Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
b3ae9022
Commit
b3ae9022
authored
Apr 07, 2013
by
Tomáš Chvátal
Committed by
Christoph Miebach
Apr 07, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Czech update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
c5875857
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
210 additions
and
195 deletions
+210
-195
po/cs.po
po/cs.po
+210
-195
No files found.
po/cs.po
View file @
b3ae9022
...
...
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
1-16 15:16
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
2-03 07:47
+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal
<tomas
.
chvatal
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"cs/)\n"
...
...
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"
to
alter
are
HTTP
proxy
or
caching
settings
."
msgstr
""
"
Nastaven
í
r
ů
zn
ý
ch
metod
p
ří
stupu
.
Obecn
á
nastaven
í,
kter
á
m
ůž
ete
cht
í
t
"
"
upravit
,
jsou
HTTP
proxy
nebo
nastaven
í
velikosti
vyrovn
á
vac
í
pam
ě
ti
."
"
upravit
,
jsou
HTTP
proxy
nebo
nastaven
í
velikosti
mezi
pam
ě
ti
."
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:103
msgid
"
Stream
filters
"
...
...
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Pokročilé"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:187
msgid
"
Advanced
settings
.
Use
with
care
..."
msgstr
"
Pokro
č
il
á
nastaven
í
Pou
ží
vejte
s
rozvahou
..."
msgstr
"
Pokro
č
il
á
nastaven
í
.
Pou
ží
vejte
s
rozvahou
..."
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:189
msgid
"
CPU
features
"
...
...
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:369
msgid "Default replay gain"
msgstr "Výchozí
replay gain
"
msgstr "Výchozí
zesílení přehrávání
"
#: src/libvlc-module.c:371
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
...
...
@@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
msgstr "
Zabránit ořezu zvuku
"
#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr ""
msgstr "
Povolit časové roztažení zvuku
"
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
...
...
@@ -1779,23 +1779,23 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video X coordinate"
msgstr ""
msgstr "
Souřadnice X videa
"
#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
msgstr "
Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X).
"
#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Video Y coordinate"
msgstr ""
msgstr "
Souřadnice Y videa
"
#: src/libvlc-module.c:428
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
msgstr "
Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y).
"
#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Video title"
...
...
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Název videa"
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
msgstr "
Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní).
"
#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video alignment"
...
...
@@ -1995,18 +1995,18 @@ msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundá
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "
Zrušit proklad
"
msgstr "
Odstranit prokládání
"
#: src/libvlc-module.c:505 src/video_output/interlacing.c:195
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Režim
zrušení prokladu
"
msgstr "Režim
odstranění prokládání
"
#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Metoda
zrušení prokladu
pro zpracovaní videa."
msgstr "Metoda
odstranění prokládání
pro zpracovaní videa."
#: src/libvlc-module.c:514 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
...
...
@@ -2200,13 +2200,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
msgstr "
Vlastní seznam poměrů stran
"
#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
"stran v rozhraní."
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Fix HDTV height"
...
...
@@ -2298,15 +2300,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:658
msgid "File caching (ms)"
msgstr "
Vyrovnávací
paměť souboru (ms)"
msgstr "
Mezi
paměť souboru (ms)"
#: src/libvlc-module.c:660
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "Hodnota
vyrovnávací paměti,
pro místní soubory, v milisekundách."
msgstr "Hodnota
mezipaměti
pro místní soubory, v milisekundách."
#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "
Vyrovnávací
paměť živého záznamu (ms)."
msgstr "
Mezi
paměť živého záznamu (ms)."
#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
...
...
@@ -2319,15 +2321,15 @@ msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
#: src/libvlc-module.c:668
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "Hodnota
vyrovnávací
paměti pro optická média, v milisekundách."
msgstr "Hodnota
mezi
paměti pro optická média, v milisekundách."
#: src/libvlc-module.c:670
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "Síťová
vyrovnávací
paměť (ms)"
msgstr "Síťová
mezi
paměť (ms)"
#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "
Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách.
"
#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Clock reference average counter"
...
...
@@ -2338,6 +2340,7 @@ msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
#: src/libvlc-module.c:679
msgid "Clock synchronisation"
...
...
@@ -2448,7 +2451,7 @@ msgstr "Zvuková stopa"
#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
msgstr "
Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n).
"
#: src/libvlc-module.c:740 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
msgid "Subtitles track"
...
...
@@ -2456,7 +2459,7 @@ msgstr "Stopa s titulky"
#: src/libvlc-module.c:742
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
msgstr "
Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n).
"
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Audio language"
...
...
@@ -2570,7 +2573,7 @@ msgstr "Rychlé hledání"
#: src/libvlc-module.c:795
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
msgstr "
Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností
"
#: src/libvlc-module.c:797 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:455
msgid "Playback speed"
...
...
@@ -2592,7 +2595,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
msgstr "
Dodatečný vstup (experimentální)
"
#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
...
...
@@ -2600,6 +2603,9 @@ msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
"ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
"vstupů"
#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Bookmarks list for a stream"
...
...
@@ -2972,7 +2978,7 @@ msgstr "Metadata názvu"
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu
"
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Author metadata"
...
...
@@ -2980,7 +2986,7 @@ msgstr "Metadata autora"
#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu
"
#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Artist metadata"
...
...
@@ -2988,7 +2994,7 @@ msgstr "Metadata umělce"
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu
"
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Genre metadata"
...
...
@@ -2996,7 +3002,7 @@ msgstr "Metadata žánru"
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "
Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu
"
#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Copyright metadata"
...
...
@@ -3143,7 +3149,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
msgstr "
Seznam upřednostňovaných paketizérů
"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
...
...
@@ -3200,7 +3206,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
msgstr "
Modul kopírování paměti
"
#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
...
...
@@ -3274,12 +3280,12 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
msgstr "
(Experimentální) Neukládat do mezipaměti na úrovni vstupu.
"
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
msgstr "
Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu
"
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Modules search path"
...
...
@@ -3290,6 +3296,8 @@ msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
"použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Data search path"
...
...
@@ -3301,19 +3309,20 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "VLM configuration file"
msgstr "
Konfigurační soubor
VLM"
msgstr "
Soubor nastavení
VLM"
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
msgstr "
Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM.
"
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Použít
vyrovnávací
paměť modulů"
msgstr "Použít
mezi
paměť modulů"
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Locally collect statistics"
...
...
@@ -3325,11 +3334,11 @@ msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
msgstr "
Spustit jako proces démona
"
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
msgstr "
Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí.
"
#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Write process id to file"
...
...
@@ -3394,11 +3403,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
msgstr "
Jedna instance při spuštění ze souboru
"
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
msgstr "
Povolit běh pouze jedné instance při spuštění ze souboru.
"
#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Increase the priority of the process"
...
...
@@ -3448,7 +3457,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Album art policy"
msgstr ""
msgstr "
Politika stahování obalů alb
"
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Choose how album art will be downloaded."
...
...
@@ -4111,35 +4120,35 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
msgstr "
Procházet zvukovými stopami
"
#: src/libvlc-module.c:1506
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
msgstr "
Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky).
"
#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
msgstr "
Procházet stopami titulků
"
#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
msgstr "
Procházet dostupnými stopami titulků.
"
#: src/libvlc-module.c:1509
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
Procházet poměry stran
"
#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
msgstr "
Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje.
"
#: src/libvlc-module.c:1511
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
msgstr "
Procházet ořezy videa
"
#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
msgstr "
Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu.
"
#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Toggle autoscaling"
...
...
@@ -4167,11 +4176,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1519
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
msgstr "
Procházet režimy odstranění prokládání
"
#: src/libvlc-module.c:1520
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
msgstr "
Procházet skrze režimy odstranění prokládání.
"
#: src/libvlc-module.c:1521
msgid "Show controller in fullscreen"
...
...
@@ -4278,7 +4287,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1570 src/libvlc-module.c:1571
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "
Zobraziovat OSD nad výstupem videa
"
#: src/libvlc-module.c:1572
msgid "Do not display OSD menu on video output"
...
...
@@ -4286,7 +4295,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1573
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "
Nezobrazovat menu OSD nad výstupem videa
"
#: src/libvlc-module.c:1574
msgid "Highlight widget on the right"
...
...
@@ -4330,11 +4339,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1590
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""
msgstr "
Procházet zvukovými zařízeními
"
#: src/libvlc-module.c:1591
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
msgstr "
Procházet dostupnými zvukovými zařízeními
"
#: src/libvlc-module.c:1722 src/video_output/vout_intf.c:309
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
...
...
@@ -4465,11 +4474,11 @@ msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
#: src/libvlc-module.c:2799
msgid "use alternate config file"
msgstr "použije alternativní
konfigurační soubor
"
msgstr "použije alternativní
soubor nastavení
"
#: src/libvlc-module.c:2801
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
msgstr "
obnovit současnou mezipaměť modulů
"
#: src/libvlc-module.c:2803
msgid "print version information"
...
...
@@ -4947,7 +4956,7 @@ msgstr "Makedonský"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
msgstr "
Marshall
"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
...
...
@@ -5474,7 +5483,7 @@ msgstr "BluRay disk je poškozen."
#: modules/access/bluray.c:237
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
msgstr "
Schází soubor nastavení AACS.
"
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
...
...
@@ -6200,7 +6209,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:185
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "
Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid ""
...
...
@@ -6535,11 +6544,11 @@ msgstr "Interakce se sítí selhala"
#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
msgstr "
Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem.
"
#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
msgstr "
Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto.
"
#: modules/access/ftp.c:208
msgid "Your account was rejected."
...
...
@@ -6598,7 +6607,7 @@ msgstr "HTTP proxy heslo"
#: modules/access/http.c:80
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
msgstr "
Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde.
"
#: modules/access/http.c:82
msgid "Auto re-connect"
...
...
@@ -6713,11 +6722,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
msgstr "
Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639
"
#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr ""
msgstr "
Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu
"
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
msgid "Channels count"
...
...
@@ -7193,7 +7202,7 @@ msgstr "Výstup IceCAST"
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Hodnota
vyrovnávací
paměti (ms)"
msgstr "Hodnota
mezi
paměti (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
...
...
@@ -7970,7 +7979,7 @@ msgstr "Přizpůsobení gama."
#: modules/access/v4l2/video.c:123
msgid "Automatic gain"
msgstr ""
msgstr "
Automatické zesílení
"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
msgid "Automatically set the video gain."
...
...
@@ -8712,7 +8721,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
msgid "Sound Delay"
msgstr ""
msgstr "
Zpoždění zvuku
"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
...
...
@@ -8835,11 +8844,11 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
msgid "Compressor"
msgstr ""
msgstr "
Komprese
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr ""
msgstr "
Komprese dynamického rozsahu
"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
...
...
@@ -8915,7 +8924,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr ""
msgstr "
Dva průchody
"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
...
...
@@ -8923,7 +8932,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr ""
msgstr "
Celkové zesílení
"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
...
...
@@ -8944,12 +8953,12 @@ msgstr "Klasika"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr "
C
lub"
msgstr "
K
lub"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "
Dance
"
msgstr "
Taneční
"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
...
...
@@ -8973,7 +8982,7 @@ msgstr "Velká hala"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr "
Live
"
msgstr "
Živé
"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
...
...
@@ -9210,13 +9219,13 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr ""
msgstr "
Prostorový efekt zvuku
"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr ""
msgstr "
Prostorový efekt
"
#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
msgid "Fixed-point audio mixer"
...
...
@@ -9521,7 +9530,7 @@ msgstr "Analyzátor A/52"
#: modules/codec/a52.c:59
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
msgstr "
Paketizér zvuku A/52
"
#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
...
...
@@ -9533,7 +9542,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/aes3.c:53
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""
msgstr "
Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M
"
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
...
...
@@ -9549,7 +9558,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr ""
msgstr "
Obousměrné
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
...
...
@@ -9557,7 +9566,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr ""
msgstr "
rd
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "bits"
...
...
@@ -10008,7 +10017,7 @@ msgstr "Dekodér CVD titulků"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
msgstr "
Paketizér VCD titulků Chaoji
"
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
...
...
@@ -10249,7 +10258,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
msgstr "
Paketizér zvuku DTS
"
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
...
...
@@ -10336,7 +10345,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
msgstr "
Zesílení syntézy
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid ""
...
...
@@ -10625,13 +10634,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:470
msgid "Building font cache"
msgstr ""
msgstr "
Sestavit mezipaměť fontů
"
#: modules/codec/libass.c:221
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
"Mělo by to trvat méně než minutu."
#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
...
...
@@ -11092,7 +11103,7 @@ msgstr ""
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "
Výchozí (Windows-1252)
"
#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "System codeset"
...
...
@@ -11116,7 +11127,7 @@ msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
msgstr "
Univerzální, Čína (GB18030)
"
#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Western European (Latin-9)"
...
...
@@ -11124,11 +11135,11 @@ msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "
Západní Evropa (Windows-1252)
"
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
msgstr "
Západní Evropa (IBM 00850)
"
#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Eastern European (Latin-2)"
...
...
@@ -11136,7 +11147,7 @@ msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Východní
e
vropa (Windows-1250)"
msgstr "Východní
E
vropa (Windows-1250)"
#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Esperanto (Latin-3)"
...
...
@@ -12308,11 +12319,11 @@ msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr ""
msgstr "
Spouštěcí tlačítko
"
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
msgstr "
Spouštěcí tlačítko pro gesta myši.
"
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Middle"
...
...
@@ -12324,7 +12335,7 @@ msgstr "Gesta"
#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
msgstr "
Ovládací rozhraní gest myši
"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
...
...
@@ -12458,7 +12469,7 @@ msgstr "Rychlost: %.2fx"
#: modules/control/lirc.c:47
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Změnit
konfigurační soubor
lirc"
msgstr "Změnit
soubor nastavení
lirc"
#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
...
...
@@ -12480,11 +12491,11 @@ msgstr ""
#: modules/control/motion.c:83
msgid "motion"
msgstr "
p
ohyb"
msgstr "
P
ohyb"
#: modules/control/motion.c:86
msgid "motion control interface"
msgstr ""
msgstr "
Ovládací rozhraní pohybu
"
#: modules/control/motion.c:87
msgid ""
...
...
@@ -12503,7 +12514,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
msgstr ""
msgstr "
Adresa IP hlavního serveru
"
#: modules/control/netsync.c:63
msgid ""
...
...
@@ -13086,12 +13097,12 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1886
msgid "+-[Streaming]"
msgstr ""
msgstr "
+-[Proudové vysílání]
"
#: modules/control/rc.c:1887
#, c-format
msgid "| packets sent : %5
<PRIi64>
"
msgstr ""
msgstr "
| odeslané pakety : %5
<PRIi64>
"
#: modules/control/rc.c:1889
#, c-format
...
...
@@ -13145,11 +13156,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr ""
msgstr "
Název formátu
"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
msgstr "
Interní název formátu libavcodec
"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
...
...
@@ -13442,7 +13453,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:633
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
msgstr "
Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo.
"
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
...
...
@@ -14753,7 +14764,7 @@ msgstr "Před-zesílení"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""
msgstr "
Povolit kompresi dynamického rozsahu
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
...
...
@@ -14765,12 +14776,12 @@ msgstr "Obnovit"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
msgid "Attack"
msgstr "
Útok
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
msgid "Release"
msgstr "
Vydání
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
...
...
@@ -14779,7 +14790,7 @@ msgstr "Práh"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
msgid "Enable Spatializer"
msgstr ""
msgstr "
Povolit prostorový efekt
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
msgid "Headphone virtualization"
...
...
@@ -15004,7 +15015,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2021
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
msgstr "
Nenalezen žádný záznam pádu
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/prefs.m:230
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:758
...
...
@@ -16123,11 +16134,11 @@ msgstr "Opravit soubory AVI"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Výchozí úroveň
vyrovnávací pamět
i"
msgstr "Výchozí úroveň
mezipaměť
i"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr "
Vyrovnávací
paměť"
msgstr "
Mezi
paměť"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
msgid ""
...
...
@@ -16235,7 +16246,7 @@ msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "
Zobrazit
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
msgid "Enable Video"
...
...
@@ -17228,7 +17239,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:845
msgid " [Streaming]"
msgstr ""
msgstr "
[Proudové vysílání]
"
#: modules/gui/ncurses.c:847
#, c-format
...
...
@@ -17247,7 +17258,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid "[Display]"
msgstr ""
msgstr "
[Zobrazit]
"
#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " h,H Show/Hide help box"
...
...
@@ -17291,7 +17302,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid "[Global]"
msgstr ""
msgstr "
[Globální]
"
#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " q, Q, Esc Quit"
...
...
@@ -17325,7 +17336,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:893
#, c-format
msgid "
<left>
,
<right>
Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
msgstr "
<vlevo>
,
<vpravo>
Přejít -/+ 1%%
"
#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " a, z Volume Up/Down"
...
...
@@ -17415,7 +17426,7 @@ msgstr "[Přehrávač]"
#: modules/gui/ncurses.c:931
#, c-format
msgid "
<up>
,
<down>
Seek +/-5%%"
msgstr ""
msgstr "
<nahoru>
,
<dolu>
Přejít +/-5%%
"
#: modules/gui/ncurses.c:1051
msgid "[Repeat] "
...
...
@@ -18543,7 +18554,7 @@ msgstr "Umístění:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
msgstr "
Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
msgid "Update the tree"
...
...
@@ -18551,7 +18562,7 @@ msgstr "Aktualizovat strom"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
msgstr ""
msgstr "
Uložit soubor záznamu jako...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
...
...
@@ -18834,7 +18845,7 @@ msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
msgid "Time Toolbar"
msgstr ""
msgstr "
Nástrojová lišta času
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
...
...
@@ -18882,7 +18893,7 @@ msgstr "Posuvník času"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:368
msgid "Small Volume"
msgstr ""
msgstr "
Malá hlasitost
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:405
msgid "DVD menus"
...
...
@@ -18890,7 +18901,7 @@ msgstr "DVD menu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:434
msgid "Advanced Buttons"
msgstr ""
msgstr "
Tlačítka pokročilých funkcí
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:447
msgid "Playback Buttons"
...
...
@@ -19594,15 +19605,15 @@ msgstr "Otevřít vzhled ..."
#: modules/lua/vlc.c:57
msgid "Lua interface"
msgstr ""
msgstr "
Rozhraní Lua
"
#: modules/lua/vlc.c:58
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
msgstr "
Načítaný modul rozhraní Lua
"
#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Lua interface configuration"
msgstr ""
msgstr "
Nastavení rozhraní Lua
"
#: modules/lua/vlc.c:61
msgid ""
...
...
@@ -19871,7 +19882,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:98
msgid "GNU TLS server"
msgstr ""
msgstr "
Server GNU TLS
"
#: modules/misc/inhibit.c:96
msgid "Power Management Inhibitor"
...
...
@@ -19903,13 +19914,14 @@ msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
msgstr ""
msgstr "
Formát záznamu
"
#: modules/misc/logger.c:120
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
"Určete formát záznamu. Dostupné možnosti jsou \"text\" (výchozí) a \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
...
...
@@ -19944,15 +19956,15 @@ msgstr "Záznamy"
#: modules/misc/logger.c:164
msgid "File logging"
msgstr ""
msgstr "
Záznam do souboru
"
#: modules/misc/logger.c:170
msgid "Log filename"
msgstr ""
msgstr "
Název souboru záznamu
"
#: modules/misc/logger.c:170
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
msgstr "
Určete název souboru záznamu.
"
#: modules/misc/memcpy.c:42
msgid "libc memcpy"
...
...
@@ -20441,7 +20453,7 @@ msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:89
msgid "XOSD interface"
msgstr ""
msgstr "
Rozhraní XOSD
"
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
...
...
@@ -20678,7 +20690,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
msgid "DASH"
msgstr ""
msgstr "
DASH
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:53
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
...
...
@@ -21856,6 +21868,8 @@ msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
"Mělo by to trvat méně než pár minut."
#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
msgid "Name for the font you want to use"
...
...
@@ -22387,7 +22401,7 @@ msgstr "Žádné filtrování"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid "Combined"
msgstr ""
msgstr "
Kombinované
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
msgid "Percent"
...
...
@@ -22827,7 +22841,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
Poměr stran výstupního obrázku
"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
...
...
@@ -22871,7 +22885,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr ""
msgstr "
Moduly výstupu videa
"
#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
...
...
@@ -23715,7 +23729,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr ""
msgstr "
fixní
"
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
...
...
@@ -23850,7 +23864,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
msgstr "
Konfigurační soubor
"
msgstr "
Soubor nastavení
"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
...
...
@@ -24638,11 +24652,11 @@ msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Gauss"
msgstr ""
msgstr "
Gauss
"
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "SincR"
msgstr ""
msgstr "
SincR
"
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Lanczos"
...
...
@@ -24871,7 +24885,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""
msgstr "
SNAP
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
...
...
@@ -24879,7 +24893,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "
VMAN
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
...
...
@@ -25130,7 +25144,7 @@ msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr ""
msgstr "
Výstup videa X11 (XCB)
"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
msgid "XVideo adaptor number"
...
...
@@ -25158,7 +25172,7 @@ msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr ""
msgstr "
Výstup XVideo (XCB)
"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
msgid "Video acceleration not available"
...
...
@@ -25203,29 +25217,31 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV output"
msgstr ""
msgstr "
Výstup YUV
"
#: modules/video_output/yuv.c:60
msgid "YUV video output"
msgstr ""
msgstr "
Výstup videa YUV
"
#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
msgstr ""
msgstr "
Šířka zobrazení goom
"
#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display height"
msgstr ""
msgstr "
Výška zobrazení goom
"
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
"náročnější na CPU)."
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
msgstr "
Rychlost animace goom
"
#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
...
...
@@ -25234,15 +25250,15 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom"
msgstr ""
msgstr "
Goom
"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom effect"
msgstr ""
msgstr "
Efekt goom
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:49
msgid "projectM configuration file"
msgstr "
Konfigurační soubor
projectM"
msgstr "
Soubor nastavení
projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:50
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
...
...
@@ -25412,11 +25428,11 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Visualizer"
msgstr ""
msgstr "
Vizualizace
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Visualizer filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtr vizualizace
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "Spectrum analyser"
...
...
@@ -25491,7 +25507,7 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output Port"
msgstr ""
msgstr "
Port výstupu
"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
...
...
@@ -25582,7 +25598,7 @@ msgstr "Čas:"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr ""
msgstr "
Přehrávač VLC - webové rozhraní
"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
...
...
@@ -25699,7 +25715,7 @@ msgstr "Zobraz více &možností"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
msgstr "
Změnit mezipaměť pro média
"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
msgid "MRL"
...
...
@@ -26022,11 +26038,11 @@ msgstr "Vizualizace:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Povolit
Time-Stretching
zvuku"
msgstr "Povolit
časové roztažení
zvuku"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Dolby Surround:"
msgstr ""
msgstr "
Dolby Surround:
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Replay gain mode:"
...
...
@@ -26062,7 +26078,7 @@ msgstr "Kodeky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
msgstr "
Výběr úrovně a profil x264
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
msgid "x264 preset and tuning selection"
...
...
@@ -26078,7 +26094,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr ""
msgstr "
Úroveň dodatečného zpracování kvality videa
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
msgid "Optical drive"
...
...
@@ -26102,7 +26118,7 @@ msgstr "HTTP (výchozí)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
msgstr "
RTP skrze RTSP (TCP)
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Live555 stream transport"
...
...
@@ -26110,7 +26126,7 @@ msgstr "Transport proudu Live555"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Default caching policy"
msgstr "Výchozí pravidla
vyrovnávací
paměti"
msgstr "Výchozí pravidla
mezi
paměti"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
msgid "Instances"
...
...
@@ -26282,7 +26298,7 @@ msgstr "KVA"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
msgid "Deinterlacing"
msgstr "
Deinterlace
"
msgstr "
Odstranění prokládání
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
msgid "Force Aspect Ratio"
...
...
@@ -26290,7 +26306,7 @@ msgstr "Vynutit poměr stran"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
msgstr "
vlc-snap
"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
...
...
@@ -26400,7 +26416,7 @@ msgstr "plná"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "Logo erase"
msgstr ""
msgstr "
Odstranit logo
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
msgid "Mask"
...
...
@@ -26484,7 +26500,7 @@ msgstr "Vybrat výstup"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Time Control"
msgstr ""
msgstr "
Ovládání času
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Mux Control"
...
...
@@ -26504,7 +26520,7 @@ msgstr "Smyčka"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
msgstr "
Seznam správců médií
"
#~ msgid "Card %
<PRIu32>
"
#~ msgstr "Karta %
<PRIu32>
"
...
...
@@ -27496,9 +27512,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Quartz font renderer"
#~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
#~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
#~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
...
...
@@ -27513,10 +27526,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
#~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
...
...
@@ -27543,6 +27552,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Použít systémové kodeky pro WMV, pokud jsou dostupné"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
#~ msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Videosoubory"
...
...
@@ -27589,7 +27606,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "Použít
vyrovnávací
paměť modulů"
#~ msgstr "Použít
mezi
paměť modulů"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
...
...
@@ -27681,7 +27698,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgstr "
Interakce s rozhraním
"
#~ msgstr "
Nastavení rozhraní Lua
"
#, fuzzy
#~ msgid "Save volume on exit"
...
...
@@ -27817,7 +27834,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "
Nápověda přehrávače VLC media player
"
#~ msgstr "
Přehrávač VLC - webové rozhraní
"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
...
...
@@ -27958,12 +27975,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
#~ msgstr "Hodnota
vyrovnávací
paměti (ms)"
#~ msgstr "Hodnota
mezi
paměti (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota
vyrovnávací paměti,
pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota
mezipaměti
pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Inversion mode"
...
...
@@ -28039,7 +28056,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota
vyrovnávací paměti,
pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota
mezipaměti
pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Directory input"
...
...
@@ -28052,24 +28069,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a "
#~ "mikrofony."
#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota
vyrovnávací paměti,
pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota
mezipaměti
pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota
vyrovnávací paměti, pro místní soubory
, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota
mezipaměti pro síťové zdroje
, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota
vyrovnávací paměti,
pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota
mezipaměti
pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
...
...
@@ -28097,7 +28112,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
#~ msgstr "Automatick
y
"
#~ msgstr "Automatick
é zesílení
"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal centering"
...
...
@@ -28114,7 +28129,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota
vyrovnávací paměti,
pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota
mezipaměti
pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "default"
...
...
@@ -28142,7 +28157,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "Režim
zrušení prokladu
"
#~ msgstr "Režim
odstranění prokládání
"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video decoder"
...
...
@@ -28463,7 +28478,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
#~ msgstr "
Modul vhledu
"
#~ msgstr "
Načítaný modul rozhraní Lua
"
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
...
...
@@ -28471,7 +28486,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "HD1000 video output"
#~ msgstr "
Černobílý výstup videa
"
#~ msgstr "
Výstup videa YUV
"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
...
...
@@ -28499,7 +28514,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib video output"
#~ msgstr "
Černobílý výstup videa
"
#~ msgstr "
Výstup videa YUV
"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
...
...
@@ -28775,7 +28790,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in microseconds"
#~ msgstr "Hodnota
vyrovnávací paměti,
pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota
mezipaměti
pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
...
...
@@ -28815,7 +28830,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
#~ msgstr "Režim
zrušení prokladu
"
#~ msgstr "Režim
odstranění prokládání
"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
...
...
@@ -28856,7 +28871,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
#~ msgstr "
Hlavní rozhraní
"
#~ msgstr "
Rozhraní Lua
"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
...
...
@@ -28968,7 +28983,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "
Zrušit proklad
"
#~ msgstr "
Odstranit prokládání
"
#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
...
...
@@ -29151,7 +29166,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
#~ msgstr "Výstup videa
na celou obrazovku
"
#~ msgstr "Výstup videa
YUV
"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment