Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
ba7d6bb7
Commit
ba7d6bb7
authored
May 26, 2013
by
Vincenzo Reale
Committed by
Christoph Miebach
May 26, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Italian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
03dd22a8
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
136 additions
and
72 deletions
+136
-72
po/it.po
po/it.po
+136
-72
No files found.
po/it.po
View file @
ba7d6bb7
...
...
@@ -5,16 +5,15 @@
# Translators:
# Bruno Vella 2002-2003
# Carlo Calabrò 2003-2004
# Lorenzo Porta
<adamantio17
@
outlook
.
com
>
, 2013.
# Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
, 2006,2008-2012.
#
# Lorenzo Porta
<adamantio17
@
outlook
.
com
>
, 2013
# Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
, 2006,2008-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 22:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
4-02 12:50
+0000\n"
"Last-Translator:
Lorenzo Porta
<adamantio17
@
outlook
.
com
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
5-24 07:32
+0000\n"
"Last-Translator:
Vincenzo Reale
<vinx
.
reale
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
...
...
@@ -735,8 +734,8 @@ msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Effetto di distorsione video \"Ri
conosci
mento dei contorni\".\n"
"Prova
re
a cambiare le varie impostazioni per diversi effetti "
"Effetto di distorsione video \"Ri
leva
mento dei contorni\".\n"
"Prova a cambiare le varie impostazioni per diversi effetti "
#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
...
...
@@ -744,7 +743,7 @@ msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Effetto \"
r
ilevamento del colore\". L'intera immagine sarà convertita in "
"Effetto \"
R
ilevamento del colore\". L'intera immagine sarà convertita in "
"bianco e nero, ad eccezione delle parti che sono del colore selezionato "
"nelle impostazioni."
...
...
@@ -1525,8 +1524,8 @@ msgstr ""
"La parola chiave 'all' si riferisce a tutti gli oggetti. Gli oggetti possono "
"essere indicati con il loro tipo o con il nome del modulo. Regole "
"applicabili agli oggetti con nome hanno la precedenza sulle regole che si "
"applicano ai tipi di oggetto.
Si noti che è comunque necessario utilizzare -
"
"
vvv
per visualizzare il messaggio di debug."
"applicano ai tipi di oggetto.
Nota che è comunque necessario utilizzare -vvv
"
"per visualizzare il messaggio di debug."
#: src/libvlc-module.c:239
msgid "Be quiet"
...
...
@@ -1673,7 +1672,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:314
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
msgstr "Ricampionamento audio a
d a
lta qualità"
#: src/libvlc-module.c:316
msgid ""
...
...
@@ -2669,6 +2668,10 @@ msgid ""
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
"Quando sono disponibili diversi formati video, selezionane uno la cui "
"risoluzione si avvicina (ma non supera) a questa impostazione, in numero di "
"righe. Utilizza questa opzione se non hai abbastanza potenza della CPU o "
"ampiezza di banda di rete per riprodurre risoluzioni più elevate."
#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Best available"
...
...
@@ -5776,6 +5779,8 @@ msgstr "File di configurazione AACS mancante!"
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
"Nessuna chiave di elaborazione valida trovata nel file di configurazione "
"AACS."
#: modules/access/bluray.c:243
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
...
...
@@ -5862,6 +5867,8 @@ msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"Scheda di acquisizione DeckLink da utilizzare, se ne esistono diverse. Le "
"schede sono numerate a partire da 0."
#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid "Desired input video mode"
...
...
@@ -5891,6 +5898,8 @@ msgstr "Campionamento audio in Hz"
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
"Campionamento audio (in hertz) per le acquisizioni DeckLink. 0 disabilita "
"l'ingresso audio."
#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Number of audio channels"
...
...
@@ -6176,6 +6185,8 @@ msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
"Modalità sintonizzatore AM. Può essere una tra Predefinita (0), TV (2), "
"Radio AM (2), Radio FM (3) o DSS (4)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid ""
...
...
@@ -6453,7 +6464,7 @@ msgstr "Pilota"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
msgstr "
Fattore di roll-off
"
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
...
...
@@ -7113,11 +7124,11 @@ msgstr "Identificatore di testo della funzione di callback"
#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr ""
msgstr "
Dati di callback
"
#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr ""
msgstr "
Dati per le funzioni get e release
"
#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
...
...
@@ -7278,9 +7289,9 @@ msgid ""
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:"
"
pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà
a "
"
utilizzare la
variabile di ambiente http_proxy."
"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:
pass]@]
"
"
myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a utilizzare l
a "
"variabile di ambiente http_proxy."
#: modules/access/mms/mms.c:64
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
...
...
@@ -7836,7 +7847,7 @@ msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
msgstr "
Quante fonti RTP distinte attive sono consentite contemporaneamente.
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
...
...
@@ -8829,7 +8840,7 @@ msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)."
#: modules/access/vdr.c:89
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr ""
msgstr "
Scostamento capitoli in ms
"
#: modules/access/vdr.c:91
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
...
...
@@ -8903,6 +8914,9 @@ msgid ""
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
"La porta TCP da utilizzare per comunicare con la componente video di Bar "
"Graph (predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia "
"rc."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
...
...
@@ -8913,10 +8927,12 @@ msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
"Specifica se le informazioni BarGraph devono essere inviate. 1 se le "
"informazioni devono essere inviate, 0 altrimenti (predefinito 1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
msgstr ""
msgstr "
Invia le informazioni BarGraph ogni n pacchetti audio (predefinito 4)
"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid ""
...
...
@@ -9218,11 +9234,11 @@ msgstr "Imposta il rapporto (n:1) (1 ... 20)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
msgid "Knee radius"
msgstr ""
msgstr "
Raggio angolo di curvatura
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
msgstr ""
msgstr "
Imposta il raggio dell'angolo di curvatura in db (1 ... 10).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
msgid "Makeup gain"
...
...
@@ -9288,7 +9304,7 @@ msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr ""
msgstr "
Conversioni di formato audio in virgola fissa
"
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
...
...
@@ -9524,6 +9540,8 @@ msgstr "Qualità del ricampionamento"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
"Qualità di ricampionamento (0 = peggiore e più veloce, 10 = migliore e più "
"lento)."
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
...
...
@@ -9539,6 +9557,8 @@ msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
"Sono supportati diversi algoritmi di ricampionamento. Il migliore è più "
"lento, mentre il più veloce presenta una qualità bassa."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "SRC resampler"
...
...
@@ -9829,7 +9849,7 @@ msgstr "Uscita audio su file"
#: modules/audio_output/jack.c:70
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr ""
msgstr "
Connetti automaticamete a client scrivibili
"
#: modules/audio_output/jack.c:72
msgid ""
...
...
@@ -9846,6 +9866,8 @@ msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
"Se è abilitata la connessione automatica, solo i client JACK il cui nome "
"corrisponde all'espressione regolare saranno considerati per la connessione."
#: modules/audio_output/jack.c:86
msgid "JACK audio output"
...
...
@@ -10182,7 +10204,7 @@ msgstr "Thread"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
msgstr "
Numero di thread utilizzati per la decodifica, 0 significa automatico
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Ratio of key frames"
...
...
@@ -10377,7 +10399,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
msgstr "
Mascheramento dell'oscurità
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
...
...
@@ -10395,7 +10417,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Border masking"
msgstr ""
msgstr "
Mascheramento del bordo
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
...
...
@@ -10655,7 +10677,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr ""
msgstr "
Area di ricerca ME semplice x:y
"
#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
...
...
@@ -10812,7 +10834,7 @@ msgstr "Sorgenti sonore"
#: modules/codec/fluidsynth.c:58
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
msgstr "
Un file di fonti sonore è richiesto per la sintetizzazione software.
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain"
...
...
@@ -11183,7 +11205,7 @@ msgstr "Decodificatore libreria RealVideo"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgstr ""
msgstr "
Metodo di controllo della velocità
"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
...
...
@@ -11223,7 +11245,7 @@ msgstr "Struttura GOP"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "
Struttura GOP utilizzata per decodificare la sequenza video
"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
...
...
@@ -11245,7 +11267,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""
msgstr "
Fattore di qualità da utilizzare nella modalità a qualità costante
"
#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
...
...
@@ -11307,7 +11329,7 @@ msgstr "Filtro passa basso"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr ""
msgstr "
Dimensione dei blocchi di compensazione del movimento
"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
...
...
@@ -11316,15 +11338,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr ""
msgstr "
piccola - usa blocchi di compensazione del movimento piccoli
"
#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr ""
msgstr "
media - usa blocchi di compensazione del movimento medi
"
#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr ""
msgstr "
grande - usa blocchi di compensazione del movimento grandi
"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
...
...
@@ -11352,15 +11374,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr ""
msgstr "
metodo di ponderazione percettiva
"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr ""
msgstr "
distanza percettiva
"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr ""
msgstr "
distanza percettiva per calcolare il peso percettivo
"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
...
...
@@ -11444,11 +11466,11 @@ msgstr "Profilo principale"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr ""
msgstr "
Decodificatore video Dirac che utilizza libschroedinger
"
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr ""
msgstr "
Codificatore video Dirac che utilizza libschroedinger
"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
...
...
@@ -11460,7 +11482,7 @@ msgstr "Decodificatore video SDL_image"
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr ""
msgstr "
Decodificatore audio MP3 in virgola fissa
"
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
...
...
@@ -11843,7 +11865,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr ""
msgstr "
Ignora il contrassegno dei sottotitoli
"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
...
...
@@ -11969,7 +11991,7 @@ msgstr "Codifica audio Vorbis"
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
msgstr "
Decodificatore audio WMA v1/v2 in virgola fissa
"
#: modules/codec/x264.c:57
msgid "Maximum GOP size"
...
...
@@ -11999,7 +12021,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
msgstr "
Utilizza punti di ripristino per chiudere i GOP
"
#: modules/codec/x264.c:74
msgid ""
...
...
@@ -12362,6 +12384,13 @@ msgid ""
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
"Partizioni da considerare nella modalità di analisi:\n"
"- nessuna: ⏎\n"
"- veloce: i4x4⏎\n"
"- normale: i4x4,p8x8,(i8x8)⏎\n"
"- lenta: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8⏎\n"
"- tutte: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4⏎\n"
"(p4x4 richiede p8x8. i8x8 richiede 8x8dct)."
#: modules/codec/x264.c:255
msgid "Direct MV prediction mode"
...
...
@@ -13522,7 +13551,7 @@ msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
#: modules/control/rc.c:1336
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
msgstr "
Errore: `goto' richiede un argomento maggiore di zero.
"
#: modules/control/rc.c:1347
#, c-format
...
...
@@ -13897,6 +13926,10 @@ msgid ""
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
"I server Kasenna utilizzano un vecchio dialetto non standard di RTSP. La "
"selezione di questo parametro farà in modo che VLC provi ad utilizzare "
"questo dialetto, ma poi non sarà in grado di connettersi ai server RTSP "
"normali."
#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid "WMServer RTSP dialect"
...
...
@@ -13907,6 +13940,9 @@ msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
"WMServer utilizza un dialetto non standard di RTSP. La selezione di questo "
"parametro farà in modo che VLC utilizzi alcune opzioni contrarie alle linee "
"guida della RFC 2326."
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTSP user name"
...
...
@@ -14889,8 +14925,8 @@ msgstr "Extra PMT"
#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:"
"
stream_type
[,...])."
"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:
stream_type
"
"[,...])."
#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Set id of ES to PID"
...
...
@@ -15545,6 +15581,12 @@ msgid ""
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
"Vuoi inviare dettagli sulla chiusura inattesa alla squadra di sviluppo di "
"VLC?\n"
"\n"
"Se vuoi, puoi scrivere qualche riga su quali operazioni hai compiuto prima "
"che VLC si chiudesse in modo inatteso oltre ad altre utili informazioni: un "
"collegamento per scaricare un file campione, un URL di un flusso di rete, ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
...
...
@@ -15556,6 +15598,8 @@ msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
"Sarà inviato solo il tuo indirizzo email predefinito, senza ulteriori "
"informazioni."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2022
msgid "No CrashLog found"
...
...
@@ -15626,6 +15670,8 @@ msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
"Mostra un controller trasparente durante lo spostamento del mouse nella "
"modalità a schermo intero."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Auto-playback of new items"
...
...
@@ -16898,6 +16944,7 @@ msgstr "Combinazione non valida"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1373
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
"Sfortunatamente, questi tasti non possono essere assegnati a scorciatoie."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1385
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1389
...
...
@@ -17356,6 +17403,10 @@ msgid ""
"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
"encapsulated in HTTP)."
msgstr ""
"Utilizza questa opzione per trasmettere a diversi computer con il protocollo "
"MMS di Microsoft. Questo protocollo è utilizzato come metodo di trasporto da "
"molti programmi di Microsoft. Nota che è supportata solo una piccola parte "
"del protocollo MMS (MMS incapsulato in HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
...
...
@@ -18209,7 +18260,7 @@ msgstr "Apri sottotitoli"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr ""
msgstr "
Aggancia il controller a schermo intero
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Stop playback"
...
...
@@ -18364,6 +18415,8 @@ msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
"Raggio angolo \n"
"di curvatura"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
msgid ""
...
...
@@ -18938,6 +18991,8 @@ msgstr "Percorso"
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso il "
"protocollo MMS."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:258
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
...
...
@@ -19080,6 +19135,13 @@ msgid ""
"
<p>
According to your choices, please check or uncheck the following options:"
"
</p>
\n"
msgstr ""
"
<p>
Il
<i>
lettore multimediale VLC
</i>
<b>
non
</b>
invia o raccoglie alcuna "
"informazione, nemmeno in forma anonima, circa il suo utilizzo.
</p>
\n"
"
<p>
Tuttavia, può collegarsi a Internet per visualizzare
<b>
informazioni sui "
"media
</b>
o controllare la disponibilità di
<b>
aggiornamenti
</b>
.
</p>
\n"
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
(gli autori) richiede di esprimere il tuo consenso prima "
"di permette al programma di accedere a Internet.
</p>
\n"
"
<p>
In base alla tua scelta, marca o deseleziona le seguenti opzioni:
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
msgid "Network Access Policy"
...
...
@@ -20148,7 +20210,7 @@ msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""
msgstr "
Visualizza cono di sfondo o grafica
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid ""
...
...
@@ -20158,11 +20220,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
msgstr "
Espandi cono di sfondo o grafica.
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Background art fits window's size"
msgstr ""
msgstr "
La grafica di sfondo si adatta alle dimensioni della finestra
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
...
...
@@ -20636,6 +20698,9 @@ msgid ""
"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
"Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log. Le "
"scelte disponibili sono \"user\" (predefinita), \"daemon\" e da \"local0\" a "
"\"local7\"."
#: modules/misc/logger.c:158
msgid "Verbosity"
...
...
@@ -21748,6 +21813,7 @@ msgstr "Scostamento X"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
"Coordinata X dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
...
...
@@ -21757,6 +21823,7 @@ msgstr "Scostamento Y"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
"Coordinata Y dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge"
...
...
@@ -22090,7 +22157,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:76
msgid "Video Callback data"
msgstr ""
msgstr "
Dati di callback video
"
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Data for the video callback function."
...
...
@@ -22251,7 +22318,7 @@ msgstr "Bitrate video"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr ""
msgstr "
Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato.
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Video scaling"
...
...
@@ -22291,7 +22358,7 @@ msgstr "Larghezza video massima "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
msgid "Maximum output video width."
msgstr ""
msgstr "
Larghezza massima dell'uscita video.
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum video height"
...
...
@@ -22299,7 +22366,7 @@ msgstr "Altezza video massima"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
msgid "Maximum output video height."
msgstr ""
msgstr "
Altezza massima dell'uscita video.
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
...
...
@@ -22339,6 +22406,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Campionamento del flusso audio transcodificato (11250, 22500, 44100 or "
"48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid "Audio Language"
...
...
@@ -23072,7 +23141,7 @@ msgstr "Luminosità complessiva delle strisce di LED"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Darkness Limit"
msgstr ""
msgstr "
Limite di oscurità
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid ""
...
...
@@ -26482,9 +26551,8 @@ msgid "Show &more options"
msgstr "
&
Mostra altre opzioni"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "
Cambia l'ora di inizio per il supporto
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
msgid "MRL"
...
...
@@ -26851,9 +26919,8 @@ msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "Profilo x264 e selezione del livello"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
#, fuzzy
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "
Profilo x264 e selezione del livello
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
msgid "Use GPU accelerated decoding"
...
...
@@ -27198,9 +27265,8 @@ msgid "Edge weightning"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "
File di uscita
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
msgid "Brightness (%)"
...
...
@@ -27208,21 +27274,19 @@ msgstr "Luminosità (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
msgid "Darkness limit"
msgstr ""
msgstr "
Limite di oscurità
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
#, fuzzy
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr "
Marca i pixel analizzati
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "Soglia del filtro (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
#, fuzzy
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "
Soglia del filtro (%)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
msgid "Motion detect"
...
...
@@ -31530,7 +31594,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
#, fuzzy
#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
#~ msgstr "Dati per l
a funzione di callback audio.
"
#~ msgstr "Dati per l
e funzioni get e release
"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory video decoder"
...
...
@@ -32203,7 +32267,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
#, fuzzy
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
#~ msgstr "Conversioni di formato audio
ARM NEON
"
#~ msgstr "Conversioni di formato audio
in virgola fissa
"
#, fuzzy
#~ msgid "Max level"
...
...
@@ -35590,11 +35654,11 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
#~ msgstr "
Permette di specificare una informazione sull'URL di un input
."
#~ msgstr "
Larghezza massima dell'uscita video
."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
#~ msgstr "
Permette di specificare una informazione sull'URL di un input
."
#~ msgstr "
Altezza massima dell'uscita video
."
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment