Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
b98c9c8c
Commit
b98c9c8c
authored
Dec 06, 2012
by
Iñigo Varela
Committed by
Christoph Miebach
Dec 06, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Asturian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
8b4334bd
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
58 additions
and
54 deletions
+58
-54
po/ast.po
po/ast.po
+58
-54
No files found.
po/ast.po
View file @
b98c9c8c
# Asturian
language file for VLC.
# Asturian
; Bable translation
# Copyright (C) 2012 VideoLAN
# Copyright (C) 2012 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
#
...
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
...
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 19:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-1
0-14 15:27
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-1
2-02 08:48
+0000\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela
<ivarela
@
softastur
.
org
>
\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela
<ivarela
@
softastur
.
org
>
\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ast/)\n"
"language/ast/)\n"
...
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Xestos del mur"
...
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Xestos del mur"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:291
#: src/libvlc.c:291
msgid "C"
msgid "C"
msgstr "
ye
"
msgstr "
ast
"
#: src/libvlc.c:869
#: src/libvlc.c:869
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa camudar l'estáu de posa."
...
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa camudar l'estáu de posa."
#: src/libvlc-module.c:1360
#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Pause only"
msgid "Pause only"
msgstr "Namái posa"
msgstr "Namái posa
r
"
#: src/libvlc-module.c:1361
#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgid "Select the hotkey to use to pause."
...
@@ -4009,11 +4009,11 @@ msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu llargu atrás."
...
@@ -4009,11 +4009,11 @@ msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu llargu atrás."
#: src/libvlc-module.c:1396
#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Very short forward jump"
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Saltu bien c
orto
alantre"
msgstr "Saltu bien c
urtiu
alantre"
#: src/libvlc-module.c:1398
#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu bien c
orto
alantre."
msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu bien c
urtiu
alantre."
#: src/libvlc-module.c:1399
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Short forward jump"
msgid "Short forward jump"
...
@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu mediu alantre."
...
@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa faer un saltu mediu alantre."
#: src/libvlc-module.c:1405
#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Long forward jump"
msgid "Long forward jump"
msgstr "
Reblincón
alantre"
msgstr "
Saltu llargu
alantre"
#: src/libvlc-module.c:1407
#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
...
@@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa salir l'aplicación"
...
@@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Escueyi l'atayu de tecláu pa salir l'aplicación"
#: src/libvlc-module.c:1423
#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Navigate up"
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar
en
riba"
msgstr "Navegar
ar
riba"
#: src/libvlc-module.c:1424
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
...
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "Escueyi la tecla pa xubir el selector nos menús DVD."
...
@@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "Escueyi la tecla pa xubir el selector nos menús DVD."
#: src/libvlc-module.c:1425
#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Navigate down"
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar
em
baxo"
msgstr "Navegar
a
baxo"
#: src/libvlc-module.c:1426
#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
...
@@ -6356,7 +6356,7 @@ msgstr "Tasa de códigu d'alta prioridá"
...
@@ -6356,7 +6356,7 @@ msgstr "Tasa de códigu d'alta prioridá"
#: modules/access/dtv/access.c:96
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
msgstr "
Tasa de códigu de prioridá baxa
"
#: modules/access/dtv/access.c:97
#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "Layer A code rate"
msgid "Layer A code rate"
...
@@ -6373,6 +6373,7 @@ msgstr "Tasa de códigu capa C"
...
@@ -6373,6 +6373,7 @@ msgstr "Tasa de códigu capa C"
#: modules/access/dtv/access.c:101
#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
msgstr ""
"Pue especificase la tasa de códigu pa la Correición progresiva de fallos"
#: modules/access/dtv/access.c:111
#: modules/access/dtv/access.c:111
msgid "Transmission mode"
msgid "Transmission mode"
...
@@ -6509,7 +6510,7 @@ msgstr "Oscilador llocal baxa frecuencia (kHz)"
...
@@ -6509,7 +6510,7 @@ msgstr "Oscilador llocal baxa frecuencia (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:180
#: modules/access/dtv/access.c:180
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "
Alta frecuencia d'oscilador llocal (kHz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:182
#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6520,7 +6521,7 @@ msgstr ""
...
@@ -6520,7 +6521,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:185
#: modules/access/dtv/access.c:185
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "
Frecuencia universal de conmutación LNB (kHz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:187
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6673,18 +6674,16 @@ msgid ""
...
@@ -6673,18 +6674,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:68
#: modules/access/dvb/access.c:68
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "
Códigu d'algame de satélite
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:69
#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:72
#: modules/access/dvb/access.c:72
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgid "DVB"
msgstr "
DV
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:73
#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgid "DVB input with v4l2 support"
...
@@ -6990,7 +6989,7 @@ msgstr "Valor de referenciador HTTP"
...
@@ -6990,7 +6989,7 @@ msgstr "Valor de referenciador HTTP"
#: modules/access/http.c:97
#: modules/access/http.c:97
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
msgstr "
Personalizar el Referer HTTP, simulando un documentu anterior
"
#: modules/access/http.c:99
#: modules/access/http.c:99
msgid "User Agent"
msgid "User Agent"
...
@@ -7404,7 +7403,7 @@ msgstr "Llonxitú de los segmentos de TS"
...
@@ -7404,7 +7403,7 @@ msgstr "Llonxitú de los segmentos de TS"
#: modules/access_output/livehttp.c:66
#: modules/access_output/livehttp.c:66
msgid "Split segments anywhere"
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
msgstr "
Dividir los segmentos en cualesquier llugar
"
#: modules/access_output/livehttp.c:67
#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid ""
msgid ""
...
@@ -7441,11 +7440,11 @@ msgstr "Desaniciar segmentos"
...
@@ -7441,11 +7440,11 @@ msgstr "Desaniciar segmentos"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
msgstr "
Desaniciar aquellos segmentos que yá nun seyan necesarios
"
#: modules/access_output/livehttp.c:83
#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
msgstr "
Usar el mecanismu de tasa de control de los multiplexores
"
#: modules/access_output/livehttp.c:86
#: modules/access_output/livehttp.c:86
msgid "HTTP Live streaming output"
msgid "HTTP Live streaming output"
...
@@ -7598,6 +7597,8 @@ msgid ""
...
@@ -7598,6 +7597,8 @@ msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
msgstr ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
#: modules/access/pulse.c:43
#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio"
msgid "PulseAudio"
...
@@ -8075,7 +8076,7 @@ msgstr "Tamañu de llectura"
...
@@ -8075,7 +8076,7 @@ msgstr "Tamañu de llectura"
#: modules/access/sftp.c:58
#: modules/access/sftp.c:58
msgid "Size of the request for reading access"
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
msgstr "
El tamañu de la solicitú pal accesu de llectura
"
#: modules/access/sftp.c:62
#: modules/access/sftp.c:62
msgid "SFTP input"
msgid "SFTP input"
...
@@ -8109,11 +8110,11 @@ msgstr "Altor de pixel del framebuffer"
...
@@ -8109,11 +8110,11 @@ msgstr "Altor de pixel del framebuffer"
#: modules/access/shm.c:52
#: modules/access/shm.c:52
msgid "Frame buffer depth"
msgid "Frame buffer depth"
msgstr ""
msgstr "
Profundidá del framebuffer
"
#: modules/access/shm.c:54
#: modules/access/shm.c:54
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
msgstr ""
msgstr "
La profundidá en píxeles del framebuffer
"
#: modules/access/shm.c:56
#: modules/access/shm.c:56
msgid "Frame buffer segment ID"
msgid "Frame buffer segment ID"
...
@@ -8278,7 +8279,7 @@ msgstr "Rellumu"
...
@@ -8278,7 +8279,7 @@ msgstr "Rellumu"
#: modules/access/v4l2/video.c:94
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
msgstr "
Brillu de la imaxe o nivel de prieto
"
#: modules/access/v4l2/video.c:95
#: modules/access/v4l2/video.c:95
msgid "Automatic brightness"
msgid "Automatic brightness"
...
@@ -8537,19 +8538,19 @@ msgstr "Balance d'entrada d'audiu"
...
@@ -8537,19 +8538,19 @@ msgstr "Balance d'entrada d'audiu"
#: modules/access/v4l2/video.c:183
#: modules/access/v4l2/video.c:183
msgid "Bass level"
msgid "Bass level"
msgstr ""
msgstr "
Nivel de baxos
"
#: modules/access/v4l2/video.c:185
#: modules/access/v4l2/video.c:185
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr ""
msgstr "
Axuste de los baxos de la entrada d'audiu
"
#: modules/access/v4l2/video.c:186
#: modules/access/v4l2/video.c:186
msgid "Treble level"
msgid "Treble level"
msgstr ""
msgstr "
Nivel d'agudos
"
#: modules/access/v4l2/video.c:188
#: modules/access/v4l2/video.c:188
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""
msgstr "
Axuste de los agudos de la entrada d'audiu
"
#: modules/access/v4l2/video.c:191
#: modules/access/v4l2/video.c:191
msgid "Mute the audio."
msgid "Mute the audio."
...
@@ -8557,7 +8558,7 @@ msgstr "Silenciar audiu."
...
@@ -8557,7 +8558,7 @@ msgstr "Silenciar audiu."
#: modules/access/v4l2/video.c:192
#: modules/access/v4l2/video.c:192
msgid "Loudness mode"
msgid "Loudness mode"
msgstr ""
msgstr "
Mou loudness
"
#: modules/access/v4l2/video.c:194
#: modules/access/v4l2/video.c:194
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
...
@@ -8859,11 +8860,11 @@ msgstr ""
...
@@ -8859,11 +8860,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/vdr.c:89
#: modules/access/vdr.c:89
msgid "Chapter offset in ms"
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr ""
msgstr "
Desplazamientu del capítulu en ms
"
#: modules/access/vdr.c:91
#: modules/access/vdr.c:91
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "
Mover tolos capítulos. Esti valor tien de definise en milisegundos.
"
#: modules/access/vdr.c:95
#: modules/access/vdr.c:95
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgid "Default frame rate for chapter import."
...
@@ -8914,9 +8915,8 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
...
@@ -8914,9 +8915,8 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "Conversiones de croma de videu ARM NEON"
msgstr "Conversiones de croma de videu ARM NEON"
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
#, fuzzy
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr "
Conversiones de croma de videu ARM NEON
"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid "TCP address to use (default localhost)"
msgid "TCP address to use (default localhost)"
...
@@ -11238,9 +11238,8 @@ msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
...
@@ -11238,9 +11238,8 @@ msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Codificador de videu (usando OpenMAX IL)"
msgstr "Codificador de videu (usando OpenMAX IL)"
#: modules/codec/opus.c:62
#: modules/codec/opus.c:62
#, fuzzy
msgid "Opus audio decoder"
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "
Codificador d'audiu speex
"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:64
#: modules/codec/opus.c:64
msgid "Opus"
msgid "Opus"
...
@@ -15754,7 +15753,11 @@ msgid ""
...
@@ -15754,7 +15753,11 @@ msgid ""
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
msgstr ""
"¿Deseya unviar detalles sobre'l fallu al equipu de desenvolvimientu de VLC"
"Quies unviar detalles del fallu al equipu de VLC?\n"
"\n"
"Si quies, pues contar nunes llinies lo que tabes faciendo con VLC enantes de "
"qu'asocediera'l fallu y/o información que consideres d'ayuda: un enllaz de "
"descarga de un ficheur, una URL d'un fluxu de rede, ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
...
@@ -17009,7 +17012,7 @@ msgstr ""
...
@@ -17009,7 +17012,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
msgid "Outline Thickness"
msgid "Outline Thickness"
msgstr ""
msgstr "
Grosor de contornu
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
...
@@ -17513,7 +17516,7 @@ msgid ""
...
@@ -17513,7 +17516,7 @@ msgid ""
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default."
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
msgstr ""
"Introdu
cir
les direiciones llocales poles que quies escuchar solicitúes. Nun "
"Introdu
z
les direiciones llocales poles que quies escuchar solicitúes. Nun "
"introduzasnada si quies escuchar toles interfaces de rede. Xeneralmente esto "
"introduzasnada si quies escuchar toles interfaces de rede. Xeneralmente esto "
"ye lo meyor. Asina otres máquines van poder aportar a la emisión por http://"
"ye lo meyor. Asina otres máquines van poder aportar a la emisión por http://"
"la_to-IP:8080 de forma predeterminada."
"la_to-IP:8080 de forma predeterminada."
...
@@ -17536,7 +17539,7 @@ msgid ""
...
@@ -17536,7 +17539,7 @@ msgid ""
"at mms://yourip:8080 by default."
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
msgstr ""
"Introducir les direiciones llocales que quies escuchar. Nun pongas nada si "
"Introducir les direiciones llocales que quies escuchar. Nun pongas nada si "
"
deseya
escuchar toles interfaces de rede. Xeneralmente esto ye lo meyor. "
"
quies
escuchar toles interfaces de rede. Xeneralmente esto ye lo meyor. "
"Asina otres máquines van poder aportar a la emisión por mms://la-to-IP:8080 "
"Asina otres máquines van poder aportar a la emisión por mms://la-to-IP:8080 "
"de forma predeterminada."
"de forma predeterminada."
...
@@ -17916,9 +17919,8 @@ msgid "no"
...
@@ -17916,9 +17919,8 @@ msgid "no"
msgstr "non"
msgstr "non"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375
#, fuzzy
msgid "yes: from %@ to %@"
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr "
sí: dende %@ a %@ segs
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
...
@@ -18187,17 +18189,17 @@ msgstr "a, z Baxar/Xubir volume"
...
@@ -18187,17 +18189,17 @@ msgstr "a, z Baxar/Xubir volume"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:896
#: modules/gui/ncurses.c:896
msgid "
<up>
,
<down>
Navigate through the box line by line"
msgid "
<up>
,
<down>
Navigate through the box line by line"
msgstr "
<arriba>
,
<aba
j
o>
Navegar pola caxa llinia a llinia"
msgstr "
<arriba>
,
<aba
x
o>
Navegar pola caxa llinia a llinia"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:898
#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid "
<pageup>
,
<pagedown>
Navigate through the box page by page"
msgid "
<pageup>
,
<pagedown>
Navigate through the box page by page"
msgstr "
<Re
P
á
g
>
,
<Av
P
á
g
>
Navegar pola caxa páxina a páxina"
msgstr "
<Re
P
á
x
>
,
<Av
P
á
x
>
Navegar pola caxa páxina a páxina"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:900
#: modules/gui/ncurses.c:900
msgid "
<start>
,
<end>
Navigate to start/end of box"
msgid "
<start>
,
<end>
Navigate to start/end of box"
msgstr "
<
inicio
>
,
<fin>
Navegar al entamu/fin de la caxa"
msgstr "
<
aniciu
>
,
<fin>
Navegar al entamu/fin de la caxa"
#: modules/gui/ncurses.c:904
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid "[Playlist]"
msgid "[Playlist]"
...
@@ -19473,7 +19475,10 @@ msgid ""
...
@@ -19473,7 +19475,10 @@ msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
"it will be automatically selected."
msgstr "Si'l portapapeles tien una URL válid"
msgstr ""
"Si'l cartafueyu tien una URL válida\n"
"o la ruta a un ficheru nel to equipu,\n"
"va seleicionase automáticamente."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
msgid "Plugins and extensions"
msgid "Plugins and extensions"
...
@@ -22789,7 +22794,7 @@ msgstr "Color de fondu"
...
@@ -22789,7 +22794,7 @@ msgstr "Color de fondu"
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
msgid "Outline thickness"
msgid "Outline thickness"
msgstr ""
msgstr "
Grosor de contornu
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:157
#: modules/text_renderer/freetype.c:157
msgid "Shadow opacity"
msgid "Shadow opacity"
...
@@ -26997,9 +27002,8 @@ msgid "SVCD/VCD"
...
@@ -26997,9 +27002,8 @@ msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "
Desactivar menus DVD
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "No disc menus"
msgid "No disc menus"
...
@@ -27027,7 +27031,7 @@ msgstr "Seleición de ficheros"
...
@@ -27027,7 +27031,7 @@ msgstr "Seleición de ficheros"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "Escueyi ficheros locales cola siguiente llista y botones."
msgstr "Escueyi ficheros l
l
ocales cola siguiente llista y botones."
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
msgid "Add..."
msgid "Add..."
...
@@ -27678,9 +27682,8 @@ msgid "Soften"
...
@@ -27678,9 +27682,8 @@ msgid "Soften"
msgstr "Nidiu"
msgstr "Nidiu"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
msgid "Spatial blur"
msgstr "
Espacializador
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Mirror"
msgid "Mirror"
...
@@ -27741,9 +27744,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
...
@@ -27741,9 +27744,6 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Fallu al unviar l'informe d'fallos"
#~ msgstr "Fallu al unviar l'informe d'fallos"
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Filtru de videu..."
#~ msgid "Card %
<PRIu32>
"
#~ msgid "Card %
<PRIu32>
"
#~ msgstr "Tarxeta %
<PRIu32>
"
#~ msgstr "Tarxeta %
<PRIu32>
"
...
@@ -27843,6 +27843,10 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
...
@@ -27843,6 +27843,10 @@ msgstr "Llista del alministrador multimedia"
#~ msgid "MMap"
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
#~ msgstr "MMap"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Ficheros de videu"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Surround 7.1"
#~ msgid "Surround 7.1"
#~ msgstr "Envolvente 4.1"
#~ msgstr "Envolvente 4.1"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment