Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
ca79e394
Commit
ca79e394
authored
Apr 07, 2013
by
David González
Committed by
Christoph Miebach
Apr 07, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Spanish update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
3d317245
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
120 additions
and
55 deletions
+120
-55
po/es.po
po/es.po
+120
-55
No files found.
po/es.po
View file @
ca79e394
...
@@ -5,14 +5,16 @@
...
@@ -5,14 +5,16 @@
# Translators:
# Translators:
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
# David González <pico.dev@gmail.com>, 2010-2013.
# David González <pico.dev@gmail.com>, 2010-2013.
# <estebandeleo91@hotmail.com>, 2013.
# Saúl Ortega <saulortega.co@gmail.com>, 2013.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
1-19 23:42
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
4-01 21:58
+0000\n"
"Last-Translator:
picodotdev <pico.dev@g
mail.com>\n"
"Last-Translator:
estebande <estebandeleo91@hot
mail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/es/)\n"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"Language: es\n"
...
@@ -6561,6 +6563,8 @@ msgid ""
...
@@ -6561,6 +6563,8 @@ msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
msgstr ""
"Para seleccionar la polarización del transpondedor, normalmente se aplica un "
"voltaje diferente al conversor reductor de bloque de sonido bajo (LNB)."
#: modules/access/dtv/access.c:169
#: modules/access/dtv/access.c:169
msgid "Unspecified (0V)"
msgid "Unspecified (0V)"
...
@@ -6592,6 +6596,9 @@ msgid ""
...
@@ -6592,6 +6596,9 @@ msgid ""
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
"Not all receivers support this."
msgstr ""
msgstr ""
"Si los cables entre el conversor reductor de bloque de sonido bajo LNB y el "
"receptor son largos, puede ser requerido un voltaje superior.\n"
"No todos los receptores soportan esto."
#: modules/access/dtv/access.c:179
#: modules/access/dtv/access.c:179
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
...
@@ -6599,7 +6606,7 @@ msgstr "Oscilador local baja frecuencia (kHz)"
...
@@ -6599,7 +6606,7 @@ msgstr "Oscilador local baja frecuencia (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:180
#: modules/access/dtv/access.c:180
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "
Oscilador local alta frecuencia (kHz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:182
#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6607,10 +6614,13 @@ msgid ""
...
@@ -6607,10 +6614,13 @@ msgid ""
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
"RF cable is the result."
msgstr ""
msgstr ""
"El conversor reductor (LNB) tomará el oscilador de frecuencia local de la "
"frecuencia de transmisión satelital. El resultado es la frecuencia "
"intermedia (FI) en el cable RF."
#: modules/access/dtv/access.c:185
#: modules/access/dtv/access.c:185
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "
Frecuencia universal de bloque de bajo ruido (LNB) (kHz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:187
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6618,6 +6628,9 @@ msgid ""
...
@@ -6618,6 +6628,9 @@ msgid ""
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
msgstr ""
"Si la frecuencia de transmisión satelital excede la frecuencia de "
"conmutación, se usará de referencia al oscilador de alta frecuencia. Además "
"será enviado el tono continuo automático de 22kHz."
#: modules/access/dtv/access.c:190
#: modules/access/dtv/access.c:190
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgid "Continuous 22kHz tone"
...
@@ -6628,10 +6641,15 @@ msgid ""
...
@@ -6628,10 +6641,15 @@ msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
msgstr ""
"Puede ser enviado un tono continuo de 22kHz por el cable. Esto normalmente "
"selecciona la banda de frecuencia más alta del bloque de sonido bajo LNB "
"universal."
#: modules/access/dtv/access.c:195
#: modules/access/dtv/access.c:195
msgid "DiSEqC LNB number"
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
msgstr ""
"Número del conmutador digital satelital de control DiSEqC de bloque de "
"sonido bajo LNB"
#: modules/access/dtv/access.c:197
#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6639,6 +6657,10 @@ msgid ""
...
@@ -6639,6 +6657,10 @@ msgid ""
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
msgstr ""
"Si el receptor satelital está conectado a múltiples conversores reductores "
"de bloque de sonido bajo (LNB) a través de un conmutador digital satelital "
"de control DiSEqC 1.0, puede ser seleccionado el bloque de sonido bajo LNB "
"correcto (1 a 4). Si no hay un conmutador, este parámetro debe ser 0."
#: modules/access/dtv/access.c:203 modules/access/v4l2/video.c:144
#: modules/access/dtv/access.c:203 modules/access/v4l2/video.c:144
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
...
@@ -7488,6 +7510,8 @@ msgstr "Dividir los segmentos en cualquier lugar"
...
@@ -7488,6 +7510,8 @@ msgstr "Dividir los segmentos en cualquier lugar"
msgid ""
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
msgstr ""
"No requerir un fotograma clave antes de dividir un segmenteo. Necesario para "
"audio sólamente."
#: modules/access_output/livehttp.c:70
#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Number of segments"
msgid "Number of segments"
...
@@ -7507,11 +7531,13 @@ msgstr "Ruta al archivo índice a crear"
...
@@ -7507,11 +7531,13 @@ msgstr "Ruta al archivo índice a crear"
#: modules/access_output/livehttp.c:76
#: modules/access_output/livehttp.c:76
msgid "Full URL to put in index file"
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
msgstr "
URL a poner en el índice del archivo
"
#: modules/access_output/livehttp.c:77
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
msgstr ""
"Dirección URL completa que se pondrá en el índice del archivo. Use «#» para "
"representar el número de segmento."
#: modules/access_output/livehttp.c:80
#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Delete segments"
msgid "Delete segments"
...
@@ -7519,7 +7545,7 @@ msgstr "Eliminar segmentos"
...
@@ -7519,7 +7545,7 @@ msgstr "Eliminar segmentos"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
msgstr "
Eliminar segmentos cuando ya no sean necesarios
"
#: modules/access_output/livehttp.c:83
#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgid "Use muxers rate control mechanism"
...
@@ -7882,13 +7908,15 @@ msgstr ""
...
@@ -7882,13 +7908,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:48
#: modules/access/rtmp/access.c:48
msgid "Default Page Referrer URL"
msgid "Default Page Referrer URL"
msgstr ""
msgstr "
URL predeterminada de la página referente
"
#: modules/access/rtmp/access.c:49
#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
msgid ""
"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
"page housing the SWF file."
"page housing the SWF file."
msgstr ""
msgstr ""
"La dirección URL de la página que se usará como referente cuando se conecte "
"al servidor. Esta es la página que contiene el archivo SWF."
#: modules/access/rtmp/access.c:57
#: modules/access/rtmp/access.c:57
msgid "RTMP input"
msgid "RTMP input"
...
@@ -7969,6 +7997,8 @@ msgstr ""
...
@@ -7969,6 +7997,8 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
msgstr ""
"Formato de la carga del protocolo de transferencia en tiempo real RTP "
"asumido para cargas dinámicas"
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
msgid ""
...
@@ -8132,7 +8162,7 @@ msgstr "SDP"
...
@@ -8132,7 +8162,7 @@ msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
#: modules/access/sdp.c:34
msgid "Session Description Protocol"
msgid "Session Description Protocol"
msgstr ""
msgstr "
Protocolo de descripción de sesión
"
#: modules/access/sftp.c:51
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP user name"
msgid "SFTP user name"
...
@@ -8156,7 +8186,7 @@ msgstr "Tamaño de lectura"
...
@@ -8156,7 +8186,7 @@ msgstr "Tamaño de lectura"
#: modules/access/sftp.c:58
#: modules/access/sftp.c:58
msgid "Size of the request for reading access"
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
msgstr "
Tamaño del pedido para acceso de lectura
"
#: modules/access/sftp.c:62
#: modules/access/sftp.c:62
msgid "SFTP input"
msgid "SFTP input"
...
@@ -8191,15 +8221,15 @@ msgstr "Altura de pixel del framebuffer"
...
@@ -8191,15 +8221,15 @@ msgstr "Altura de pixel del framebuffer"
#: modules/access/shm.c:52
#: modules/access/shm.c:52
msgid "Frame buffer depth"
msgid "Frame buffer depth"
msgstr ""
msgstr "
Profundidad del «frame buffer»
"
#: modules/access/shm.c:54
#: modules/access/shm.c:54
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
msgstr ""
msgstr "
Profundidad de píxel del «frame buffer»
"
#: modules/access/shm.c:56
#: modules/access/shm.c:56
msgid "Frame buffer segment ID"
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr ""
msgstr "
ID del segmento del framebuffer
"
#: modules/access/shm.c:58
#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
msgid ""
...
@@ -8361,7 +8391,7 @@ msgstr "Brillo"
...
@@ -8361,7 +8391,7 @@ msgstr "Brillo"
#: modules/access/v4l2/video.c:94
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
msgstr "
Brillo de la imagen o niveles de negros
"
#: modules/access/v4l2/video.c:95
#: modules/access/v4l2/video.c:95
msgid "Automatic brightness"
msgid "Automatic brightness"
...
@@ -8417,6 +8447,8 @@ msgid ""
...
@@ -8417,6 +8447,8 @@ msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
msgstr ""
"Temperatura del balance de blancos como color templado en grados Kelvin "
"(2800 es el mínimo incandescente, 6500 es el máximo de luz de día)."
#: modules/access/v4l2/video.c:111
#: modules/access/v4l2/video.c:111
msgid "Automatic white balance"
msgid "Automatic white balance"
...
@@ -8509,11 +8541,11 @@ msgstr "60 Hz"
...
@@ -8509,11 +8541,11 @@ msgstr "60 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:147
#: modules/access/v4l2/video.c:147
msgid "Backlight compensation"
msgid "Backlight compensation"
msgstr ""
msgstr "
Compensación de luz de fondo
"
#: modules/access/v4l2/video.c:148
#: modules/access/v4l2/video.c:148
msgid "Backlight compensation."
msgid "Backlight compensation."
msgstr ""
msgstr "
Compensación de luz de fondo.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:149
#: modules/access/v4l2/video.c:149
msgid "Band-stop filter"
msgid "Band-stop filter"
...
@@ -8522,6 +8554,8 @@ msgstr ""
...
@@ -8522,6 +8554,8 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:151
#: modules/access/v4l2/video.c:151
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
msgstr ""
"Eliminar franja de luz producida por iluminación fluorescente (unidad "
"indocumentada)."
#: modules/access/v4l2/video.c:152
#: modules/access/v4l2/video.c:152
msgid "Horizontal flip"
msgid "Horizontal flip"
...
@@ -8549,13 +8583,15 @@ msgstr "Ángulo de rotación de imagen (en grados)."
...
@@ -8549,13 +8583,15 @@ msgstr "Ángulo de rotación de imagen (en grados)."
#: modules/access/v4l2/video.c:160
#: modules/access/v4l2/video.c:160
msgid "Color killer"
msgid "Color killer"
msgstr ""
msgstr "
Supresor de colores
"
#: modules/access/v4l2/video.c:162
#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid ""
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
"signal is weak."
msgstr ""
msgstr ""
"Activar el supresor de colores, por ejemplo, cambiar a blanco y negro cuando "
"la señal es débil"
#: modules/access/v4l2/video.c:164
#: modules/access/v4l2/video.c:164
msgid "Color effect"
msgid "Color effect"
...
@@ -8584,15 +8620,15 @@ msgstr "Estampado"
...
@@ -8584,15 +8620,15 @@ msgstr "Estampado"
#: modules/access/v4l2/video.c:173
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sketch"
msgid "Sketch"
msgstr ""
msgstr "
Bosquejo
"
#: modules/access/v4l2/video.c:173
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sky blue"
msgid "Sky blue"
msgstr ""
msgstr "
Azul cielo
"
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#: modules/access/v4l2/video.c:174
msgid "Grass green"
msgid "Grass green"
msgstr ""
msgstr "
Verde hierba
"
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#: modules/access/v4l2/video.c:174
msgid "Skin whiten"
msgid "Skin whiten"
...
@@ -9681,6 +9717,8 @@ msgid ""
...
@@ -9681,6 +9717,8 @@ msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
msgstr ""
"Diferentes algoritmos de remuestreo son soportados . El mejor es más lento, "
"mientras que el más rápido es de menor calidad."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "SRC resampler"
msgid "SRC resampler"
...
@@ -10731,11 +10769,11 @@ msgstr "Media centrada poderada"
...
@@ -10731,11 +10769,11 @@ msgstr "Media centrada poderada"
#: modules/codec/dirac.c:80
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgid "Rectangular Linear Phase"
msgstr ""
msgstr "
Fase lineal rectangular
"
#: modules/codec/dirac.c:80
#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgid "Diagonal Linear Phase"
msgstr ""
msgstr "
Fase lineal diagonal
"
#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgid "Amount of prefiltering"
...
@@ -10783,6 +10821,8 @@ msgid ""
...
@@ -10783,6 +10821,8 @@ msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
msgstr ""
"En la codificación de campos es donde campos entrelazados son codificados "
"individualmente al contrario de un cuadro pseudo-progresivo"
#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
...
@@ -11396,15 +11436,15 @@ msgstr "Decodificador de biblioteca RealVideo"
...
@@ -11396,15 +11436,15 @@ msgstr "Decodificador de biblioteca RealVideo"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgid "Rate control method"
msgstr ""
msgstr "
Método de control de velocidad
"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "
Método usado para codificar la secuencia de video
"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr ""
msgstr "
Modo umbral de ruido constante
"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
...
@@ -11420,7 +11460,7 @@ msgstr "Modo sin pérdida"
...
@@ -11420,7 +11460,7 @@ msgstr "Modo sin pérdida"
#: modules/codec/schroedinger.c:81
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
msgstr "
Modo lambda constante
"
#: modules/codec/schroedinger.c:82
#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
msgid "Constant error mode"
...
@@ -11437,40 +11477,45 @@ msgstr "Estructura GOP"
...
@@ -11437,40 +11477,45 @@ msgstr "Estructura GOP"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr ""
"Estructura de grupo de imágenes GOP usada para codificar la secuencia de "
"video"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
"previous or future pictures."
msgstr ""
msgstr ""
"No se definió una estructura de grupo de imágenes GOP. Una imagen puede ser "
"procesada automáticamente o referirse a una anterior o posterior."
#: modules/codec/schroedinger.c:101
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
msgstr "
Secuencia de compresión de video sólo mediante I-frame
"
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
msgstr "
Las imágenes intermedias se refieren a imágenes anteriores únicamente
"
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
msgstr ""
"Las imágenes intermedias pueden referirse a imágenes anteriores o posteriores"
#: modules/codec/schroedinger.c:110
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
msgstr "
Factor de calidad a usar en modo de calidad constante
"
#: modules/codec/schroedinger.c:113
#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
msgid "Noise Threshold"
msgstr ""
msgstr "
Umbral de ruido
"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
msgstr "
Ruido umbral para usar en el modo umbral de ruido constante
"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
msgstr "
Tasa de kbps para la codificación en modo constante
"
#: modules/codec/schroedinger.c:121
#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
...
@@ -11497,6 +11542,8 @@ msgid ""
...
@@ -11497,6 +11542,8 @@ msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
"group of pictures"
msgstr ""
msgstr ""
"Número de imágenes entre los encabezados secuencia sucesivos, por ejemplo, "
"longitud del grupo de imágenes"
#: modules/codec/schroedinger.c:147
#: modules/codec/schroedinger.c:147
msgid "No pre-filtering"
msgid "No pre-filtering"
...
@@ -11504,7 +11551,7 @@ msgstr "Sin prefiltrado"
...
@@ -11504,7 +11551,7 @@ msgstr "Sin prefiltrado"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtro gaussiano de paso bajo
"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
msgid "Add Noise"
...
@@ -11512,11 +11559,11 @@ msgstr "Añadir ruido"
...
@@ -11512,11 +11559,11 @@ msgstr "Añadir ruido"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtro gaussiano adaptativo de paso bajo
"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
msgid "Low Pass Filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtro de paso bajo
"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgid "Size of motion compensation blocks"
...
@@ -11557,7 +11604,7 @@ msgstr ""
...
@@ -11557,7 +11604,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:207
#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgid "Motion Vector precision"
msgstr ""
msgstr "
Precisión del vector de movimiento
"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgid "Motion Vector precision in pels"
...
@@ -11565,7 +11612,7 @@ msgstr ""
...
@@ -11565,7 +11612,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:261
#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgid "perceptual weighting method"
msgstr ""
msgstr "
Método de ponderación perceptual
"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgid "perceptual distance"
...
@@ -11573,7 +11620,7 @@ msgstr "distancia percibida"
...
@@ -11573,7 +11620,7 @@ msgstr "distancia percibida"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
msgstr "
Distancia perceptual para calcular el peso perceptual
"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgid "Horizontal slices per frame"
...
@@ -11613,27 +11660,29 @@ msgstr "completo - un bloque de código por subbanda"
...
@@ -11613,27 +11660,29 @@ msgstr "completo - un bloque de código por subbanda"
#: modules/codec/schroedinger.c:306
#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr ""
msgstr "
Activar estimación de movimiento jerárquico
"
#: modules/codec/schroedinger.c:310
#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr ""
msgstr "
Número de niveles de disminución de la señal
"
#: modules/codec/schroedinger.c:311
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
msgstr ""
"Número de niveles de disminuación de señal en el modo de estimación de "
"movimiento jerárquico"
#: modules/codec/schroedinger.c:315
#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr ""
msgstr "
Activar la estimación de movimiento global
"
#: modules/codec/schroedinger.c:319
#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr ""
msgstr "
Activar la estimación de correlación de fases
"
#: modules/codec/schroedinger.c:323
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
msgstr "
Activar detección de cambio de escenas
"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
msgid "Force Profile"
...
@@ -12236,7 +12285,7 @@ msgstr ""
...
@@ -12236,7 +12285,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:72
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
msgstr "
Usar puntos de recuperación para cerrar grupos de imágenes GOP
"
#: modules/codec/x264.c:74
#: modules/codec/x264.c:74
msgid ""
msgid ""
...
@@ -12244,14 +12293,19 @@ msgid ""
...
@@ -12244,14 +12293,19 @@ msgid ""
"normal: use standard open GOPs\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
msgstr ""
"ninguno: usar únicamente grupos de imágenes GOP cerrados\n"
"normal: usar grupos de imágenes GOP estándar abiertos\n"
"bluray: usar grupos de imágenes GOP abiertos compatibles con Blu-ray"
#: modules/codec/x264.c:78
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
msgstr ""
"Usar un grupo de imagen GOP abierto, para compatibilidad con bluray también "
"utilizar la opción \"bluray-compat\""
#: modules/codec/x264.c:81
#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
msgstr "
Activar comandos de compatibilidad para el soporte Blu-ray
"
#: modules/codec/x264.c:82
#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
msgid ""
...
@@ -12259,6 +12313,8 @@ msgid ""
...
@@ -12259,6 +12313,8 @@ msgid ""
"ray compatibility\n"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
msgstr ""
"Activar comandos para el soporte Blu-ray, esto no ejecuta cada aspecto de la "
"compatibilidad Blu-ray, por ejemplo resolución, cuadros por segundo, nivel"
#: modules/codec/x264.c:85
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgid "Extra I-frames aggressivity"
...
@@ -12756,6 +12812,8 @@ msgstr ""
...
@@ -12756,6 +12812,8 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:295
#: modules/codec/x264.c:295
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
msgstr ""
"Intensidad de la optimización psicovisual, por defecto el valor es "
"\"1.0:0.0\""
#: modules/codec/x264.c:296
#: modules/codec/x264.c:296
msgid ""
msgid ""
...
@@ -13001,6 +13059,8 @@ msgstr ""
...
@@ -13001,6 +13059,8 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:397
#: modules/codec/x264.c:397
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
msgstr ""
"Usar los ajustes preestablecidos como configuración por defecto. "
"Reemplazados por la configuración del usuario."
#: modules/codec/x264.c:402
#: modules/codec/x264.c:402
msgid "dia"
msgid "dia"
...
@@ -13065,7 +13125,7 @@ msgstr ""
...
@@ -13065,7 +13125,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:419
#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:419
msgid "Teletext transparency"
msgid "Teletext transparency"
msgstr ""
msgstr "
Transparencia de teletexto
"
#: modules/codec/zvbi.c:62
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
...
@@ -13210,6 +13270,8 @@ msgid ""
...
@@ -13210,6 +13270,8 @@ msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
msgstr ""
"La rueda del ratón (vertical) puede controlar el volúmen, la posición o bien "
"puede ser ignorada"
#: modules/control/hotkeys.c:366
#: modules/control/hotkeys.c:366
#, c-format
#, c-format
...
@@ -14044,7 +14106,7 @@ msgstr "Demuxor AVI"
...
@@ -14044,7 +14106,7 @@ msgstr "Demuxor AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:675
#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""
msgstr "
Índice de AVI roto o perdido
"
#: modules/demux/avi/avi.c:676
#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
msgid ""
...
@@ -14098,7 +14160,7 @@ msgstr "Volcador de archivo"
...
@@ -14098,7 +14160,7 @@ msgstr "Volcador de archivo"
#: modules/demux/dirac.c:41
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr ""
msgstr "
Valor a ajustar el DTS («Digital Theater System») por
"
#: modules/demux/dirac.c:54
#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgid "Dirac video demuxer"
...
@@ -14139,6 +14201,8 @@ msgid ""
...
@@ -14139,6 +14201,8 @@ msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
"an unlimited play time."
msgstr ""
msgstr ""
"Duración en segundos antes de simular el final del archivo. Un valor "
"negativo equivale a un tiempo ilimitado de reproducción."
#: modules/demux/image.c:68
#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
...
@@ -14821,15 +14885,15 @@ msgstr "Equipo anfitrión"
...
@@ -14821,15 +14885,15 @@ msgstr "Equipo anfitrión"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
msgid "Performers"
msgid "Performers"
msgstr ""
msgstr "
Intérpretes
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
msgid "Original Performer"
msgid "Original Performer"
msgstr ""
msgstr "
Intérprete original
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
msgid "Providers Source Content"
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
msgstr "
Fuente del contenido del proveedor
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
msgid "Warning"
msgid "Warning"
...
@@ -22181,7 +22245,7 @@ msgstr "Página"
...
@@ -22181,7 +22245,7 @@ msgstr "Página"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
msgid "Specify the page containing the language"
msgstr ""
msgstr "
Especificar la página que contiene el lenguaje
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
msgid "Row"
msgid "Row"
...
@@ -22189,7 +22253,7 @@ msgstr "Fila"
...
@@ -22189,7 +22253,7 @@ msgstr "Fila"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
msgid "Specify the row containing the language"
msgstr ""
msgstr "
Especificar la fila que contiene el lenguaje
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
msgid "Lang From Telx"
...
@@ -30953,9 +31017,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
...
@@ -30953,9 +31017,6 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" "
#~ "Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" "
#~ "para todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
#~ "para todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
#~ msgid "SLP LDAP filter"
#~ msgstr "Filtro LDAP SLP"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
...
@@ -31347,6 +31408,10 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
...
@@ -31347,6 +31408,10 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
#~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
#~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "SLP LDAP filter"
#~ msgstr "Filtro de paso bajo"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Código de alcance de satélite"
#~ msgstr "Código de alcance de satélite"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment