Commit ce6c9e16 authored by Alexander Lakhin's avatar Alexander Lakhin Committed by Christoph Miebach

l10n: Russian update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 3994c441
......@@ -9,22 +9,21 @@
# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011.
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2011
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 16:02+0300\n"
"Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 17:24+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
......@@ -5759,11 +5758,11 @@ msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "Меню Bluray"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
msgstr "Показывать меню Bluray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "BluRay"
......@@ -5782,30 +5781,28 @@ msgstr ""
"но её нет в вашей системе."
#: modules/access/bluray.c:234
#, fuzzy
msgid "BluRay Disc is corrupted."
msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
msgstr "Диск BluRay испорчен"
#: modules/access/bluray.c:237
#, fuzzy
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "Конфигурационный файл VLM"
msgstr "Отсутствует файл конфигурации AACS!"
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
msgstr "В файле конфигурации AACS не найден подходящий ключ обработки."
#: modules/access/bluray.c:243
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
msgstr "В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя."
#: modules/access/bluray.c:246
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
msgstr "Сертификат проигрывателя AACS отозван."
#: modules/access/bluray.c:249
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
msgstr "Сбой в AACS MMC."
#: modules/access/bluray.c:255
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
......@@ -6282,18 +6279,16 @@ msgstr ""
"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "Устройство DVD"
msgstr "DVB-устройство"
#: modules/access/dtv/access.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо "
"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
"Если в адаптере несколько независимых тюнеров, необходимо выбрать номер "
"используемого устройства (начиная с 0)."
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
......@@ -9179,7 +9174,7 @@ msgstr "Эффект наушников"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования"
msgstr "Вкл. алгоритм сведения каналов"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
......@@ -9777,18 +9772,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Фиктивный вывод звука"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "Точка вывода звука"
msgstr "Устройство вывода звука"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "Устройство вывода звука (в формате ALSA)."
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "Режим каналов вывода звука"
msgstr "Каналы вывода звука"
#: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid ""
......@@ -9796,6 +9789,9 @@ msgid ""
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
"Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше каналов, "
"чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, этот параметр "
"игнорируется."
#: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 4.0"
......@@ -10520,12 +10516,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Строгое следование стандартам"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: "
"-1, 0, 1)."
"Включить строгое следование стандартам при кодировании (допустимые значения: "
"-2..2)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
......@@ -11008,13 +11003,15 @@ msgstr "Для программного синтеза требуется бан
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
msgstr "Усиление синтезатора"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
"Усиление синтезированного звука. При больших значениях наложение множества "
"нот может приводить к насыщению."
#: modules/codec/fluidsynth.c:69
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
......@@ -11572,7 +11569,7 @@ msgstr "Метод взвешивания"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr "воспринимаемое расстояние"
msgstr "Воспринимаемое расстояние"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
......@@ -11839,9 +11836,8 @@ msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:107
#, fuzzy
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "Западноевропейская (Latin-9)"
msgstr "Западноевропейская (IBM 00850)"
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Eastern European (Latin-2)"
......@@ -13156,7 +13152,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "DBus"
msgstr ""
msgstr "D-Bus"
#: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface"
......@@ -14064,14 +14060,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Принудительно использовать указанный мультиплексор avformat."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "Формат"
msgstr "Название формата"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
#, fuzzy
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "Внутреннее название кодека libavcodec"
msgstr "Внутреннее название формата libavcodec"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
......@@ -16161,15 +16155,15 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим в OS X Lion"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
"По умолчанию VLC использует стандартный полноэкранный режим в Mac OS X 10.7 "
"и новее. Также VLC может использовать режим, работавший в предыдущих версиях "
"Mac OS X."
"По умолчанию VLC использует переключение полноэкранного режима, работавшее в "
"ранних выпусках Mac OS X."
"Также VLC может включать полноэкранный режим, используя новый метод в Mac OS "
"X версии 10.7 и новее."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
......@@ -17288,12 +17282,10 @@ msgid "Force Bold"
msgstr "Полужирный шрифт"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "Цвет контура"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Толщина контура"
......@@ -18815,7 +18807,6 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Останов цикла от A до Б"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
......@@ -19839,9 +19830,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "Поиск:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "Пропускать расширения"
msgstr "Выберите другие расширения на"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
......@@ -20443,9 +20433,8 @@ msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Скачок назад"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+T"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
msgid "&Open File..."
......@@ -21653,9 +21642,8 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Оповещения Growl"
#: modules/notify/growl.m:275
#, fuzzy
msgid "New input playing"
msgstr "Сейчас играет"
msgstr "Играет новый медиа-объект"
#: modules/notify/growl.m:298
msgid "Now playing"
......@@ -22463,17 +22451,16 @@ msgid ""
msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "Название сессии"
msgstr "Категория сессии"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP."
"Вы можете задать категорию сессии, которая будет указана в оповещениях при "
"использовании SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
......@@ -22484,7 +22471,8 @@ msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
"Вы можете задать короткое описание потока, которое будет указано в SDP "
"(Описание сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL"
......@@ -22508,7 +22496,8 @@ msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание "
"Вы можете задать контактный e-mail для потока, который будет указан в SDP "
"(Описание "
"сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
......@@ -22520,7 +22509,7 @@ msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP "
"Вы можете задать контактный телефон для потока, который будет указан в SDP "
"(Описание сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:120
......@@ -26534,7 +26523,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "VMAN"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
......@@ -26550,17 +26539,17 @@ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется dra
#: modules/video_output/macosx.m:142
msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
msgstr ""
msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
#: modules/video_output/macosx.m:142
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
"results."
msgstr ""
"Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
"видео."
"видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
"непредсказуемым образом."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment