Commit d5a04763 authored by Christophe Mutricy's avatar Christophe Mutricy

Slovenian translation update by Matej Urbančič

parent 5dbc70c9
# Matej Urbančič <matej.urban@svn.gnome.org>, 2005 - 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 20:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-31 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -26,8 +25,8 @@ msgid ""
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Program je na voljo brez kakršnekoli GARANCIJE.\n"
"Program lahko širite pod pogoji GNU General Public License;\n"
"več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
"Program lahko širite pod pogoji GNU Splošne javne licence;\n"
"Več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
"Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
......@@ -482,15 +481,14 @@ msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Za te enote ni na voljo pomoči."
#: include/vlc_interface.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je potrebno "
"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I wx\"\n"
"Opozorilo: V primeru, da ni mogoče odpreti grafičnega vmesnika, je treba "
"odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
......@@ -509,43 +507,36 @@ msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Media &Information..."
msgstr "Podrobnosti medija ..."
msgstr "Podrobnosti &medija ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "&Codec Information..."
msgstr "Podrobnosti kodeka ..."
msgstr "Podrobnosti &kodeka ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:39
msgid "&Messages..."
msgstr "&Sporočila ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
msgid "&Extended Settings..."
msgstr "Razširjene nastavitve ..."
msgstr "Razširjene nastavitve "
#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "Skok na določen čas ..."
msgstr "Skoči na določen &čas"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Zaznamki ..."
msgstr "&Zaznamki ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "VLM nastavitve ..."
msgstr "&VLM nastavitve ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "O programu ..."
msgstr "&O programu ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
......@@ -561,9 +552,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
msgstr "Pridobi podrobnosti"
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
......@@ -639,28 +629,24 @@ msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "&Load Playlist File..."
msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
msgstr "&Naloži datoteko s seznamom"
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Filter iskanja"
#: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "Additional &Sources"
msgstr "Dodatni viri"
msgstr "Dodatni &viri"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
......@@ -893,15 +879,15 @@ msgstr "Ključ"
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1598
msgid "integer"
msgstr "celo število"
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1627
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1577
msgid "string"
msgstr "niz"
......@@ -931,9 +917,9 @@ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznana možnost `%s%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
......@@ -1294,9 +1280,8 @@ msgid "Add Interface"
msgstr "Razširitve"
#: src/interface/interface.c:208
#, fuzzy
msgid "Console"
msgstr "Nadzor"
msgstr "Konzola"
#: src/interface/interface.c:211
msgid "Telnet Interface"
......@@ -1327,47 +1312,47 @@ msgstr ""
"Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
"vmesnika.'"
#: src/libvlc.c:1313
#: src/libvlc.c:1310
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
#: src/libvlc.c:1645
#: src/libvlc.c:1642
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
#: src/libvlc.c:1646
#: src/libvlc.c:1643
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
#: src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1805
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1806
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
#: src/libvlc.c:1913
#: src/libvlc.c:1910
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC različica %s\n"
#: src/libvlc.c:1914
#: src/libvlc.c:1911
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:1916
#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
#: src/libvlc.c:1918
#: src/libvlc.c:1915
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Na podlagi sprememb Git [%s]\n"
#: src/libvlc.c:1954
#: src/libvlc.c:1951
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
......@@ -1375,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
#: src/libvlc.c:1974
#: src/libvlc.c:1971
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -2121,18 +2106,16 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Okno slike je vedno nad vsemi ostalimi okni."
#: src/libvlc-module.c:400
#, fuzzy
msgid "Show media title on video"
msgstr "Prikaži naslov medija na sliki."
msgstr "Prikaži naslovno vrstico na posnetku"
#: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Prikaži naslov slike na vrhu posnetka."
#: src/libvlc-module.c:404
#, fuzzy
msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Pokaži naslov slike za x milisekund."
msgstr "Pokaži naslov posnetka za x milisekund."
#: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
......@@ -2140,16 +2123,14 @@ msgstr ""
"Pokaži naslov slike za n milisekund, privzeta vrednost je 5000ms (5 sekund)."
#: src/libvlc-module.c:408
#, fuzzy
msgid "Position of video title"
msgstr "Lega naslova slike."
msgstr "Lega okna posnetka."
#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Lega na sliki, kjer bo prikazan naslov (privzeto spodaj na sredini)."
#: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr "Skrij kazalnik in nadzornik zaslona po x milisekundah."
......@@ -2170,7 +2151,6 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
#: src/libvlc-module.c:426
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
......@@ -3003,9 +2983,8 @@ msgstr ""
"predvajalnik."
#: src/libvlc-module.c:830
#, fuzzy
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika"
msgstr "Prednostno uporabi sistemske vstavke pred vstavki predvajalnika."
#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
......@@ -3352,11 +3331,8 @@ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
#: src/libvlc-module.c:998
#, fuzzy
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
"(Preizkusno) Uporabi StreamImmediate način in zmanjšaj predpomnjenje na "
"dostopni ravni."
msgstr "(Preizkusno) Ne uporabljaj predpomnjenja na dostopni ravni."
#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
......@@ -3368,19 +3344,20 @@ msgid ""
"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
"live stream."
msgstr ""
"(Preizkusno) Samodejno prilagajanje predpomnjenja za zmanjšanje odzivnosti "
"med branjem živega pretoka."
#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Modules search path"
msgstr "Pot iskanja enot"
#: src/libvlc-module.c:1011
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote. Lahko dodate več poti, ki "
"jih zapišete ločeno z"
"jih zapišete ločeno z \" PATH_SEP \" kot ločilom."
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "VLM configuration file"
......@@ -4306,7 +4283,6 @@ msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menija na odvodu slike"
#: src/libvlc-module.c:1357
#, fuzzy
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Ne prikaži OSD menija na vrhu slikovnega odvoda"
......@@ -4522,7 +4498,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:2474
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
msgstr "Podrobnejša pomoč za program VLC in njegove enote."
#: src/libvlc-module.c:2476
msgid ""
......@@ -4582,12 +4558,11 @@ msgid "main program"
msgstr "glavni program"
#: src/misc/update.c:1582
#, fuzzy
msgid "File could not be verified"
msgstr "Datoteke ni mogoče overiti"
#: src/misc/update.c:1583
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
......@@ -4600,7 +4575,7 @@ msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis"
#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
......@@ -4613,7 +4588,7 @@ msgid "File not verifiable"
msgstr "Datoteke ni mogoče preveriti"
#: src/misc/update.c:1620
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was VLC deleted."
......@@ -4626,7 +4601,7 @@ msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka"
#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Prenesena datoteka \"%s\" je bila pokvarjena, zato jo je predvajalnik VLC "
......@@ -6203,7 +6178,6 @@ msgid "Number of audio channels"
msgstr "Število zvočnih kanalov"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
......@@ -6419,8 +6393,8 @@ msgstr "DVD z meniji"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav dovod"
#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:235
#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
msgid "Playback failure"
msgstr "Napaka predvajanja"
......@@ -6478,17 +6452,17 @@ msgstr "DVD brez menija"
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
#: modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:236
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:511
#: modules/access/dvdread.c:496
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
#: modules/access/dvdread.c:573
#: modules/access/dvdread.c:558
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
......@@ -7447,9 +7421,8 @@ msgid "Follow the mouse"
msgstr "Sledi miški"
#: modules/access/screen/screen.c:73
#, fuzzy
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona"
msgstr "Sledi miški med zajemanjem zaslona."
#: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input"
......@@ -8654,37 +8627,35 @@ msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
msgstr ""
msgstr "Prilagodi tempo zvoka pri usklajevanju s hitrostjo predvajanja."
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#, fuzzy
msgid "Scaletempo"
msgstr "Merilo"
msgstr "Prilagodi tempo"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
msgstr ""
msgstr "Dolžina koraka"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr ""
msgstr "Dolžina v milisekundah za odvod posameznega koraka"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr ""
msgstr "Dolžina prekrivanja"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr ""
msgstr "Odstotek koraka prekrivanja"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
#, fuzzy
msgid "Search Length"
msgstr "Poišči"
msgstr "Preišči dolžino"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
msgstr "Dolžina v milisekundah pri iskanju najboljšega mesta prekrivanja."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
......@@ -9801,9 +9772,8 @@ msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "RealVideo dekodirnik"
#: modules/codec/schroedinger.c:51
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Theora dekodirnik slike"
msgstr "Schroedingerjev dekodirnik slike"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
......@@ -14254,11 +14224,11 @@ msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
msgstr "Napaka med shranjevanjem metapodatkov."
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
msgstr "Ni mogoče shraniti metapodatkov."
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
msgid "Information"
......@@ -14278,9 +14248,8 @@ msgid "Expand Node"
msgstr "Razširi vozlišče"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
#, fuzzy
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Metapodatki mape"
msgstr "Pridobi metapodatke"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Sort Node by Name"
......@@ -14322,9 +14291,8 @@ msgid "%i items"
msgstr "%i predmetov"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
#, fuzzy
msgid "1 item"
msgstr "%i predmetov"
msgstr "1 predmet"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:669
msgid "Save Playlist"
......@@ -14381,7 +14349,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Izberite"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
msgid "Interface Settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
......@@ -14400,10 +14368,9 @@ msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Podnapisi & OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
msgstr "Nastavitve OSD & podnapisov"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
msgid "Input & Codecs"
......@@ -14643,39 +14610,36 @@ msgid "Higher latency"
msgstr "Višja prikritost"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
msgstr "Nastavitve vmesnika niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
msgstr ""
"Prišlo je do napake med shranjevanjem nastavitev preko SimplePrefs (%i)."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Nastavitve zvoka"
msgstr "Nastavitve zvoka niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Nastavitve slike"
msgstr "Nastavitve slike niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
msgstr "Nastavitve dovoda niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
msgstr "OSD/nastavitve podnapisov niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Hitra tipka za"
msgstr "Hitre tipke niso shranjene"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
......@@ -16130,24 +16094,24 @@ msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1015
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predokrepitev\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1245
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvok / Slika"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1261
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Napredovanje zvoka pri posnetku:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1270
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
......@@ -16155,15 +16119,15 @@ msgstr ""
"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
"da je zvok pred sliko."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1278
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Podnapisi / posnetek"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1294
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Napredovanje podnapisov preko posnetka"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1303
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
......@@ -16171,11 +16135,11 @@ msgstr ""
"Pozitivna vrednost pomeni,\n"
"da so podnapisi pred sliko."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Hitrost podnapisov:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Prisilno posodobi vrednosti pogovornega okna"
......@@ -16199,8 +16163,13 @@ msgstr "Statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku."
msgid "Sent bitrate"
msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Current visualization"
msgstr "Trenutna ponazoritev"
......@@ -16209,9 +16178,10 @@ msgid ""
"Loop from point A to point B continuously.\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
"Kliknite za izbor točke A."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
msgstr "Slika za sliko"
......@@ -16219,11 +16189,21 @@ msgstr "Slika za sliko"
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"Neprestano ponavljanje posnetka od točke A do točke B.\n"
"Kliknite za izbor točke B."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
msgid "Menu"
......@@ -16239,47 +16219,40 @@ msgid "Teletext"
msgstr "Teletekst"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
msgstr "Predhodni posnetek na seznamu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
msgstr "Naslednji posnetek na seznamu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr "Lokalno predvajanje"
msgstr "Zaustavi predvajanje"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
msgid "Show playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Show extended settings"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
msgstr "Prikaži razširjene nastavitve"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Brez zvoka"
msgstr "Povrni glas"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "Lokalno predvajanje"
msgstr "Premor predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
msgid "Revert to normal play speed"
......@@ -16303,9 +16276,8 @@ msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr "Izberite datoteko"
msgstr "Izvrzi disk"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
......@@ -16346,12 +16318,10 @@ msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Podrobni pogled"
msgstr "Napredne možnosti"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Z dvojnim klikom si lahko ogledate podrobnosti medija."
......@@ -16397,14 +16367,12 @@ msgid "Key: "
msgstr "Ključ:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Podnapisi & OSD"
msgstr "Podnapisi && OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Dovodi in kodeki"
msgstr "Dovod && Kodeki"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
msgid "Device:"
......@@ -16415,7 +16383,6 @@ msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nastavitve dovoda & kodekov"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
#, fuzzy
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
......@@ -16424,32 +16391,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"V primeru, da je lastnost neizpolnjena, potem so na voljo\n"
"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite v naprednih nastavitvah."
"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite\n"
"v naprednih nastavitvah."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
msgid "Video Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
msgid "&Apply"
msgstr "&Uporabi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
......@@ -16459,7 +16427,6 @@ msgid "&Cancel"
msgstr "&Prekliči"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Uredi zaznamke"
......@@ -16469,18 +16436,16 @@ msgstr "Ustvari"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark"
msgstr ""
msgstr "Ustvari nov zaznamek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Odstrani izbrane zaznamke"
msgstr "Izbriši izbran predmet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
msgstr "Izbriši vse zaznamke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
......@@ -16533,7 +16498,6 @@ msgid "Video Effects"
msgstr "Slikovni učinki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Synchronization"
msgstr "Usklajevanje"
......@@ -16542,7 +16506,6 @@ msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 tipkovne bližnjice"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Skok na čas"
......@@ -16559,7 +16522,6 @@ msgid "VLC media player "
msgstr "Predvajalnik VLC "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
......@@ -16598,14 +16560,13 @@ msgid "Copyright (C) "
msgstr "Avtorske pravice (c)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
"VLC, še posebej navedenim ljudem:"
"VLC."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Authors"
......@@ -16616,13 +16577,12 @@ msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
#, fuzzy
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Predvajalnik VLC "
msgstr "Posodobitve za VLC predvajalnik"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
msgid "&Recheck version"
msgstr ""
msgstr "&Ponovno preveri različico"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid "Checking for an update..."
......@@ -16633,40 +16593,36 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
"\n"
"Ali jo želite prenesti?\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Preverjanje posodobitev ..."
msgstr "Zagon zahteve za posodobitev ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Select a directory..."
msgstr "Izberite mapo ..."
msgstr "Izbor mape ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
#, fuzzy
msgid "A new version of VLC("
msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n"
msgstr "Nova različica VLC predvajalnika ("
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
#, fuzzy
msgid ") is available."
msgstr "Na voljo ni pomoči"
msgstr ") je na voljo."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
#, fuzzy
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Naloženo imate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
msgid "Login"
......@@ -16693,9 +16649,8 @@ msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Shrani metapodatke"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Položaj:"
msgstr "Mesto:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
msgid "Modules tree"
......@@ -16707,7 +16662,7 @@ msgstr "&Shrani kot ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
msgid "Save all the displayed logs to a file"
msgstr ""
msgstr "Shrani vse prikazane datoteke beleženja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Verbosity Level"
......@@ -16718,9 +16673,8 @@ msgid "&Update"
msgstr "&Posodobi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Select a name for the logs file"
msgstr "Izbor ene ali več datotek"
msgstr "Izbor imena za datoteko beleženja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
......@@ -16751,9 +16705,8 @@ msgid "Capture &Device"
msgstr "N&aprava za zajemanje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Select"
msgstr "Izberite"
msgstr "&Izbor"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
msgid "&Enqueue"
......@@ -16777,18 +16730,16 @@ msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Pretvori / Shrani"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "vzorec"
msgstr "Enostavno"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Switch to simple preferences"
msgstr "Preklop med preoblekami"
msgstr "Preklopi na enostavne lastnosti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Switch to complete preferences"
msgstr ""
msgstr "Preklopi na polne lastnosti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
......@@ -16807,9 +16758,8 @@ msgstr ""
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "Odpri &mapo ..."
msgstr "Odpri mapo"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
msgid "Open playlist file"
......@@ -16898,22 +16848,22 @@ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr "VLM nastavitve (*.vlm) ;; vse (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Open a VLM Configuration File"
msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
msgstr "Odpri nastavitveno datoteko VLM"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
msgstr "Preklop med pretečenim in preostalim časom predvajanja."
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
"Trenutna hitrost predvajanja.\n"
"Prilagajanje z desnim klikom."
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
......@@ -16922,7 +16872,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
......@@ -16972,9 +16921,8 @@ msgid "&Video"
msgstr "&Slika"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
#, fuzzy
msgid "P&layback"
msgstr "Predvajanje"
msgstr "P&redvajanje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
msgid "&Help"
......@@ -17009,37 +16957,32 @@ msgid "&Quit"
msgstr "&Izhod"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Show P&laylist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
msgstr "Prikaži &seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Play&list..."
msgstr "Seznam predvajanja ..."
msgstr "Seznam &predvajanja ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Mi&nimal View..."
msgstr "Enostavni pogled ..."
msgstr "&Enostavni pogled ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Preklop celozaslonskega vmesnika"
msgstr "&Celozaslonski vmesnik"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
#, fuzzy
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Podrobne nastavitve"
msgstr "&Napredne možnosti"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
msgid "Visualizations selector"
......@@ -17078,9 +17021,8 @@ msgid "Load File..."
msgstr "Naloži datoteko ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
msgstr "&Celozaslonski način"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
msgid "&Zoom"
......@@ -17103,18 +17045,16 @@ msgid "Always &On Top"
msgstr "&Vedno na vrhu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Sna&pshot"
msgstr "Zajem slike"
msgstr "&Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Zaznamki"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
#, fuzzy
msgid "T&itle"
msgstr "Naslov"
msgstr "Na&slov"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "&Chapter"
......@@ -17129,19 +17069,16 @@ msgid "&Navigation"
msgstr "&Krmarjenje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
msgstr "Nastavi Podcast ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
#, fuzzy
msgid "&Help..."
msgstr "Pomoč ..."
msgstr "&Pomoč ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
msgstr "&Preveri za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Tools"
......@@ -17180,16 +17117,14 @@ msgid "&Open Media"
msgstr "&Odpri medij"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Odpri mapo ..."
msgstr "Odpri &mapo ..."
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Odpr&i mapo ..."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti nad osnovnimi"
......@@ -17205,7 +17140,6 @@ msgid "Systray icon"
msgstr "Ikona na pladnju"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
......@@ -17216,10 +17150,9 @@ msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Zagon predvajalnika samo z ikono na pladnju"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
#, fuzzy
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene samo z ikono na "
"Ob zagonu predvajalnika VLC s to možnostjo, se VLC zažene le z ikono na "
"pladnju."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
......@@ -17227,7 +17160,6 @@ msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
......@@ -17253,9 +17185,8 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Podrobni pogled"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami"
msgstr "Prikaži vse napredne možnosti med nastavitvami."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
......@@ -17280,13 +17211,12 @@ msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Omogoči opomnik možnosti posodobitve"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
"tedensko."
"na štirinajst dni."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Number of days between two update checks"
......@@ -17318,12 +17248,10 @@ msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Določitev barv drsnika glasnosti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
......@@ -17340,7 +17268,6 @@ msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Izbor začetnega načina in videza"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
......@@ -17365,10 +17292,8 @@ msgid "Minimal look with no menus"
msgstr "Poenostavljen pogled brez menijev"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr ""
"Prikaže vmesnik osvetljevanja ob premikanju miške v celozaslonskem načinu."
msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Qt interface"
......@@ -17379,7 +17304,6 @@ msgid "Preset"
msgstr "Privzeto"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgstr "Način zajemanja"
......@@ -17404,7 +17328,6 @@ msgid "Advanced options..."
msgstr "Podrobni pogled ..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgstr "Izbor diska"
......@@ -17417,9 +17340,8 @@ msgid "Disc device"
msgstr "Diskovna naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgstr "Začetna lega"
msgstr "Začetno mesto"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
msgid "Audio and Subtitles"
......@@ -17434,9 +17356,8 @@ msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Izbor podnapisov"
msgstr "Uporabi datoteko s &podnapisi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
......@@ -17471,9 +17392,8 @@ msgid "Show extended options"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
#, fuzzy
msgid "Show &more options"
msgstr "Prikaži &amp;več možnosti"
msgstr "Prikaži &več možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
msgid "Change the caching for the media"
......@@ -17508,9 +17428,8 @@ msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
#, fuzzy
msgid "Select play mode"
msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
msgstr "Izbor načina predvajanja"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
......@@ -17602,12 +17521,10 @@ msgid "Disc Devices"
msgstr "Diskovne naprave"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Default disc device"
msgstr "Privzete naprave"
msgstr "Privzeta diskovna naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
#, fuzzy
msgid "Server default port"
msgstr "Privzeta vrata strežnika"
......@@ -17616,7 +17533,6 @@ msgid "Default caching level"
msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi"
......@@ -17629,9 +17545,8 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
#, fuzzy
msgid "Interface Type"
msgstr "Vmesnik"
msgstr "Vrsta vmesnika"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
msgid "Native"
......@@ -17642,7 +17557,6 @@ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
msgid "Display mode"
msgstr "Način prikaza"
......@@ -17656,14 +17570,12 @@ msgid "Skins"
msgstr "Obleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
#, fuzzy
msgid "Skin file"
msgstr "Datoteka preobleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen"
msgstr "Črno celozaslonsko ozadje"
msgstr "Prikaži nadzorniški vmesnik v celozaslonskem načinu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
msgid "Instances"
......@@ -17701,7 +17613,6 @@ msgstr ""
"preko &lt;a href="
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
#, fuzzy
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Jeziki podnapisov"
......@@ -17710,7 +17621,6 @@ msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Privzeto kodiranje"
......@@ -17735,7 +17645,6 @@ msgid "Display device"
msgstr "Prikaži napravo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Omogoči način slike ozadja"
......@@ -19012,9 +18921,8 @@ msgid "video"
msgstr "slika"
#: modules/misc/quartztext.c:85
#, fuzzy
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
msgstr "Ime pisave, ki jo želite uporabiti"
#: modules/misc/quartztext.c:111
msgid "Mac Text renderer"
......@@ -19600,13 +19508,12 @@ msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
"Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
"so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
"so vse objave razčlenjene preko \"live555\" (RTP/RTSP) enot."
#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode"
......@@ -19647,15 +19554,15 @@ msgstr "Objave SAP"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
#: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "Session"
msgstr "Seja"
#: modules/services_discovery/sap.c:892
#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Tool"
msgstr "Orodje"
#: modules/services_discovery/sap.c:896
#: modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
......@@ -20538,7 +20445,6 @@ msgid "Transparency mask"
msgstr "Maska prozornosti"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
#, fuzzy
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
......@@ -20551,7 +20457,6 @@ msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfa maska"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
......@@ -20575,86 +20480,75 @@ msgstr ""
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"kjer boste našli podrobna navodila za postavitev programa.\n"
"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju ..."
"Objavljenih je tudi več posnetkov in slik o delovanju."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Shrani slike razhroščevanja"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Zapiše vsako 128 sličico v mapo."
msgstr "Zapiši vsako 128 sličico v mapo."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "Razhroščevanje mape slik"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "določa pot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
msgstr "Pot kamor se shranijo slike razhroščevanja"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Slika razširjena z"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
"določa širino malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
msgstr "Širina malih slik za nadaljnjo obdelavo (64 je privzeta vrednost)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Višina razširjene slike"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
#, fuzzy
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
"določa višino malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
msgstr "Višina malih slik za nadaljnjo obdelavo (48 je privzeta vrednost)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Color when paused"
msgstr "Barvni prag"
msgstr "Barva zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr ""
"uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
"posnetka. (pustite malo svetlobe, da si lažje vzamete novo pivo?)"
"Uporabi barvo določeno spodaj v primeru, če uporabnik zaustavi predvajanje "
"posnetka."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgid "Pause-Red"
msgstr "Premor-rdeča"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "rdeča komponenta za barvo premora"
msgstr "Rdeča komponenta za barvo premora"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "Pause-Green"
msgstr "Premor-zelena"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Green component of the pause color"
msgstr "zelena komponenta za barvo premora"
msgstr "Zelena komponenta za barvo premora"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Premor-modra"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "modra komponenta za barvo premora"
msgstr "Modra komponenta za barvo premora"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps"
......@@ -20671,27 +20565,24 @@ msgid "End-Red"
msgstr "Konec-rdeča"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
msgstr "Rdeča komponenta za barvo zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "End-Green"
msgstr "Konec-zelena"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "zelena komponenta za barvo zaustavitve"
msgstr "Zelena komponenta za barvo zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
msgid "End-Blue"
msgstr "Konec-modra"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "modra komponenta za barvo zaustavitve"
msgstr "Modra komponenta za barvo zaustavitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "End-Fadesteps"
......@@ -20710,12 +20601,11 @@ msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Uporabi programsko prilagoditev beline"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
"Ali naj vgrajen gonilnik prevzame prilagajanje beline na LED trakovih? "
"priporočljivo."
"Nastavitev je priporočljiva."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
msgid "White Red"
......@@ -20746,7 +20636,6 @@ msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Serijska vrata/naprava"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
......@@ -20759,29 +20648,26 @@ msgid "Edge Weightning"
msgstr "Robno tehtanje"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr "povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike"
msgstr "Povečanje vrednosti določa odvisnost barve od robu slike."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "skupna svetlost LED trakov"
msgstr "Skupna svetlost LED trakov"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Darkness Limit"
msgstr "Omejitev zatemnitve"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
msgstr ""
"točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno bodo prezrte, vrednost mora biti "
"večja od ena za okvirjene posnetke "
"Točke z nasičenostjo nižjo kot je odločeno, bodo prezrte, vrednost mora biti "
"večja od ena za okvirjene posnetke."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Hue windowing"
......@@ -20789,9 +20675,8 @@ msgstr "Odtenek okna"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
msgstr "uporabljen za statistiko"
msgstr "Uporabljen za statistiko."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Sat windowing"
......@@ -20802,31 +20687,27 @@ msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Filter dolžine (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje"
msgstr "Čas preden se barva dokončno spremeni, odstrani utripanje."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Filter threshold"
msgstr "Pražni filter"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
#, fuzzy
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja"
msgstr "Koliko se mora barva spremeniti preden se dokončno zamenja."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr "Filter glajenja %s"
msgstr "Filter glajenja (v %s)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Filter glajenja"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Filter mode"
msgstr "Filtrirni način"
......@@ -20847,18 +20728,16 @@ msgid "Percent"
msgstr "Odstotek"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Frame delay"
msgstr "Zamik sličic"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
"Pomaga pri pridobivanju posnetka iz učiknov svetlobe; usklajevalne vrednosti "
"okoli 20ms so ustrezne"
"okoli 20ms so ustrezne."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "Channel summary"
......@@ -20881,11 +20760,10 @@ msgid "Channel bottom"
msgstr "Kanal spodaj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
"preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave"
"Preslika strojni kanal X v logični kanal Y za popravilo napačne napeljave."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid "disabled"
......@@ -20912,61 +20790,52 @@ msgid "bottom"
msgstr "spodaj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Summary gradient"
msgstr "preliv povzetka"
msgstr "Preliv povzetka"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Left gradient"
msgstr "preliv levo"
msgstr "Preliv levo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Right gradient"
msgstr "preliv desno"
msgstr "Preliv desno"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Top gradient"
msgstr "preliv zgoraj"
msgstr "Preliv zgoraj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bottom gradient"
msgstr "preliv spodaj"
msgstr "Preliv spodaj"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
#, fuzzy
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr "določa majhno sliko s 64x48 točkami, vsebuje sivi preliv"
msgstr "Določa majhno sliko s 64x48 točkami, ki vsebuje sivi preliv"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
msgstr "Ime datoteke AtmoWinA.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
msgstr ""
"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo\n"
"preko VLC, vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe"
"v primeru, da uporabljate Atmolight nadzorno programsko opremo preko VLC, "
"vnesite pot do datoteke AtmoWinA.exe."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Use built-in AtmoLight"
msgstr "Uporabi vgrajen AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
#, fuzzy
msgid ""
"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
"AtmoWinA.exe Userspace driver."
msgstr ""
"Predvajalnik VideoLan bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
"Predvajalnik VLC bo neposredno uporabil AtmoLight strojno opremo brez "
"uporabe zunanjega AtmoWinA.exe Userspace gonilnika."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
......@@ -20978,14 +20847,12 @@ msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanje nameščenim"
msgstr "Izbor med vgrajenim AtmoLight gonilnikom ali zunanjim"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
msgstr "Vnesite povezavo AtmoLight strojne opreme"
msgstr "Vnesite povezavo do AtmoLight strojne opreme"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
......@@ -20996,9 +20863,8 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Osvetli prostor s to barvo ob zaustavitvi"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro"
msgstr "Nastavitve le za vgrajen LiveVideo jedro."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
......@@ -21163,16 +21029,12 @@ msgid "Image height"
msgstr "Višina slike"
#: modules/video_filter/canvas.c:55
#, fuzzy
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
msgstr ""
"Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
"okvirja."
msgstr "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna posnetka."
#: modules/video_filter/canvas.c:63
#, fuzzy
msgid "Automatically resize and padd a video"
msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
msgstr "Samodejno povečevanje in oblaganje posnetka"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
......@@ -23562,7 +23424,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "A to B"
#~ msgstr "A to B"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgstr "Razširjene nastavitve"
......@@ -23578,6 +23439,15 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgstr "Podnapisi (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Odpni od vmesnika"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
#~ msgid "&Equalizer"
#~ msgstr "&Uravnavanje zvoka"
......@@ -23587,22 +23457,12 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "&Title"
#~ msgstr "&Naslov"
#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
#~ msgstr "Odpni seznam predvajanja"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U"
#~ msgid "Add Interfaces"
#~ msgstr "Dodajanje vmesnikov"
#~ msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
#~ msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
#~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
#~ msgstr "Izbor naprave ali VIDEO_TS mapo"
#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
#~ msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
......@@ -23638,6 +23498,45 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ "Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
#~ "nastavitev."
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Filtri nalepk"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Shrani nastavitve"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Omogočeno"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Lega:"
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Časovni žig:"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Barva:"
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Neprozornost:"
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "v točkah)"
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Oznake:"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Časovna omejitev:"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Ni na voljo"
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "Dovod in kodek"
......@@ -23680,45 +23579,6 @@ msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "use Pause Color"
#~ msgstr "Uporabi barvo za premor"
#~ msgid "Subpicture Filters"
#~ msgstr "Filtri nalepk"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Shrani nastavitve"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Omogočeno"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Lega:"
#~ msgid "Timestamp:"
#~ msgstr "Časovni žig:"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Barva:"
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Neprozornost:"
#~ msgid "(in pixels)"
#~ msgstr "v točkah)"
#~ msgid "Marquee:"
#~ msgstr "Oznake:"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Časovna omejitev:"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Ni na voljo"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznano"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment