Commit d7c68039 authored by Đorđe Vasiljević's avatar Đorđe Vasiljević Committed by Christoph Miebach

l10n: Serbian update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent e14891d1
......@@ -3,11 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Ђорђе Васиљевић <theranchcowboy@gmail.com>, 2013.
# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008.
# Marko Uskokoddic <>, 2007.
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007-2008.
# Predrag Ljubenović <predragljubenovic@gmail.com>, 2010.
# Ђорђе Васиљевић <theranchcowboy@gmail.com>, 2013.
# Marko Uskokoddic <>, 2007.
# Serbian linux distribution cp6Linux
#
msgid ""
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-21 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Rancher <theranchcowboy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sr/)\n"
......@@ -271,10 +271,10 @@ msgid ""
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
иксери праве сажете формате које спајају основне токове (звук, видео, ...) "
"заједно. Ово подешавање вам дозвоњава да приморате коришћење одређеног "
иксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."
ултиплексери праве сажете формате који спајају основне токове (звук, "
"видео…). Ова поставка вам омогућава да наметнете коришћење одређеног "
ултиплексера. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
"За сваки мултиплексер можете да поставите и подразумеване параметре."
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
......@@ -303,10 +303,9 @@ msgid ""
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Паковаоци се користе да \"preprocess\" претпроцесирају основне токове пре "
"мултиплексирања. Ово подешавање Вам дозвољава да стално потенцирате "
"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."
"Паковаоци унапред обрађују основне токове пре мултиплексирања. Ова поставка "
"вам омогућава да наметнете паковаоца. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
"За сваки паковалац можете да поставите и подразумеване параметре."
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
......@@ -3117,7 +3116,7 @@ msgstr "Укључи стриминг свих ES"
#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Стримуј све основне токове (видео, звук и титл)"
msgstr "Емитуј све основне токове (звук, видео и титл)"
#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Display while streaming"
......@@ -6661,7 +6660,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee is ready."
msgstr ""
msgstr "Кафица је спремна."
#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
......@@ -6675,11 +6674,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
msgstr "Лозинка за HTTP посредника"
#: modules/access/http.c:80
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
msgstr "Ако ваш HTTP посредник захтева лозинку, поставите је овде."
#: modules/access/http.c:82
msgid "Auto re-connect"
......@@ -6704,11 +6703,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:93
msgid "Forward Cookies"
msgstr ""
msgstr "Проследи колачиће"
#: modules/access/http.c:94
msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr ""
msgstr "Проследите колачиће преко HTTP преусмерења."
#: modules/access/http.c:96
msgid "HTTP referer value"
......@@ -6736,12 +6735,12 @@ msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:540
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
msgstr "HTTP провера идентитета"
#: modules/access/http.c:541
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
msgstr "Унесите исправно корисничко име и лозинку за подручје %s."
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
......@@ -6753,7 +6752,7 @@ msgstr "Псеудо"
#: modules/access/idummy.c:43
msgid "Dummy input"
msgstr ""
msgstr "Празан унос"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
......@@ -6762,7 +6761,7 @@ msgstr "ID"
#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Постави ID основног тока"
#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
msgid "Group"
......@@ -6770,7 +6769,7 @@ msgstr "Група"
#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Постави групу основног тока"
#: modules/access/imem.c:57
msgid "Category"
......@@ -6778,7 +6777,7 @@ msgstr "Категорија"
#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "Поставите категорију елементарног тока"
msgstr "Поставите категорију основног тока"
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Unknown"
......@@ -6790,15 +6789,15 @@ msgstr "Подаци"
#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Постави кодек основног тока"
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
msgstr "Језик основног тока по стандарду ISO 639"
#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Брзина узорковања основног звучног тока"
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
msgid "Channels count"
......@@ -6806,7 +6805,7 @@ msgstr "Број канала"
#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Број канала основног звучног тока"
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
......@@ -6819,7 +6818,7 @@ msgstr "Ширина"
#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""
msgstr "Ширина слике или титла у основним токовима"
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
......@@ -6830,7 +6829,7 @@ msgstr "Висина"
#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr ""
msgstr "Висина слике или титла у основним токовима"
#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
......@@ -6838,11 +6837,11 @@ msgstr "Однос ширине и висине приказа"
#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Однос ширине и висине слике у основном току"
#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Брзина кадрова слике у основном току"
#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
......@@ -21203,11 +21202,11 @@ msgstr "Улаз моста"
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr ""
msgstr "ID основног тока"
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Наведите идентификатор за овај основни ток"
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
......@@ -21325,7 +21324,7 @@ msgstr "Ово је излаз који ће URI користити за вид
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Елементарни излаз тока"
msgstr "Излаз основног тока"
#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
#, c-format
......@@ -21338,7 +21337,7 @@ msgstr "Скупљање излаза тока"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
msgstr ""
msgstr "Изаберите идентификатор основног тока који желите да промените"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
......@@ -21695,11 +21694,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Наведите нови идентификатор за овај основни ток"
#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Наведите ISO-639 кôд (три знака) за овај основни ток"
#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
......@@ -21711,7 +21710,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Промени ID основног тока"
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
......@@ -21723,7 +21722,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Промени језик основног тока"
#: modules/stream_out/smem.c:60
msgid "Video prerender callback"
......@@ -26469,7 +26468,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr ""
msgstr "Емитуј све основне токове"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
msgid "Group name"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment