LNB) através de um comutador DiSEqC 1.0, o LNB "
"correto pode ser selecionado (1 a 4). Se não houver comutador, este "
"parâmetro precisa ser 0."
#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/access/v4l2/video.c:282
#: modules/access/v4l2/video.c:282
msgid "Unspecified"
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "
Não Especificado
"
#: modules/access/dtv/access.c:204
#: modules/access/dtv/access.c:204
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6663,7 +6697,7 @@ msgstr "TV"
...
@@ -6663,7 +6697,7 @@ msgstr "TV"
#: modules/access/dtv/access.c:227
#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Digital Television and Radio"
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
msgstr "
Rádio e Televisão Digital
"
#: modules/access/dtv/access.c:259
#: modules/access/dtv/access.c:259
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6682,15 +6716,15 @@ msgstr "Leitor de descritores SDP"
...
@@ -6682,15 +6716,15 @@ msgstr "Leitor de descritores SDP"
#: modules/access/dtv/access.c:325
#: modules/access/dtv/access.c:325
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
msgstr "
Parâmetros de recepção de cabo e satélite
"
#: modules/access/dtv/access.c:337
#: modules/access/dtv/access.c:337
msgid "DVB-S2 parameters"
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
msgstr "
Parâmetros DVB-S2
"
#: modules/access/dtv/access.c:345
#: modules/access/dtv/access.c:345
msgid "ISDB-S parameters"
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
msgstr "
Parâmetros ISDB-S
"
#: modules/access/dtv/access.c:350
#: modules/access/dtv/access.c:350
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -6704,13 +6738,15 @@ msgstr "Leitor de descritores SDP"
...
@@ -6704,13 +6738,15 @@ msgstr "Leitor de descritores SDP"
#: modules/access/dtv/access.c:444
#: modules/access/dtv/access.c:444
msgid "Digital broadcasting"
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
msgstr "
Difusão Digital
"
#: modules/access/dtv/access.c:445
#: modules/access/dtv/access.c:445
msgid ""
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
"Please check the preferences."
msgstr ""
msgstr ""
"O sintonizador digital selecionado não suporta os parâmetros especificados.\n"
"Por favor, verifique as preferências."
#: modules/access/dvb/access.c:64
#: modules/access/dvb/access.c:64
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgid "Probe DVB card for capabilities"
...
@@ -7058,7 +7094,7 @@ msgstr "Usuário HTTP"
...
@@ -7058,7 +7094,7 @@ msgstr "Usuário HTTP"
#: modules/access/http.c:97
#: modules/access/http.c:97
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
msgstr "
Personalize o direcionador HTTP, simulando um documento anterior
"
#: modules/access/http.c:99
#: modules/access/http.c:99
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -7067,7 +7103,7 @@ msgstr "User agent do HTTP"
...
@@ -7067,7 +7103,7 @@ msgstr "User agent do HTTP"
#: modules/access/http.c:100
#: modules/access/http.c:100
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
msgstr ""
msgstr "
É possível usar um User Agent personalizado ou um conhecido
"
#: modules/access/http.c:103
#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgid "HTTP input"
...
@@ -7263,7 +7299,7 @@ msgstr "Entrada JACK"
...
@@ -7263,7 +7299,7 @@ msgstr "Entrada JACK"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
msgid "Link #"
msgstr ""
msgstr "
N° do Link
"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
...
@@ -7271,6 +7307,7 @@ msgid ""
...
@@ -7271,6 +7307,7 @@ msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
"0)."
msgstr ""
msgstr ""
"Permite a configuração do link desejado da placa de captura (iniciando em 0)."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
...
@@ -7281,7 +7318,7 @@ msgstr "PID do vídeo"
...
@@ -7281,7 +7318,7 @@ msgstr "PID do vídeo"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
msgstr "
Permite configurar o ID do ES de vídeo.
"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
...
@@ -7298,7 +7335,7 @@ msgstr "Configuração do &VLM"
...
@@ -7298,7 +7335,7 @@ msgstr "Configuração do &VLM"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
msgstr "
Permite configurar o áudio (id=grupo, par:id=grupo,par...).
"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -7307,7 +7344,7 @@ msgstr "Entrada DVDnav"
...
@@ -7307,7 +7344,7 @@ msgstr "Entrada DVDnav"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
msgstr "
HD-SDI
"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -7317,7 +7354,7 @@ msgstr "Ativação do Tele Texto"
...
@@ -7317,7 +7354,7 @@ msgstr "Ativação do Tele Texto"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
msgstr "
Permite configurar o Teletexto (id=linha1-linhaN com ambos os campos).
"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -7326,7 +7363,7 @@ msgstr "Página de teletexto"
...
@@ -7326,7 +7363,7 @@ msgstr "Página de teletexto"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
msgstr "
Permite configurar o idioma do Teletexto (página=idioma/tipo,...)
"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -7423,7 +7460,7 @@ msgstr "Sincronização"
...
@@ -7423,7 +7460,7 @@ msgstr "Sincronização"
#: modules/access_output/file.c:69
#: modules/access_output/file.c:69
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr ""
msgstr "
Abre o arquivo com gravação síncrona.
"
#: modules/access_output/file.c:72
#: modules/access_output/file.c:72
msgid "File stream output"
msgid "File stream output"
...
@@ -7686,6 +7723,8 @@ msgid ""
...
@@ -7686,6 +7723,8 @@ msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
msgstr ""
"Envie pulse:// para abrir a fonte padrão PulseAudio, ou pulse://FONTE para "
"abrir uma fonte específica denominada FONTE."
#: modules/access/pulse.c:43
#: modules/access/pulse.c:43
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -7993,13 +8032,16 @@ msgstr ""
...
@@ -7993,13 +8032,16 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
msgstr "
Formato do campo de dados RTP assumido para campos de dados dinâmicos
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
msgstr ""
"Este formato de campo de dados será assumido para tipo de campos de dados "
"dinâmicos (entre 96 e 127) se não for possível determiná-lo com mapeamentos "
"fora-de-banda (SDP)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
msgid "RTP"
msgid "RTP"
...
@@ -8010,8 +8052,9 @@ msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
...
@@ -8010,8 +8052,9 @@ msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Entrada do Protocolo de Tempo Real (RTP)"
msgstr "Entrada do Protocolo de Tempo Real (RTP)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:728
#: modules/access/rtp/rtp.c:728
#, fuzzy
msgid "SDP required"
msgid "SDP required"
msgstr ""
msgstr "
É necessário reiniciar
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:729
#: modules/access/rtp/rtp.c:729
#, c-format
#, c-format
...
@@ -8236,6 +8279,8 @@ msgid ""
...
@@ -8236,6 +8279,8 @@ msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
"shm-file is specified)."
msgstr ""
msgstr ""
"O ID de segmento de memória compartilhada do System V para memória de "
"quadros (será ignorado se -shm-file for especificado)."
#: modules/access/shm.c:61
#: modules/access/shm.c:61
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8329,7 +8374,7 @@ msgstr "Restabelecer padrões"
...
@@ -8329,7 +8374,7 @@ msgstr "Restabelecer padrões"
#: modules/access/v4l2/video.c:59
#: modules/access/v4l2/video.c:59
msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
msgstr ""
msgstr "
Dispositivo de vídeo (Padrão: /dev/video0).
"
#: modules/access/v4l2/video.c:60 modules/stream_out/standard.c:96
#: modules/access/v4l2/video.c:60 modules/stream_out/standard.c:96
msgid "Standard"
msgid "Standard"
...
@@ -8401,7 +8446,7 @@ msgstr "Brilho"
...
@@ -8401,7 +8446,7 @@ msgstr "Brilho"
#: modules/access/v4l2/video.c:94
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
msgstr "
Brilho da imagem ou nível de preto.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:95
#: modules/access/v4l2/video.c:95
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8420,7 +8465,7 @@ msgstr "Contraste"
...
@@ -8420,7 +8465,7 @@ msgstr "Contraste"
#: modules/access/v4l2/video.c:99
#: modules/access/v4l2/video.c:99
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
msgstr "
Contraste da imagem ou ganho de luminosidade.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
...
@@ -8431,7 +8476,7 @@ msgstr "Saturação"
...
@@ -8431,7 +8476,7 @@ msgstr "Saturação"
#: modules/access/v4l2/video.c:101
#: modules/access/v4l2/video.c:101
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
msgstr "
Saturação da imagem ou ganho cromático.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
...
@@ -8455,13 +8500,15 @@ msgstr "Salva o volume automaticamente ao sair"
...
@@ -8455,13 +8500,15 @@ msgstr "Salva o volume automaticamente ao sair"
#: modules/access/v4l2/video.c:107
#: modules/access/v4l2/video.c:107
msgid "White balance temperature (K)"
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
msgstr "
Temperatura de balanço de branco (K)
"
#: modules/access/v4l2/video.c:109
#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
msgstr ""
"Temperatura de balanço de branco como uma temperatura de cor em Kelvin (2800 "
"é a incandescência mínima, 6500 é a luz do dia máxima)."
#: modules/access/v4l2/video.c:111
#: modules/access/v4l2/video.c:111
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8538,7 +8585,7 @@ msgstr "Formato cromático"
...
@@ -8538,7 +8585,7 @@ msgstr "Formato cromático"
#: modules/access/v4l2/video.c:132
#: modules/access/v4l2/video.c:132
msgid "Chroma gain control."
msgid "Chroma gain control."
msgstr ""
msgstr "
Controle de ganho cromático.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:133
#: modules/access/v4l2/video.c:133
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8557,15 +8604,15 @@ msgstr "Freqüência do Transponder/combinador"
...
@@ -8557,15 +8604,15 @@ msgstr "Freqüência do Transponder/combinador"
#: modules/access/v4l2/video.c:138
#: modules/access/v4l2/video.c:138
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
msgstr "
Filtro anti-cintilação de frequência de linha de energia
"
#: modules/access/v4l2/video.c:145
#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "50 Hz"
msgid "50 Hz"
msgstr ""
msgstr "
50 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:145
#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "60 Hz"
msgid "60 Hz"
msgstr ""
msgstr "
60 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:147
#: modules/access/v4l2/video.c:147
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8585,6 +8632,8 @@ msgstr "Filtro de vídeo bola"
...
@@ -8585,6 +8632,8 @@ msgstr "Filtro de vídeo bola"
#: modules/access/v4l2/video.c:151
#: modules/access/v4l2/video.c:151
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
msgstr ""
"Remove uma banda de luz induzida por iluminação fluorescente (unidade sem "
"documentação)."
#: modules/access/v4l2/video.c:152
#: modules/access/v4l2/video.c:152
msgid "Horizontal flip"
msgid "Horizontal flip"
...
@@ -8611,7 +8660,7 @@ msgstr "Rotacionar 90 graus"
...
@@ -8611,7 +8660,7 @@ msgstr "Rotacionar 90 graus"
#: modules/access/v4l2/video.c:159
#: modules/access/v4l2/video.c:159
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
msgstr "
Ângulo de rotação da imagem (em graus).
"
#: modules/access/v4l2/video.c:160
#: modules/access/v4l2/video.c:160
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8623,6 +8672,8 @@ msgid ""
...
@@ -8623,6 +8672,8 @@ msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black
&
white picture whenever the "
"Enable the color killer, i.e. switch to black
&
white picture whenever the "
"signal is weak."
"signal is weak."
msgstr ""
msgstr ""
"Habilita o eliminador de cor i.e., comuta para imagem em preto e branco não "
"importando se o sinal está fraco."
#: modules/access/v4l2/video.c:164
#: modules/access/v4l2/video.c:164
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8642,7 +8693,7 @@ msgstr "Buraco negro"
...
@@ -8642,7 +8693,7 @@ msgstr "Buraco negro"
#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Sepia"
msgid "Sepia"
msgstr ""
msgstr "
Séfia
"
#: modules/access/v4l2/video.c:172
#: modules/access/v4l2/video.c:172
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8651,15 +8702,15 @@ msgstr "Nativo"
...
@@ -8651,15 +8702,15 @@ msgstr "Nativo"
#: modules/access/v4l2/video.c:173
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Emboss"
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgstr "
Embalsamar
"
#: modules/access/v4l2/video.c:173
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sketch"
msgid "Sketch"
msgstr ""
msgstr "
Esboço
"
#: modules/access/v4l2/video.c:173
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sky blue"
msgid "Sky blue"
msgstr ""
msgstr "
Azul celeste
"
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8673,7 +8724,7 @@ msgstr "Arquivo de capa"
...
@@ -8673,7 +8724,7 @@ msgstr "Arquivo de capa"
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#: modules/access/v4l2/video.c:174
msgid "Vivid"
msgid "Vivid"
msgstr ""
msgstr "
Vívido
"
#: modules/access/v4l2/video.c:177
#: modules/access/v4l2/video.c:177
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8727,7 +8778,7 @@ msgstr "Reforço de graves e agudos"
...
@@ -8727,7 +8778,7 @@ msgstr "Reforço de graves e agudos"
#: modules/access/v4l2/video.c:194
#: modules/access/v4l2/video.c:194
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
msgstr "
Modo de reforço sonoro i.e., reforço de graves.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:196
#: modules/access/v4l2/video.c:196
msgid "v4l2 driver controls"
msgid "v4l2 driver controls"
...
@@ -8773,23 +8824,23 @@ msgstr "Detalhado"
...
@@ -8773,23 +8824,23 @@ msgstr "Detalhado"
#: modules/access/v4l2/video.c:262
#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
msgstr "
525 linhas / 60 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:262
#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
msgstr "
625 linhas / 50 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:270
#: modules/access/v4l2/video.c:270
msgid "PAL N Argentina"
msgid "PAL N Argentina"
msgstr ""
msgstr "
PAL N Argentina
"
#: modules/access/v4l2/video.c:271
#: modules/access/v4l2/video.c:271
msgid "NTSC M Japan"
msgid "NTSC M Japan"
msgstr ""
msgstr "
NTSC M do Japão
"
#: modules/access/v4l2/video.c:271
#: modules/access/v4l2/video.c:271
msgid "NTSC M South Korea"
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr ""
msgstr "
NTSC M da Coréia do Sul
"
#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
...
@@ -9330,7 +9381,7 @@ msgstr "Altura do vídeo"
...
@@ -9330,7 +9381,7 @@ msgstr "Altura do vídeo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Rear center"
msgid "Rear center"
msgstr "
Porcento
"
msgstr "
Altofalantes traseiros
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
...
@@ -9415,7 +9466,7 @@ msgstr "Nível de sinal de entrada"
...
@@ -9415,7 +9466,7 @@ msgstr "Nível de sinal de entrada"
#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
msgid "RMS/peak"
msgid "RMS/peak"
msgstr ""
msgstr "
RMS/pico
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
...
@@ -9791,13 +9842,16 @@ msgstr "Amostra"
...
@@ -9791,13 +9842,16 @@ msgstr "Amostra"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
msgid "Sample rate converter type"
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""
msgstr "
Tipo de conversor de taxa de amostragem
"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
msgstr ""
"Há suporte a algoritmos de reamostragem diferentes. O melhor é mais lento e "
"o mais rápido exibe baixa qualidade."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -9806,7 +9860,7 @@ msgstr "Amostra"
...
@@ -9806,7 +9860,7 @@ msgstr "Amostra"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
msgstr "
Recapturador de amostras Código Secreto do Coelho (libsamplerate)
"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -9910,15 +9964,15 @@ msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros"
...
@@ -9910,15 +9964,15 @@ msgstr "2 Dianteiros 2 Traseiros"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Side speakers"
msgid "Side speakers"
msgstr ""
msgstr "
Altofalantes laterais
"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Rear speakers"
msgid "Rear speakers"
msgstr ""
msgstr "
Altofalantes traseiros
"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Center and subwoofer"
msgid "Center and subwoofer"
msgstr ""
msgstr "
Central e Subwoofer
"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
#: modules/audio_output/alsa.c:73
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -9947,7 +10001,7 @@ msgstr "Efeito Som Ambiente"
...
@@ -9947,7 +10001,7 @@ msgstr "Efeito Som Ambiente"
#: modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "S/PDIF"
msgid "S/PDIF"
msgstr ""
msgstr "
S/PDIF
"
#: modules/audio_output/alsa.c:81
#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "ALSA audio output"
msgid "ALSA audio output"
...
@@ -9994,7 +10048,7 @@ msgstr "Taxa de amostragem"
...
@@ -9994,7 +10048,7 @@ msgstr "Taxa de amostragem"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
msgstr ""
msgstr "
Saída de áudio AudioQueue (iOS / Mac OS)
"
#: modules/audio_output/auhal.c:127
#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
msgid ""
...
@@ -11542,7 +11596,7 @@ msgstr "Tamanho do buffer de controle de taxa"
...
@@ -11542,7 +11596,7 @@ msgstr "Tamanho do buffer de controle de taxa"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "
Método usado para codificar a sequência de vídeo
"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
#: modules/codec/schroedinger.c:77
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11566,7 +11620,7 @@ msgstr "Módulo de acesso"
...
@@ -11566,7 +11620,7 @@ msgstr "Módulo de acesso"
#: modules/codec/schroedinger.c:81
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
msgstr "
Modo lambda constante
"
#: modules/codec/schroedinger.c:82
#: modules/codec/schroedinger.c:82
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11585,29 +11639,31 @@ msgstr "Imagem"
...
@@ -11585,29 +11639,31 @@ msgstr "Imagem"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "
Estrutura GOP usada para codificar a sequência de vídeo
"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
"previous or future pictures."
msgstr ""
msgstr ""
"Sem estrutura gop fixa. Uma imagem pode ser intra ou inter, e se referir a "
"imagens anteriores ou futuras."
#: modules/codec/schroedinger.c:101
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
msgstr "
Sequência apenas de Quadros-I
"
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
msgstr "
Imagens inter se referem apenas a imagens anteriores
"
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
msgstr "
Imagens inter podem se referir a imagens anteriores ou futuras
"
#: modules/codec/schroedinger.c:110
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
msgstr "
Fator de qualidade a ser usado no modo de qualidade constante
"
#: modules/codec/schroedinger.c:113
#: modules/codec/schroedinger.c:113
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11616,7 +11672,7 @@ msgstr "Limiar"
...
@@ -11616,7 +11672,7 @@ msgstr "Limiar"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
msgstr "
Limiar de ruído a ser usado no modo de limiar de ruído constante
"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
#: modules/codec/schroedinger.c:118
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11650,10 +11706,13 @@ msgid "GOP length"
...
@@ -11650,10 +11706,13 @@ msgid "GOP length"
msgstr "Comprimento máximo"
msgstr "Comprimento máximo"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
#: modules/codec/schroedinger.c:130
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
"group of pictures"
msgstr ""
msgstr ""
"Número de imagens entre cabeçalhos de sequência sucessivos i.e., comprimento "
"do grupo de imagens"
#: modules/codec/schroedinger.c:147
#: modules/codec/schroedinger.c:147
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11719,6 +11778,7 @@ msgstr "Altura dos blocos de compensação de movimento"
...
@@ -11719,6 +11778,7 @@ msgstr "Altura dos blocos de compensação de movimento"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
msgstr ""
"parcial - Blocos de compensação de movimento apenas parcialmente sobrepostos"
#: modules/codec/schroedinger.c:202
#: modules/codec/schroedinger.c:202
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11742,11 +11802,11 @@ msgstr "Método de fluxo"
...
@@ -11742,11 +11802,11 @@ msgstr "Método de fluxo"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgid "perceptual distance"
msgstr ""
msgstr "
Distância perceptível
"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
msgstr "
distância perceptível para calcular o peso perceptível
"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
#: modules/codec/schroedinger.c:277
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11755,7 +11815,7 @@ msgstr "Impõe o número de pedaços por quadro"
...
@@ -11755,7 +11815,7 @@ msgstr "Impõe o número de pedaços por quadro"
#: modules/codec/schroedinger.c:278
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
msgstr "
Número de partes horizontais por quadro in modo de atraso curto
"
#: modules/codec/schroedinger.c:282
#: modules/codec/schroedinger.c:282
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11764,27 +11824,27 @@ msgstr "Impõe o número de pedaços por quadro"
...
@@ -11764,27 +11824,27 @@ msgstr "Impõe o número de pedaços por quadro"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
msgstr "
Número de pedaços verticais por quadro no modo de pouco atraso
"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""
msgstr "
Tamanho dos blocos de código em cada sub banda
"
#: modules/codec/schroedinger.c:298
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
msgstr "
pequeno - usa pequenos blocos de código
"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
msgstr "
médio - usa blocos de código de tamanho médio
"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
msgstr "
grande - usa grandes blocos de código
"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""
msgstr "
completo - Um bloco de código por sub banda
"
#: modules/codec/schroedinger.c:306
#: modules/codec/schroedinger.c:306
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11799,6 +11859,8 @@ msgstr "Número de linhas a alterar"
...
@@ -11799,6 +11859,8 @@ msgstr "Número de linhas a alterar"
#: modules/codec/schroedinger.c:311
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
msgstr ""
"Número de níveis de redução de taxa de dados em modo de estimação "
"hierárquica de movimento"
#: modules/codec/schroedinger.c:315
#: modules/codec/schroedinger.c:315
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11812,7 +11874,7 @@ msgstr "Habilita o algoritmo de estimativa de ação antecipada."
...
@@ -11812,7 +11874,7 @@ msgstr "Habilita o algoritmo de estimativa de ação antecipada."
#: modules/codec/schroedinger.c:323
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
msgstr "
Habilitar Detecção de Mudança de Cena
"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
#: modules/codec/schroedinger.c:327
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11821,7 +11883,7 @@ msgstr "Perfil"
...
@@ -11821,7 +11883,7 @@ msgstr "Perfil"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
msgstr "
Perfil de Baixo Atraso VC2
"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
#: modules/codec/schroedinger.c:340
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -12415,7 +12477,7 @@ msgstr ""
...
@@ -12415,7 +12477,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:72
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
msgstr "
Usar pontos de recuperação para fechar GOPs
"
#: modules/codec/x264.c:74
#: modules/codec/x264.c:74
msgid ""
msgid ""
...
@@ -12423,14 +12485,19 @@ msgid ""
...
@@ -12423,14 +12485,19 @@ msgid ""
"normal: use standard open GOPs\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
msgstr ""
"nenhum: usa apenas GOPs fechados\n"
"normal: usa GOP abertos padrão\n"
"bluray: usa GOPs abertos compatíveis com Blu-ray"
#: modules/codec/x264.c:78
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
msgstr ""
"Usa GOPs abertos. Para compatibilidade com bluray use também a opção bluray-"
"compat"
#: modules/codec/x264.c:81
#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
msgstr "
Habilitar brechas de compatibilidade para suporte a Blu-ray
"
#: modules/codec/x264.c:82
#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
msgid ""
...
@@ -12438,6 +12505,9 @@ msgid ""
...
@@ -12438,6 +12505,9 @@ msgid ""
"ray compatibility\n"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
msgstr ""
"Habilita brechas para suporte a Blu-ray, o que não garante todos os aspectos "
"de compatibilidade com Blu-ray\n"
"e.g., resolução, taxa de quadros, nível"
#: modules/codec/x264.c:85
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgid "Extra I-frames aggressivity"
...
@@ -13321,7 +13391,7 @@ msgstr "VBI & Teletext"
...
@@ -13321,7 +13391,7 @@ msgstr "VBI & Teletext"
#: modules/control/dbus/dbus.c:137
#: modules/control/dbus/dbus.c:137
msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-
<pid>
)"
msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-
<pid>
)"
msgstr ""
msgstr "
Identificador exclusivo do serviço DBUS (org.mpris.vlc-
<pid>
)
"
#: modules/control/dbus/dbus.c:139
#: modules/control/dbus/dbus.c:139
msgid ""
msgid ""
...
@@ -13329,6 +13399,9 @@ msgid ""
...
@@ -13329,6 +13399,9 @@ msgid ""
"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
"
<pid>
"
"
<pid>
"
msgstr ""
msgstr ""
"Usa o identificador exclusivo do serviço dbus para identificar esta "
"instância do VLC no bus DBUS. O identificador de processo (PID) é adicionado "
"ao nome do serviço: org.mpris.vlc-
<pid>
"
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "dbus"
msgid "dbus"
...
@@ -14306,10 +14379,16 @@ msgid ""
...
@@ -14306,10 +14379,16 @@ msgid ""
"This step might take a long time on a large file.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do ?"
"What do you want to do ?"
msgstr ""
msgstr ""
"A busca não funcionará corretamente porque o índice deste arquivo AVI está "
"danificado ou ausente.\n"
"O VLC não reparará seu arquivo, mas pode temporariamente contornar este "
"problema, construindo um índice na memória.\n"
"Este procedimento pode demorar em arquivos grandes.\n"
"O que deseja fazer?"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Build index then play"
msgid "Build index then play"
msgstr ""
msgstr "
Construir índice e reproduzir
"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
#: modules/demux/avi/avi.c:682
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -14373,7 +14452,7 @@ msgstr "Decodificado"
...
@@ -14373,7 +14452,7 @@ msgstr "Decodificado"
#: modules/demux/image.c:53
#: modules/demux/image.c:53
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
msgstr "
Decodificar no estágio de descombinação
"
#: modules/demux/image.c:55
#: modules/demux/image.c:55
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -14385,6 +14464,8 @@ msgid ""
...
@@ -14385,6 +14464,8 @@ msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
"specified chroma."
msgstr ""
msgstr ""
"Se não estiver vazio e a chave decodificar-imagem estiver habilitada, a "
"imagem será convertida para o formato cromático especificado."
#: modules/demux/image.c:60
#: modules/demux/image.c:60
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -14392,10 +14473,13 @@ msgid "Duration in seconds"
...
@@ -14392,10 +14473,13 @@ msgid "Duration in seconds"
msgstr "Duração em ms"
msgstr "Duração em ms"
#: modules/demux/image.c:62
#: modules/demux/image.c:62
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
"an unlimited play time."
msgstr ""
msgstr ""
"Duração em segundos antes de simular o final do arquivo. Um valor negativo "
"significa um tempo de reprodução infinito."
#: modules/demux/image.c:67
#: modules/demux/image.c:67
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -14412,6 +14496,8 @@ msgid ""
...
@@ -14412,6 +14496,8 @@ msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
"input slaves."
msgstr ""
msgstr ""
"Usa um modo de tempo real adequado para ser usado como uma entrada principal "
"e entradas de tempo real escravas."
#: modules/demux/image.c:75
#: modules/demux/image.c:75
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -15047,16 +15133,16 @@ msgstr "MP4"
...
@@ -15047,16 +15133,16 @@ msgstr "MP4"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:966
#: modules/demux/mp4/mp4.c:966
msgid "Writer"
msgid "Writer"
msgstr ""
msgstr "
Escritor
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgid "Composer"
msgstr "
Entrada componente
"
msgstr "
Compositor
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
msgid "Producer"
msgid "Producer"
msgstr ""
msgstr "
Produtor
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
...
@@ -15106,11 +15192,11 @@ msgstr "Tamanho Original"
...
@@ -15106,11 +15192,11 @@ msgstr "Tamanho Original"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
msgid "Providers Source Content"
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
msgstr "
Conteúdo de Fonte de Fornecedores
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
msgid "Warning"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "
Aviso
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -15119,7 +15205,7 @@ msgstr "Programa AtmoWin"
...
@@ -15119,7 +15205,7 @@ msgstr "Programa AtmoWin"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
msgid "Make"
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "
Produzir
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -15128,7 +15214,7 @@ msgstr "Modo"
...
@@ -15128,7 +15214,7 @@ msgstr "Modo"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:984
#: modules/demux/mp4/mp4.c:984
msgid "Product"
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "
Produto
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:985
#: modules/demux/mp4/mp4.c:985
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -15659,10 +15745,14 @@ msgstr ""
...
@@ -15659,10 +15745,14 @@ msgstr ""
"desabilitar essa opção quando estiver usando fluxos de saída."
"desabilitar essa opção quando estiver usando fluxos de saída."
#: modules/demux/ts.c:143
#: modules/demux/ts.c:143
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
msgstr ""
"Busca e posição baseados em uma posição na porcentagem dos bytes e não uma "
"posição gerada por um PCR de tempo. Se a busca não funcionar adequadamente, "
"desabilite esta opção."
#: modules/demux/ts.c:148
#: modules/demux/ts.c:148
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...
@@ -16279,17 +16369,19 @@ msgstr "Registro de Depuração do VLC (%s).rtfd"
...
@@ -16279,17 +16369,19 @@ msgstr "Registro de Depuração do VLC (%s).rtfd"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1986
#: modules/gui/macosx/intf.m:1986
msgid "Relaunch required"
msgid "Relaunch required"
msgstr ""
msgstr "
É necessário reiniciar
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1987
#: modules/gui/macosx/intf.m:1987
msgid ""
msgid ""
"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
"to be restarted."
"to be restarted."
msgstr ""
msgstr ""
"Para se assegurar que o VLC não está ouvindo mais os eventos chave da sua "
"mídia, é necessário reiniciá-lo."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1988
#: modules/gui/macosx/intf.m:1988
msgid "Relaunch VLC"
msgid "Relaunch VLC"
msgstr ""
msgstr "
Reiniciar o VLC
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Video device"
msgid "Video device"
...
@@ -16378,11 +16470,11 @@ msgstr ""
...
@@ -16378,11 +16470,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
msgstr ""
msgstr "
Executa o VLC com a interface em estilo escurecido ou brilhante
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
msgstr ""
msgstr "
Por padrão o VLC usará o estilo de interface escurecida.
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -16394,6 +16486,9 @@ msgid ""
...
@@ -16394,6 +16486,9 @@ msgid ""
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
msgstr ""
"Por padrão o VLC usa o modo tela inteira nativo do Mac OS X 10.7 e "
"posterior. Pode também usar o modo personalizado das versões anteriores de "
"Mac OS X."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgid "Mac OS X interface"
msgid "Mac OS X interface"
...
@@ -16667,7 +16762,7 @@ msgstr "Repetir:"
...
@@ -16667,7 +16762,7 @@ msgstr "Repetir:"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:132
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:132
msgid "Shuffle"
msgid "Shuffle"
msgstr ""
msgstr "
Aleatório
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
...
@@ -16691,27 +16786,27 @@ msgstr "Abrir Mídia"
...
@@ -16691,27 +16786,27 @@ msgstr "Abrir Mídia"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:141
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:141
msgid "Drop media here"
msgid "Drop media here"
msgstr ""
msgstr "
Solte a mídia aqui
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:301
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:301
msgid "LIBRARY"
msgid "LIBRARY"
msgstr ""
msgstr "
Bibliotecas
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:304
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:304
msgid "MY COMPUTER"
msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
msgstr "
Meu Computador
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:305
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:305
msgid "DEVICES"
msgid "DEVICES"
msgstr ""
msgstr "
Dispositivos
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:306
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:306
msgid "LOCAL NETWORK"
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
msgstr "
Rede
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:307
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:307
msgid "INTERNET"
msgid "INTERNET"
msgstr ""
msgstr "
Internet
"
#: modules/gui/macosx/open.m:55
#: modules/gui/macosx/open.m:55
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -16719,12 +16814,17 @@ msgid "No device is selected"
...
@@ -16719,12 +16814,17 @@ msgid "No device is selected"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
#: modules/gui/macosx/open.m:56
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"No device is selected.\n"
"No device is selected.\n"
"\n"
"\n"
"Choose available device in above pull-down menu\n"
"Choose available device in above pull-down menu\n"
"."
"."
msgstr ""
msgstr ""
"Nenhum dispositivo está selecionado.\n"
"\n"
"Escolha um dispositivo disponível no menu suspenso\n"
"."
#: modules/gui/macosx/open.m:114
#: modules/gui/macosx/open.m:114
msgid "Open Source"
msgid "Open Source"
...
@@ -17493,6 +17593,8 @@ msgid ""
...
@@ -17493,6 +17593,8 @@ msgid ""
"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
"preferences."
"preferences."
msgstr ""
msgstr ""
"Mais opções para a área de fundo. Sombras e contornos estão disponíveis nas "
"preferências avançadas."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
...
@@ -17685,12 +17787,12 @@ msgstr "Sigma"
...
@@ -17685,12 +17787,12 @@ msgstr "Sigma"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
msgid "Banding removal"
msgid "Banding removal"
msgstr ""
msgstr "
Remoção de banda
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/video_filter/gradfun.c:47
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/video_filter/gradfun.c:47
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
msgid "Radius"
msgid "Radius"
msgstr ""
msgstr "
Raio
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
...
@@ -17811,13 +17913,12 @@ msgstr "Negativo"
...
@@ -17811,13 +17913,12 @@ msgstr "Negativo"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:67
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
#, fuzzy
msgid "Posterize"
msgid "Posterize"
msgstr "
estéreo
"
msgstr "
Aplicar efeito pôster
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/posterize.c:59
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/posterize.c:59
msgid "Posterize level"
msgid "Posterize level"
msgstr ""
msgstr "
Nível de efeito pôster
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 modules/video_filter/motionblur.c:58
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 modules/video_filter/motionblur.c:58
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
...
@@ -18727,7 +18828,7 @@ msgstr " <pgup>,<pgdown> Navegar pela janela página a página"
...
@@ -18727,7 +18828,7 @@ msgstr " <pgup>,<pgdown> Navegar pela janela página a página"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:900
#: modules/gui/ncurses.c:900
msgid "
<start>
,
<end>
Navigate to start/end of box"
msgid "
<start>
,
<end>
Navigate to start/end of box"
msgstr ""
msgstr "
<start>
,
<end>
Navegar para o início/fim da caixa
"
#: modules/gui/ncurses.c:904
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid "[Playlist]"
msgid "[Playlist]"
...
@@ -19070,6 +19171,11 @@ msgid ""
...
@@ -19070,6 +19171,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
msgstr ""
"Nenhuma instância do v4l2 foi encontrada.\n"
"Por favor verifique se o dispositivo foi aberto com o VLC e está "
"reproduzindo.\n"
"\n"
"Os controles aparecerão automaticamente aqui."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
...
@@ -19099,12 +19205,16 @@ msgid ""
...
@@ -19099,12 +19205,16 @@ msgid ""
"Knee\n"
"Knee\n"
"radius"
"radius"
msgstr ""
msgstr ""
"Curva\n"
"raio"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
msgid ""
msgid ""
"Makeup\n"
"Makeup\n"
"gain"
"gain"
msgstr ""
msgstr ""
"Maquiagem\n"
"ganho"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
msgid "Enable spatializer"
msgid "Enable spatializer"
...
@@ -19149,12 +19259,16 @@ msgid ""
...
@@ -19149,12 +19259,16 @@ msgid ""
"Extend subtitles duration by this value.\n"
"Extend subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
"Set 0 to disable."
msgstr ""
msgstr ""
"Aumenta a duração da legenda por este valor.\n"
"Ajuste para 0 para desabilitar."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1683
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1683
msgid ""
msgid ""
"Multiply subtitles duration by this value.\n"
"Multiply subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
"Set 0 to disable."
msgstr ""
msgstr ""
"Multiplicar a duração da legenda por este valor.\n"
"Ajuste para 0 para desabilitar."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1688
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1688
msgid ""
msgid ""
...
@@ -19162,6 +19276,9 @@ msgid ""
...
@@ -19162,6 +19276,9 @@ msgid ""
"to their content and this value.\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
"Set 0 to disable."
msgstr ""
msgstr ""
"Recalcula a duração da legenda de acordo\n"
"com o seu conteúdo e este valor.\n"
"Ajuste para 0 para desabilitar."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "Comments"
msgid "Comments"
...
@@ -19281,7 +19398,7 @@ msgstr "Baixar capa"
...
@@ -19281,7 +19398,7 @@ msgstr "Baixar capa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgid "Elapsed time"
msgstr "
Tempo de atualizaçã
o"
msgstr "
Atras
o"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
...
@@ -19360,7 +19477,7 @@ msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
...
@@ -19360,7 +19477,7 @@ msgstr "Nome do dispositivo de áudio"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:910
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:910
msgid "TV (digital)"
msgid "TV (digital)"
msgstr ""
msgstr "
TV (digital)
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -19369,7 +19486,7 @@ msgstr "Identificador do sintonizador"
...
@@ -19369,7 +19486,7 @@ msgstr "Identificador do sintonizador"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:914
msgid "Delivery system"
msgid "Delivery system"
msgstr ""
msgstr "
Sistema de entrega
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgid "Transponder/multiplex frequency"
...
@@ -19520,7 +19637,7 @@ msgstr "Exibição em Lista"
...
@@ -19520,7 +19637,7 @@ msgstr "Exibição em Lista"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
msgid "PictureFlow View "
msgid "PictureFlow View "
msgstr ""
msgstr "
Exibir PictureFlow
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
msgid "Select File"
msgid "Select File"
...
@@ -19833,7 +19950,7 @@ msgstr "Erros"
...
@@ -19833,7 +19950,7 @@ msgstr "Erros"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl
&
ear"
msgid "Cl
&
ear"
msgstr ""
msgstr "
L
&
impar
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgid "Hide future errors"
...
@@ -19872,10 +19989,19 @@ msgid ""
...
@@ -19872,10 +19989,19 @@ msgid ""
"
<p>
According to your choices, please check or uncheck the following options:"
"
<p>
According to your choices, please check or uncheck the following options:"
"
</p>
\n"
"
</p>
\n"
msgstr ""
msgstr ""
"
<p><i>
O Reprodutor de mídias VLC
</i>
<b>
não
</b>
envia ou coleta quaisquer "
"dados, mesmo que de forma anônima, sobre a sua utilização.
</p>
\n"
"
<p>
Entretanto, ele pode se conectar à Internet para exibir
<b>
informações "
"sobre mídias
</b>
ou para procurar
<b>
atualizações
</b>
.
</p>
\n"
"
<p><i>
O grupo VideoLAN
</i>
(os autores) solicitam expressamente o seu "
"consentimento antes de permitir que este programa se conecte à Internet.
</
"
"
p>
\n"
"
<p>
Por favor, marque ou desmarque as seguintes opções, de acordo com suas "
"escolhas:
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
msgid "Network Access Policy"
msgid "Network Access Policy"
msgstr ""
msgstr "
Política de Acesso à Rede
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -20380,7 +20506,7 @@ msgstr "Botões Avançados"
...
@@ -20380,7 +20506,7 @@ msgstr "Botões Avançados"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgid "Playback Buttons"
msgstr "
Reproduzir
"
msgstr "
Controle de reprodução
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgid "Broadcast"
...
@@ -20530,7 +20656,7 @@ msgstr "Nenhum item na lista de reprodução"
...
@@ -20530,7 +20656,7 @@ msgstr "Nenhum item na lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Close to systray"
msgid "Close to systray"
msgstr ""
msgstr "
fechar minimizando na bandeja
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 modules/gui/qt4/menus.cpp:1140
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 modules/gui/qt4/menus.cpp:1140
msgid "
&
Quit"
msgid "
&
Quit"
...
@@ -21012,14 +21138,17 @@ msgid "Display background cone or art"
...
@@ -21012,14 +21138,17 @@ msgid "Display background cone or art"
msgstr "Cor de fundo padrão"
msgstr "Cor de fundo padrão"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
msgstr ""
"Exibe o ícone do cone a capa do álbum ao fundo quando não estiver "
"reproduzindo. Pode ser desabilitado para prevenir marcas na tela."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
msgid "Expanding background cone or art."
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
msgstr "
Expandindo o cone ou a imagem de fundo.
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -21053,6 +21182,8 @@ msgid ""
...
@@ -21053,6 +21182,8 @@ msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
"minimizing the window."
msgstr ""
msgstr ""
"Com esta opção habilitada, a reprodução será pausada automaticamente quando "
"a janela for minimizada."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -21063,6 +21194,7 @@ msgstr "Recorte automático"
...
@@ -21063,6 +21194,7 @@ msgstr "Recorte automático"
msgid ""
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
msgstr ""
"Esta opção permite que a interface modifique seu ícone em várias ocasiões."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
msgid "Qt interface"
msgid "Qt interface"
...
@@ -21075,11 +21207,11 @@ msgstr "Erros"
...
@@ -21075,11 +21207,11 @@ msgstr "Erros"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgid "warnings"
msgstr ""
msgstr "
avisos
"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
msgid "debug"
msgstr ""
msgstr "
depurar
"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgid "Open a skin file"
...
@@ -21255,6 +21387,10 @@ msgid ""
...
@@ -21255,6 +21387,10 @@ msgid ""
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
msgstr ""
"Aceita comandos desta origem. A interface de linha de comandos tem como "
"padrão de entrada o stdin (\"*console\"), mas pode também associar a um "
"socket TCP (\"localhost:4212\") ou usar o protocolo telnetl "
"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
#: modules/lua/vlc.c:91
#: modules/lua/vlc.c:91
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -21459,22 +21595,25 @@ msgid ""
...
@@ -21459,22 +21595,25 @@ msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
msgstr ""
"Podem ser selecionadas cifras, métodos de troca de chaves, funções hash e "
"métodos de compressão. Leia a documentação GNU TLS para uma sintaxe "
"detalhada."
#: modules/misc/gnutls.c:82
#: modules/misc/gnutls.c:82
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr ""
msgstr "
Desempenho (prioriza a criptogra mais rápida)
"
#: modules/misc/gnutls.c:84
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr ""
msgstr "
Segurança de 128-bits (exclui a criptografia de 256-bits)
"
#: modules/misc/gnutls.c:85
#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr ""
msgstr "
Segurança de 256-bits (prioriza a segurança de 256-bits)
"
#: modules/misc/gnutls.c:86
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Export (include insecure ciphers)"
msgid "Export (include insecure ciphers)"
msgstr ""
msgstr "
Exportar (inclui criptografia insegura)
"
#: modules/misc/gnutls.c:91
#: modules/misc/gnutls.c:91
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -21496,7 +21635,7 @@ msgstr "Reproduzindo mídia."
...
@@ -21496,7 +21635,7 @@ msgstr "Reproduzindo mídia."
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
msgid "MCE"
msgid "MCE"
msgstr ""
msgstr "
MCE
"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -22225,7 +22364,7 @@ msgstr "Captura de áudio (ALSA)"
...
@@ -22225,7 +22364,7 @@ msgstr "Captura de áudio (ALSA)"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#, c-format
#, c-format
msgid "Card %
<PRIu32>
"
msgid "Card %
<PRIu32>
"
msgstr ""
msgstr "
Placa %
<PRIu32>
"
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
msgid "Generic"
...
@@ -22517,13 +22656,15 @@ msgstr "Especificar um identificador para a sub tela"
...
@@ -22517,13 +22656,15 @@ msgstr "Especificar um identificador para a sub tela"
#: modules/stream_out/delay.c:43
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr ""
msgstr "
Atraso do ES (ms)
"
#: modules/stream_out/delay.c:45
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
"negative means advance."
msgstr ""
msgstr ""
"Especifica um atraso (em ms) para o fluxi primário. Valores positivos "
"significam atraso e negativos significam avanço."
#: modules/stream_out/delay.c:55
#: modules/stream_out/delay.c:55
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -22653,11 +22794,11 @@ msgstr "Especificar um identificador para a sub tela"
...
@@ -22653,11 +22794,11 @@ msgstr "Especificar um identificador para a sub tela"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
msgid "Magazine"
msgstr ""
msgstr "
Depósito
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgstr ""
msgstr "
Define o depósito contendo a página de idioma
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
msgid "Page"
msgid "Page"
...
@@ -22665,7 +22806,7 @@ msgstr "Página"
...
@@ -22665,7 +22806,7 @@ msgstr "Página"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
msgid "Specify the page containing the language"
msgstr ""
msgstr "
Define a página contendo o idioma
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -22674,15 +22815,15 @@ msgstr "Linhas"
...
@@ -22674,15 +22815,15 @@ msgstr "Linhas"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
msgid "Specify the row containing the language"
msgstr ""
msgstr "
Define a coluna contendo o idioma
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
msgid "Lang From Telx"
msgstr ""
msgstr "
Idioma do Teletexto
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
msgid "Dynamic language setting from teletext"
msgstr ""
msgstr "
Configuração dinâmica de idioma do teletexto
"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
...
@@ -22979,6 +23120,9 @@ msgid ""
...
@@ -22979,6 +23120,9 @@ msgid ""
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
msgstr ""
"As sessões RTSP serão encerradas após este tempo de espera sem receber "
"requisições RTSP. Definir um valor negativo ou nulo desabilita o tempo de "
"espera. O padrão é 60 (um minuto)."
#: modules/stream_out/rtp.c:188
#: modules/stream_out/rtp.c:188
msgid "RTP stream output"
msgid "RTP stream output"
...
@@ -23001,7 +23145,7 @@ msgstr "Desabilitar"
...
@@ -23001,7 +23145,7 @@ msgstr "Desabilitar"
#: modules/stream_out/select.c:51
#: modules/stream_out/select.c:51
msgid "Disable ES id at startup."
msgid "Disable ES id at startup."
msgstr ""
msgstr "
Desabilita o identificador ES ao iniciar.
"
#: modules/stream_out/select.c:53
#: modules/stream_out/select.c:53
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -23010,15 +23154,15 @@ msgstr "Habilitar vídeo"
...
@@ -23010,15 +23154,15 @@ msgstr "Habilitar vídeo"
#: modules/stream_out/select.c:55
#: modules/stream_out/select.c:55
msgid "Only enable ES id at startup."
msgid "Only enable ES id at startup."
msgstr ""
msgstr "
Habilita apenas o identificador ES ao iniciar.
"
#: modules/stream_out/select.c:61
#: modules/stream_out/select.c:61
msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
msgstr ""
msgstr "
Selecionar um es individual para habilitar ou desabilitar do fluxo
"
#: modules/stream_out/setid.c:45
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgid "New ES ID"
msgstr ""
msgstr "
Novo Identificador ES
"
#: modules/stream_out/setid.c:47
#: modules/stream_out/setid.c:47
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -23037,7 +23181,7 @@ msgstr "Definir QP"
...
@@ -23037,7 +23181,7 @@ msgstr "Definir QP"
#: modules/stream_out/setid.c:62
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgid "Set ES id"
msgstr ""
msgstr "
Definir identificador ES
"
#: modules/stream_out/setid.c:63
#: modules/stream_out/setid.c:63
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -23046,11 +23190,11 @@ msgstr "Definir o identificador do fluxo primário"
...
@@ -23046,11 +23190,11 @@ msgstr "Definir o identificador do fluxo primário"
#: modules/stream_out/setid.c:74
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgid "Set ES Lang"
msgstr ""
msgstr "
Definir o idioma do ES
"
#: modules/stream_out/setid.c:75
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgid "Set Lang"
msgstr ""
msgstr "
Definir Idioma
"
#: modules/stream_out/setid.c:76
#: modules/stream_out/setid.c:76
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -23593,7 +23737,7 @@ msgstr "Roteiro"
...
@@ -23593,7 +23737,7 @@ msgstr "Roteiro"
#: modules/text_renderer/freetype.c:146
#: modules/text_renderer/freetype.c:146
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
msgid "Outline thickness"
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
msgstr "
Espessura da linha
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/freetype.c:148
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -23649,11 +23793,11 @@ msgstr ""
...
@@ -23649,11 +23793,11 @@ msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:175
#: modules/text_renderer/freetype.c:175
msgid "Thin"
msgid "Thin"
msgstr ""
msgstr "
Fino
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:175
#: modules/text_renderer/freetype.c:175
msgid "Thick"
msgid "Thick"
msgstr ""
msgstr "
Cheio
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:179 modules/text_renderer/win32text.c:94
#: modules/text_renderer/freetype.c:179 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
msgid "Text renderer"
...
@@ -23836,11 +23980,11 @@ msgstr "Número de quadros 'P' por GOP"
...
@@ -23836,11 +23980,11 @@ msgstr "Número de quadros 'P' por GOP"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Softening value"
msgid "Softening value"
msgstr ""
msgstr "
Valor de arredondamento
"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
msgstr "
Número de quadros considerados para a suavização (o a 30)
"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -23849,7 +23993,7 @@ msgstr "Inversão de vídeo"
...
@@ -23849,7 +23993,7 @@ msgstr "Inversão de vídeo"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker"
msgid "antiflicker"
msgstr ""
msgstr "
Anti cintilação
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -25028,7 +25172,7 @@ msgstr "Borda"
...
@@ -25028,7 +25172,7 @@ msgstr "Borda"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgid "Latest"
msgstr ""
msgstr "
O mais recente
"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -25069,7 +25213,7 @@ msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em fluxos."
...
@@ -25069,7 +25213,7 @@ msgstr "Método de desentrelaçamento para uso em fluxos."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""
msgstr "
Modo de formato cromático fósforo para entrada 4:2:0
"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
msgid ""
msgid ""
...
@@ -25091,7 +25235,7 @@ msgstr ""
...
@@ -25091,7 +25235,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""
msgstr "
Intensidade do contrador old field de potência do fósforo
"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
msgid ""
msgid ""
...
@@ -25099,6 +25243,8 @@ msgid ""
...
@@ -25099,6 +25243,8 @@ msgid ""
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
"Default: Low."
msgstr ""
msgstr ""
"Contorla a intensidade do filtro de escurecimento que simula o decaimento de "
"luz de uma TV CRT de fósforo para "
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
msgid "Deinterlacing video filter"
msgid "Deinterlacing video filter"
...
@@ -25205,7 +25351,7 @@ msgstr "Duração do Salto"
...
@@ -25205,7 +25351,7 @@ msgstr "Duração do Salto"
#: modules/video_filter/gradfun.c:53
#: modules/video_filter/gradfun.c:53
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
msgstr "
Intensidade usada para modificar o valor de um pixel
"
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -25257,7 +25403,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo de gradiente"
...
@@ -25257,7 +25403,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo de gradiente"
#: modules/video_filter/grain.c:54
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
msgstr "
Variância do ruído gaussiano
"
#: modules/video_filter/grain.c:58
#: modules/video_filter/grain.c:58
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -25289,7 +25435,7 @@ msgstr "Grão"
...
@@ -25289,7 +25435,7 @@ msgstr "Grão"
#: modules/video_filter/grain.c:66
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr ""
msgstr "
Adicionar filtro de ruído gaussiano
"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -26190,16 +26336,15 @@ msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Azul ou componente V)"
...
@@ -26190,16 +26336,15 @@ msgstr "Selecione o Nível de Branco da zona mesclada (Azul ou componente V)"
#: modules/video_filter/posterize.c:60
#: modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""
msgstr "
Nível do efeito pôster (número de cores é o cubo deste valor)
"
#: modules/video_filter/posterize.c:66
#: modules/video_filter/posterize.c:66
#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
msgid "Posterize video filter"
msgstr "Filtro de
ruído de vídeo
"
msgstr "Filtro de
vídeo de efeito pôster
"
#: modules/video_filter/posterize.c:68
#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr ""
msgstr "
Aplicar efeito pôster pelo rebaixamento do número de cores
"
#: modules/video_filter/postproc.c:60
#: modules/video_filter/postproc.c:60
msgid "Post processing quality"
msgid "Post processing quality"
...
@@ -26569,11 +26714,11 @@ msgstr "Filtro de cena de vídeo"
...
@@ -26569,11 +26714,11 @@ msgstr "Filtro de cena de vídeo"
#: modules/video_filter/sepia.c:57
#: modules/video_filter/sepia.c:57
msgid "Sepia intensity"
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
msgstr "
Intensidade da sépia
"
#: modules/video_filter/sepia.c:58
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Intensity of sepia effect"
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
msgstr "
Intensidade do efeito sépia
"
#: modules/video_filter/sepia.c:63
#: modules/video_filter/sepia.c:63
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -26582,7 +26727,7 @@ msgstr "Filtro de cena de vídeo"
...
@@ -26582,7 +26727,7 @@ msgstr "Filtro de cena de vídeo"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
msgstr "
Dar ao vídeo um tom mais quente aplicando o efeito sépia
"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgid "Sharpen strength (0-2)"
...
@@ -26691,8 +26836,9 @@ msgid "Relative to source delay"
...
@@ -26691,8 +26836,9 @@ msgid "Relative to source delay"
msgstr "Fonte de tamanho relativo"
msgstr "Fonte de tamanho relativo"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
#, fuzzy
msgid "Relative to source content"
msgid "Relative to source content"
msgstr ""
msgstr "
Conteúdo de Fonte de Fornecedores
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -26843,13 +26989,15 @@ msgstr "Saída de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
...
@@ -26843,13 +26989,15 @@ msgstr "Saída de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/drawable.c:34
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""
msgstr "
Manipulador de janela (HWND)
"
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
"will be created."
msgstr ""
msgstr ""
"O vídeo será embutido nesta janela preexistente. Se o valor for nulo, uma "
"nova janela será criada."
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgid "Drawable"
...
@@ -26989,7 +27137,7 @@ msgstr ""
...
@@ -26989,7 +27137,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Video mode"
msgid "Video mode"
msgstr "Codec de vídeo
:
"
msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/video_output/kva.c:57
#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
...
@@ -27050,11 +27198,11 @@ msgstr ""
...
@@ -27050,11 +27198,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "Use hardware blending support"
msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
msgstr "
Usar suporte à combinação por hardware
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
msgstr ""
msgstr "
Tenta usar aceleração por hardware para a mesclagem legendas/OSD.
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...
@@ -27239,6 +27387,8 @@ msgid ""
...
@@ -27239,6 +27387,8 @@ msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
"will be used."
msgstr ""
msgstr ""
"O vídeo será exibido nesta tela X11. Se um valor não for preenchido, o valor "
"padrão de tela será usado."
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -27501,7 +27651,7 @@ msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
...
@@ -27501,7 +27651,7 @@ msgstr "A altura da janela de efeitos de vídeo, em pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
msgstr "
Exibir 80 bandas em vez de 20
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
...
@@ -27701,8 +27851,9 @@ msgid "Error:"
...
@@ -27701,8 +27851,9 @@ msgid "Error:"
msgstr "Erro"
msgstr "Erro"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Sample ui-state-error style."
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""
msgstr "
Tipo de conversor de taxa de amostragem
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -27945,7 +28096,7 @@ msgstr "Alterar o momento de início para a mídia"
...
@@ -27945,7 +28096,7 @@ msgstr "Alterar o momento de início para a mídia"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
msgstr "
HH'H':mm'm':ss's'.zzz
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
msgid "Capture mode"
msgid "Capture mode"
...
@@ -28366,7 +28517,7 @@ msgstr "Idioma dos menus:"
...
@@ -28366,7 +28517,7 @@ msgstr "Idioma dos menus:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr ""
msgstr "
Pausar no último quadro de um vídeo
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -28473,7 +28624,7 @@ msgstr ""
...
@@ -28473,7 +28624,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Add a background"
msgid "Add a background"
msgstr "
Segundo Plan
o"
msgstr "
Cor de fundo padrã
o"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
...
@@ -28677,7 +28828,7 @@ msgstr "Detecção de movimento"
...
@@ -28677,7 +28828,7 @@ msgstr "Detecção de movimento"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
msgid "Anti-Flickering"
msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
msgstr "
Anti-Cintilação
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -28748,7 +28899,7 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
...
@@ -28748,7 +28899,7 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "
Tempo de atualizaçã
o"
#~ msgstr "
Atras
o"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
...
@@ -32252,3 +32403,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
...
@@ -32252,3 +32403,6 @@ msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
#~ msgstr "Multicast de UDP/RTP"
#~ msgstr "Multicast de UDP/RTP"
#~ msgid "Automatic gain/exposure"
#~ msgstr "Ganho/exposição automático"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment