Commit ce6c9e16 authored by Alexander Lakhin's avatar Alexander Lakhin Committed by Christoph Miebach

l10n: Russian update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 3994c441
...@@ -9,22 +9,21 @@ ...@@ -9,22 +9,21 @@
# Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009. # Andrey Wolk (Lorni) <andywolk@gmail.com>, 2009.
# Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009. # Roustam Ghizdatov <roustam@2-u.ru>, 2009.
# Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011. # Konstantin Pavlov <thresh@videolan.org>, 2011.
# Alexander LAW <exclusion@gmail.com>, 2011 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2011, 2012.
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n" "Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 01:19+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-27 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 16:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-16 17:24+0400\n"
"Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n" "Language-Team: Russian <translators@videolan.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
...@@ -5759,11 +5758,11 @@ msgstr "Ввод с диска Blu-ray" ...@@ -5759,11 +5758,11 @@ msgstr "Ввод с диска Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:51 #: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus" msgid "Bluray menus"
msgstr "" msgstr "Меню Bluray"
#: modules/access/bluray.c:52 #: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly" msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "" msgstr "Показывать меню Bluray. Если отключено, воспроизведение начнётся сразу"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "BluRay" msgid "BluRay"
...@@ -5782,30 +5781,28 @@ msgstr "" ...@@ -5782,30 +5781,28 @@ msgstr ""
"но её нет в вашей системе." "но её нет в вашей системе."
#: modules/access/bluray.c:234 #: modules/access/bluray.c:234
#, fuzzy
msgid "BluRay Disc is corrupted." msgid "BluRay Disc is corrupted."
msgstr "Ввод с диска Blu-ray" msgstr "Диск BluRay испорчен"
#: modules/access/bluray.c:237 #: modules/access/bluray.c:237
#, fuzzy
msgid "Missing AACS configuration file!" msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "Конфигурационный файл VLM" msgstr "Отсутствует файл конфигурации AACS!"
#: modules/access/bluray.c:240 #: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr "" msgstr "В файле конфигурации AACS не найден подходящий ключ обработки."
#: modules/access/bluray.c:243 #: modules/access/bluray.c:243
msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr "" msgstr "В файле конфигурации AACS не найден годный сертификат проигрывателя."
#: modules/access/bluray.c:246 #: modules/access/bluray.c:246
msgid "AACS Host certificate revoked." msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr "" msgstr "Сертификат проигрывателя AACS отозван."
#: modules/access/bluray.c:249 #: modules/access/bluray.c:249
msgid "AACS MMC failed." msgid "AACS MMC failed."
msgstr "" msgstr "Сбой в AACS MMC."
#: modules/access/bluray.c:255 #: modules/access/bluray.c:255
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
...@@ -6282,18 +6279,16 @@ msgstr "" ...@@ -6282,18 +6279,16 @@ msgstr ""
"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)." "указать номер используемого адаптера (начиная с 0)."
#: modules/access/dtv/access.c:41 #: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device" msgid "DVB device"
msgstr "Устройство DVD" msgstr "DVB-устройство"
#: modules/access/dtv/access.c:43 #: modules/access/dtv/access.c:43
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero." "number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr "" msgstr ""
"Если подключено несколько приёмников цифрового телесигнала, необходимо " "Если в адаптере несколько независимых тюнеров, необходимо выбрать номер "
"указать номер используемого адаптера (начиная с 0)." "используемого устройства (начиная с 0)."
#: modules/access/dtv/access.c:45 #: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex" msgid "Do not demultiplex"
...@@ -9179,7 +9174,7 @@ msgstr "Эффект наушников" ...@@ -9179,7 +9174,7 @@ msgstr "Эффект наушников"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm" msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Вкл. алгоритм пониж. микширования" msgstr "Вкл. алгоритм сведения каналов"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "" msgid ""
...@@ -9777,18 +9772,16 @@ msgid "Dummy audio output" ...@@ -9777,18 +9772,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Фиктивный вывод звука" msgstr "Фиктивный вывод звука"
#: modules/audio_output/alsa.c:56 #: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device" msgid "Audio output device"
msgstr "Точка вывода звука" msgstr "Устройство вывода звука"
#: modules/audio_output/alsa.c:57 #: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr "" msgstr "Устройство вывода звука (в формате ALSA)."
#: modules/audio_output/alsa.c:65 #: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels" msgid "Audio output channels"
msgstr "Режим каналов вывода звука" msgstr "Каналы вывода звука"
#: modules/audio_output/alsa.c:66 #: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid "" msgid ""
...@@ -9796,6 +9789,9 @@ msgid "" ...@@ -9796,6 +9789,9 @@ msgid ""
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-" "output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active." "through is active."
msgstr "" msgstr ""
"Каналы, через которые будет выводиться звук. Если на входе больше каналов, "
"чем на выходе, они будут сведены. Если включен цифровой вывод, этот параметр "
"игнорируется."
#: modules/audio_output/alsa.c:74 #: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 4.0" msgid "Surround 4.0"
...@@ -10520,12 +10516,11 @@ msgid "Strict standard compliance" ...@@ -10520,12 +10516,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Строгое следование стандартам" msgstr "Строгое следование стандартам"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr "" msgstr ""
"Включить строгое следование стандартом при кодировании (допустимые значения: " "Включить строгое следование стандартам при кодировании (допустимые значения: "
"-1, 0, 1)." "-2..2)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking" msgid "Luminance masking"
...@@ -11008,13 +11003,15 @@ msgstr "Для программного синтеза требуется бан ...@@ -11008,13 +11003,15 @@ msgstr "Для программного синтеза требуется бан
#: modules/codec/fluidsynth.c:60 #: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain" msgid "Synthesis gain"
msgstr "" msgstr "Усиление синтезатора"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61 #: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid "" msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time." "when many notes are played at a time."
msgstr "" msgstr ""
"Усиление синтезированного звука. При больших значениях наложение множества "
"нот может приводить к насыщению."
#: modules/codec/fluidsynth.c:69 #: modules/codec/fluidsynth.c:69
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
...@@ -11572,7 +11569,7 @@ msgstr "Метод взвешивания" ...@@ -11572,7 +11569,7 @@ msgstr "Метод взвешивания"
#: modules/codec/schroedinger.c:272 #: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance" msgid "perceptual distance"
msgstr "воспринимаемое расстояние" msgstr "Воспринимаемое расстояние"
#: modules/codec/schroedinger.c:273 #: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
...@@ -11839,9 +11836,8 @@ msgid "Western European (Windows-1252)" ...@@ -11839,9 +11836,8 @@ msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)" msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:107 #: modules/codec/subsdec.c:107
#, fuzzy
msgid "Western European (IBM 00850)" msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "Западноевропейская (Latin-9)" msgstr "Западноевропейская (IBM 00850)"
#: modules/codec/subsdec.c:109 #: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Eastern European (Latin-2)" msgid "Eastern European (Latin-2)"
...@@ -13156,7 +13152,7 @@ msgstr "" ...@@ -13156,7 +13152,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/dbus/dbus.c:143 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "DBus" msgid "DBus"
msgstr "" msgstr "D-Bus"
#: modules/control/dbus/dbus.c:146 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface" msgid "D-Bus control interface"
...@@ -14064,14 +14060,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer." ...@@ -14064,14 +14060,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Принудительно использовать указанный мультиплексор avformat." msgstr "Принудительно использовать указанный мультиплексор avformat."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name" msgid "Format name"
msgstr "Формат" msgstr "Название формата"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
#, fuzzy
msgid "Internal libavcodec format name" msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "Внутреннее название кодека libavcodec" msgstr "Внутреннее название формата libavcodec"
#: modules/demux/avi/avi.c:51 #: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method" msgid "Force interleaved method"
...@@ -16161,15 +16155,15 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" ...@@ -16161,15 +16155,15 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим в OS X Lion" msgstr "Использовать стандартный полноэкранный режим в OS X Lion"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later." "later."
msgstr "" msgstr ""
"По умолчанию VLC использует стандартный полноэкранный режим в Mac OS X 10.7 " "По умолчанию VLC использует переключение полноэкранного режима, работавшее в "
"и новее. Также VLC может использовать режим, работавший в предыдущих версиях " "ранних выпусках Mac OS X."
"Mac OS X." "Также VLC может включать полноэкранный режим, используя новый метод в Mac OS "
"X версии 10.7 и новее."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit" msgid "Automatically save the volume on exit"
...@@ -17288,12 +17282,10 @@ msgid "Force Bold" ...@@ -17288,12 +17282,10 @@ msgid "Force Bold"
msgstr "Полужирный шрифт" msgstr "Полужирный шрифт"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#, fuzzy
msgid "Outline Color" msgid "Outline Color"
msgstr "Цвет контура" msgstr "Цвет контура"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness" msgid "Outline Thickness"
msgstr "Толщина контура" msgstr "Толщина контура"
...@@ -18815,7 +18807,6 @@ msgid "Stop the A to B loop" ...@@ -18815,7 +18807,6 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Останов цикла от A до Б" msgstr "Останов цикла от A до Б"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio" msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон" msgstr "Соотношение сторон"
...@@ -19839,9 +19830,8 @@ msgid "&Search:" ...@@ -19839,9 +19830,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "Поиск:" msgstr "Поиск:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from" msgid "Get more extensions from"
msgstr "Пропускать расширения" msgstr "Выберите другие расширения на"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..." msgid "More information..."
...@@ -20443,9 +20433,8 @@ msgid "Jump Bac&kward" ...@@ -20443,9 +20433,8 @@ msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Скачок назад" msgstr "Скачок назад"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+T"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
msgid "&Open File..." msgid "&Open File..."
...@@ -21653,9 +21642,8 @@ msgid "Growl Notification Plugin" ...@@ -21653,9 +21642,8 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Оповещения Growl" msgstr "Оповещения Growl"
#: modules/notify/growl.m:275 #: modules/notify/growl.m:275
#, fuzzy
msgid "New input playing" msgid "New input playing"
msgstr "Сейчас играет" msgstr "Играет новый медиа-объект"
#: modules/notify/growl.m:298 #: modules/notify/growl.m:298
msgid "Now playing" msgid "Now playing"
...@@ -22463,17 +22451,16 @@ msgid "" ...@@ -22463,17 +22451,16 @@ msgid ""
msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)." msgstr "Название сессии, которое будет указано в SDP (Описание сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96 #: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category" msgid "Session category"
msgstr "Название сессии" msgstr "Категория сессии"
#: modules/stream_out/rtp.c:98 #: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be " "This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP." "announced if you choose to use SAP."
msgstr "" msgstr ""
"Группа сессии, которая будет указана в оповещениях при использовании SAP." "Вы можете задать категорию сессии, которая будет указана в оповещениях при "
"использовании SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description" msgid "Session description"
...@@ -22484,7 +22471,8 @@ msgid "" ...@@ -22484,7 +22471,8 @@ msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, " "This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "" msgstr ""
"Дать короткое описание потока, которое будет указано в SDP (Описание сессии)." "Вы можете задать короткое описание потока, которое будет указано в SDP "
"(Описание сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL" msgid "Session URL"
...@@ -22508,7 +22496,8 @@ msgid "" ...@@ -22508,7 +22496,8 @@ msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)." "announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "" msgstr ""
"Позволяет задать e-mail для контактов, которое будет указано в SDP (Описание " "Вы можете задать контактный e-mail для потока, который будет указан в SDP "
"(Описание "
"сессии)." "сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
...@@ -22520,7 +22509,7 @@ msgid "" ...@@ -22520,7 +22509,7 @@ msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)." "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "" msgstr ""
"Дать контактный телефонный номер для потока, который будет указан в SDP " "Вы можете задать контактный телефон для потока, который будет указан в SDP "
"(Описание сессии)." "(Описание сессии)."
#: modules/stream_out/rtp.c:120 #: modules/stream_out/rtp.c:120
...@@ -26534,7 +26523,7 @@ msgstr "WarpOverlay!" ...@@ -26534,7 +26523,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62 #: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN" msgid "VMAN"
msgstr "" msgstr "VMAN"
#: modules/video_output/kva.c:62 #: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE" msgid "DIVE"
...@@ -26550,17 +26539,17 @@ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется dra ...@@ -26550,17 +26539,17 @@ msgstr "Вывод видео через Mac OS X OpenGL (требуется dra
#: modules/video_output/macosx.m:142 #: modules/video_output/macosx.m:142
msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
msgstr "" msgstr "Ваш Mac не поддерживает ускорение OpenGL"
#: modules/video_output/macosx.m:142 #: modules/video_output/macosx.m:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
"results." "results."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода " "Ваш Mac не поддерживает ускорение Quartz Extreme, необходимое для вывода "
"видео." "видео. Воспроизведение будет работать, но гораздо медленнее и возможно "
"непредсказуемым образом."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update" msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment