Commit b3ae9022 authored by Tomáš Chvátal's avatar Tomáš Chvátal Committed by Christoph Miebach

l10n: Czech update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent c5875857
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"cs/)\n"
......@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
"upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti vyrovnávací paměti."
"upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
......@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Pokročilé"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Pokročilá nastavení Používejte s rozvahou..."
msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
......@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:369
msgid "Default replay gain"
msgstr "Výchozí replay gain"
msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
#: src/libvlc-module.c:371
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
......@@ -1690,11 +1690,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr ""
msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
......@@ -1779,23 +1779,23 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video X coordinate"
msgstr ""
msgstr "Souřadnice X videa"
#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Video Y coordinate"
msgstr ""
msgstr "Souřadnice Y videa"
#: src/libvlc-module.c:428
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Video title"
......@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Název videa"
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video alignment"
......@@ -1995,18 +1995,18 @@ msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundá
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Zrušit proklad"
msgstr "Odstranit prokládání"
#: src/libvlc-module.c:505 src/video_output/interlacing.c:195
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Režim zrušení prokladu"
msgstr "Režim odstranění prokládání"
#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Metoda zrušení prokladu pro zpracovaní videa."
msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
#: src/libvlc-module.c:514 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
......@@ -2200,13 +2200,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
"stran v rozhraní."
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Fix HDTV height"
......@@ -2298,15 +2300,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:658
msgid "File caching (ms)"
msgstr "Vyrovnávací paměť souboru (ms)"
msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
#: src/libvlc-module.c:660
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti, pro místní soubory, v milisekundách."
msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "Vyrovnávací paměť živého záznamu (ms)."
msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
......@@ -2319,15 +2321,15 @@ msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
#: src/libvlc-module.c:668
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti pro optická média, v milisekundách."
msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
#: src/libvlc-module.c:670
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "Síťová vyrovnávací paměť (ms)"
msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Clock reference average counter"
......@@ -2338,6 +2340,7 @@ msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
#: src/libvlc-module.c:679
msgid "Clock synchronisation"
......@@ -2448,7 +2451,7 @@ msgstr "Zvuková stopa"
#: src/libvlc-module.c:737
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
#: src/libvlc-module.c:740 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
msgid "Subtitles track"
......@@ -2456,7 +2459,7 @@ msgstr "Stopa s titulky"
#: src/libvlc-module.c:742
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Audio language"
......@@ -2570,7 +2573,7 @@ msgstr "Rychlé hledání"
#: src/libvlc-module.c:795
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
#: src/libvlc-module.c:797 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:455
msgid "Playback speed"
......@@ -2592,7 +2595,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
#: src/libvlc-module.c:808
msgid ""
......@@ -2600,6 +2603,9 @@ msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
"ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
"vstupů"
#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Bookmarks list for a stream"
......@@ -2972,7 +2978,7 @@ msgstr "Metadata názvu"
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Author metadata"
......@@ -2980,7 +2986,7 @@ msgstr "Metadata autora"
#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Artist metadata"
......@@ -2988,7 +2994,7 @@ msgstr "Metadata umělce"
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Genre metadata"
......@@ -2996,7 +3002,7 @@ msgstr "Metadata žánru"
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Copyright metadata"
......@@ -3143,7 +3149,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr ""
msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
......@@ -3200,7 +3206,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
msgstr "Modul kopírování paměti"
#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
......@@ -3274,12 +3280,12 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
msgstr "(Experimentální) Neukládat do mezipaměti na úrovni vstupu."
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Modules search path"
......@@ -3290,6 +3296,8 @@ msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr ""
"Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
"použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Data search path"
......@@ -3301,19 +3309,20 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Konfigurační soubor VLM"
msgstr "Soubor nastavení VLM"
#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Použít vyrovnávací paměť modulů"
msgstr "Použít mezipaměť modulů"
#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Locally collect statistics"
......@@ -3325,11 +3334,11 @@ msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Run as daemon process"
msgstr ""
msgstr "Spustit jako proces démona"
#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Write process id to file"
......@@ -3394,11 +3403,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
msgstr "Jedna instance při spuštění ze souboru"
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
msgstr "Povolit běh pouze jedné instance při spuštění ze souboru."
#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Increase the priority of the process"
......@@ -3448,7 +3457,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Album art policy"
msgstr ""
msgstr "Politika stahování obalů alb"
#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Choose how album art will be downloaded."
......@@ -4111,35 +4120,35 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Cycle audio track"
msgstr ""
msgstr "Procházet zvukovými stopami"
#: src/libvlc-module.c:1506
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
msgstr "Procházet stopami titulků"
#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
#: src/libvlc-module.c:1509
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "Procházet poměry stran"
#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
#: src/libvlc-module.c:1511
msgid "Cycle video crop"
msgstr ""
msgstr "Procházet ořezy videa"
#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Toggle autoscaling"
......@@ -4167,11 +4176,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1519
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr ""
msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
#: src/libvlc-module.c:1520
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr ""
msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
#: src/libvlc-module.c:1521
msgid "Show controller in fullscreen"
......@@ -4278,7 +4287,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1570 src/libvlc-module.c:1571
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "Zobraziovat OSD nad výstupem videa"
#: src/libvlc-module.c:1572
msgid "Do not display OSD menu on video output"
......@@ -4286,7 +4295,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1573
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "Nezobrazovat menu OSD nad výstupem videa"
#: src/libvlc-module.c:1574
msgid "Highlight widget on the right"
......@@ -4330,11 +4339,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1590
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""
msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
#: src/libvlc-module.c:1591
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
#: src/libvlc-module.c:1722 src/video_output/vout_intf.c:309
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
......@@ -4465,11 +4474,11 @@ msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
#: src/libvlc-module.c:2799
msgid "use alternate config file"
msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
#: src/libvlc-module.c:2801
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
#: src/libvlc-module.c:2803
msgid "print version information"
......@@ -4947,7 +4956,7 @@ msgstr "Makedonský"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
msgstr "Marshall"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
......@@ -5474,7 +5483,7 @@ msgstr "BluRay disk je poškozen."
#: modules/access/bluray.c:237
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
......@@ -6200,7 +6209,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:185
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid ""
......@@ -6535,11 +6544,11 @@ msgstr "Interakce se sítí selhala"
#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
#: modules/access/ftp.c:208
msgid "Your account was rejected."
......@@ -6598,7 +6607,7 @@ msgstr "HTTP proxy heslo"
#: modules/access/http.c:80
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
#: modules/access/http.c:82
msgid "Auto re-connect"
......@@ -6713,11 +6722,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
msgid "Channels count"
......@@ -7193,7 +7202,7 @@ msgstr "Výstup IceCAST"
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti (ms)"
msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
......@@ -7970,7 +7979,7 @@ msgstr "Přizpůsobení gama."
#: modules/access/v4l2/video.c:123
msgid "Automatic gain"
msgstr ""
msgstr "Automatické zesílení"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
msgid "Automatically set the video gain."
......@@ -8712,7 +8721,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
msgid "Sound Delay"
msgstr ""
msgstr "Zpoždění zvuku"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
......@@ -8835,11 +8844,11 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
msgid "Compressor"
msgstr ""
msgstr "Komprese"
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr ""
msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
......@@ -8915,7 +8924,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Two pass"
msgstr ""
msgstr "Dva průchody"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
......@@ -8923,7 +8932,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
msgid "Global gain"
msgstr ""
msgstr "Celkové zesílení"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
......@@ -8944,12 +8953,12 @@ msgstr "Klasika"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr "Club"
msgstr "Klub"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
msgstr "Taneční"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
......@@ -8973,7 +8982,7 @@ msgstr "Velká hala"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgstr "Živé"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
......@@ -9210,13 +9219,13 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr ""
msgstr "Prostorový efekt zvuku"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr ""
msgstr "Prostorový efekt"
#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
msgid "Fixed-point audio mixer"
......@@ -9521,7 +9530,7 @@ msgstr "Analyzátor A/52"
#: modules/codec/a52.c:59
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
msgstr "Paketizér zvuku A/52"
#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
......@@ -9533,7 +9542,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/aes3.c:53
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr ""
msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
......@@ -9549,7 +9558,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr ""
msgstr "Obousměrné"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
......@@ -9557,7 +9566,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr ""
msgstr "rd"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "bits"
......@@ -10008,7 +10017,7 @@ msgstr "Dekodér CVD titulků"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr ""
msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
......@@ -10249,7 +10258,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:58
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
msgstr "Paketizér zvuku DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
......@@ -10336,7 +10345,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
msgstr "Zesílení syntézy"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid ""
......@@ -10625,13 +10634,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:470
msgid "Building font cache"
msgstr ""
msgstr "Sestavit mezipaměť fontů"
#: modules/codec/libass.c:221
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
"Mělo by to trvat méně než minutu."
#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
......@@ -11092,7 +11103,7 @@ msgstr ""
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "System codeset"
......@@ -11116,7 +11127,7 @@ msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr ""
msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Western European (Latin-9)"
......@@ -11124,11 +11135,11 @@ msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Eastern European (Latin-2)"
......@@ -11136,7 +11147,7 @@ msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Východní evropa (Windows-1250)"
msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Esperanto (Latin-3)"
......@@ -12308,11 +12319,11 @@ msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr ""
msgstr "Spouštěcí tlačítko"
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
#: modules/control/gestures.c:97
msgid "Middle"
......@@ -12324,7 +12335,7 @@ msgstr "Gesta"
#: modules/control/gestures.c:108
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr ""
msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
......@@ -12458,7 +12469,7 @@ msgstr "Rychlost: %.2fx"
#: modules/control/lirc.c:47
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc"
msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
......@@ -12480,11 +12491,11 @@ msgstr ""
#: modules/control/motion.c:83
msgid "motion"
msgstr "pohyb"
msgstr "Pohyb"
#: modules/control/motion.c:86
msgid "motion control interface"
msgstr ""
msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
#: modules/control/motion.c:87
msgid ""
......@@ -12503,7 +12514,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
msgstr ""
msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
#: modules/control/netsync.c:63
msgid ""
......@@ -13086,12 +13097,12 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1886
msgid "+-[Streaming]"
msgstr ""
msgstr "+-[Proudové vysílání]"
#: modules/control/rc.c:1887
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr ""
msgstr "| odeslané pakety : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1889
#, c-format
......@@ -13145,11 +13156,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr ""
msgstr "Název formátu"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
msgstr "Interní název formátu libavcodec"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
......@@ -13442,7 +13453,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:633
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
......@@ -14753,7 +14764,7 @@ msgstr "Před-zesílení"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr ""
msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
......@@ -14765,12 +14776,12 @@ msgstr "Obnovit"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
msgid "Attack"
msgstr "Útok"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
msgid "Release"
msgstr "Vydání"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
......@@ -14779,7 +14790,7 @@ msgstr "Práh"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
msgid "Enable Spatializer"
msgstr ""
msgstr "Povolit prostorový efekt"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
msgid "Headphone virtualization"
......@@ -15004,7 +15015,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2021
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/prefs.m:230
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:758
......@@ -16123,11 +16134,11 @@ msgstr "Opravit soubory AVI"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
msgstr "Mezipaměť"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
msgid ""
......@@ -16235,7 +16246,7 @@ msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
msgid "Enable Video"
......@@ -17228,7 +17239,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:845
msgid " [Streaming]"
msgstr ""
msgstr " [Proudové vysílání]"
#: modules/gui/ncurses.c:847
#, c-format
......@@ -17247,7 +17258,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid "[Display]"
msgstr ""
msgstr "[Zobrazit]"
#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " h,H Show/Hide help box"
......@@ -17291,7 +17302,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid "[Global]"
msgstr ""
msgstr "[Globální]"
#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " q, Q, Esc Quit"
......@@ -17325,7 +17336,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:893
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
msgstr " <vlevo>,<vpravo> Přejít -/+ 1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " a, z Volume Up/Down"
......@@ -17415,7 +17426,7 @@ msgstr "[Přehrávač]"
#: modules/gui/ncurses.c:931
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
msgstr " <nahoru>,<dolu> Přejít +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1051
msgid "[Repeat] "
......@@ -18543,7 +18554,7 @@ msgstr "Umístění:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
msgid "Update the tree"
......@@ -18551,7 +18562,7 @@ msgstr "Aktualizovat strom"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
msgstr ""
msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
......@@ -18834,7 +18845,7 @@ msgstr "Nástrojová lišta pokročilého panelu:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
msgid "Time Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Nástrojová lišta času"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
......@@ -18882,7 +18893,7 @@ msgstr "Posuvník času"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:368
msgid "Small Volume"
msgstr ""
msgstr "Malá hlasitost"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:405
msgid "DVD menus"
......@@ -18890,7 +18901,7 @@ msgstr "DVD menu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:434
msgid "Advanced Buttons"
msgstr ""
msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:447
msgid "Playback Buttons"
......@@ -19594,15 +19605,15 @@ msgstr "Otevřít vzhled ..."
#: modules/lua/vlc.c:57
msgid "Lua interface"
msgstr ""
msgstr "Rozhraní Lua"
#: modules/lua/vlc.c:58
msgid "Lua interface module to load"
msgstr ""
msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Lua interface configuration"
msgstr ""
msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
#: modules/lua/vlc.c:61
msgid ""
......@@ -19871,7 +19882,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:98
msgid "GNU TLS server"
msgstr ""
msgstr "Server GNU TLS"
#: modules/misc/inhibit.c:96
msgid "Power Management Inhibitor"
......@@ -19903,13 +19914,14 @@ msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
msgstr ""
msgstr "Formát záznamu"
#: modules/misc/logger.c:120
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
"Určete formát záznamu. Dostupné možnosti jsou \"text\" (výchozí) a \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
......@@ -19944,15 +19956,15 @@ msgstr "Záznamy"
#: modules/misc/logger.c:164
msgid "File logging"
msgstr ""
msgstr "Záznam do souboru"
#: modules/misc/logger.c:170
msgid "Log filename"
msgstr ""
msgstr "Název souboru záznamu"
#: modules/misc/logger.c:170
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
msgstr "Určete název souboru záznamu."
#: modules/misc/memcpy.c:42
msgid "libc memcpy"
......@@ -20441,7 +20453,7 @@ msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:89
msgid "XOSD interface"
msgstr ""
msgstr "Rozhraní XOSD"
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
......@@ -20678,7 +20690,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
msgid "DASH"
msgstr ""
msgstr "DASH"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:53
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
......@@ -21856,6 +21868,8 @@ msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
"Mělo by to trvat méně než pár minut."
#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
msgid "Name for the font you want to use"
......@@ -22387,7 +22401,7 @@ msgstr "Žádné filtrování"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid "Combined"
msgstr ""
msgstr "Kombinované"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
msgid "Percent"
......@@ -22827,7 +22841,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
......@@ -22871,7 +22885,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr ""
msgstr "Moduly výstupu videa"
#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
......@@ -23715,7 +23729,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr ""
msgstr "fixní"
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
......@@ -23850,7 +23864,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurační soubor"
msgstr "Soubor nastavení"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
......@@ -24638,11 +24652,11 @@ msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Gauss"
msgstr ""
msgstr "Gauss"
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "SincR"
msgstr ""
msgstr "SincR"
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Lanczos"
......@@ -24871,7 +24885,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr ""
msgstr "SNAP"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
......@@ -24879,7 +24893,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "VMAN"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
......@@ -25130,7 +25144,7 @@ msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr ""
msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
msgid "XVideo adaptor number"
......@@ -25158,7 +25172,7 @@ msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr ""
msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
msgid "Video acceleration not available"
......@@ -25203,29 +25217,31 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV output"
msgstr ""
msgstr "Výstup YUV"
#: modules/video_output/yuv.c:60
msgid "YUV video output"
msgstr ""
msgstr "Výstup videa YUV"
#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
msgstr ""
msgstr "Šířka zobrazení goom"
#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display height"
msgstr ""
msgstr "Výška zobrazení goom"
#: modules/visualization/goom.c:47
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
"náročnější na CPU)."
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid "Goom animation speed"
msgstr ""
msgstr "Rychlost animace goom"
#: modules/visualization/goom.c:51
msgid ""
......@@ -25234,15 +25250,15 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom"
msgstr ""
msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom effect"
msgstr ""
msgstr "Efekt goom"
#: modules/visualization/projectm.cpp:49
msgid "projectM configuration file"
msgstr "Konfigurační soubor projectM"
msgstr "Soubor nastavení projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:50
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
......@@ -25412,11 +25428,11 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Visualizer"
msgstr ""
msgstr "Vizualizace"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "Visualizer filter"
msgstr ""
msgstr "Filtr vizualizace"
#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "Spectrum analyser"
......@@ -25491,7 +25507,7 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output Port"
msgstr ""
msgstr "Port výstupu"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
......@@ -25582,7 +25598,7 @@ msgstr "Čas:"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr ""
msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
......@@ -25699,7 +25715,7 @@ msgstr "Zobraz více &možností"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
msgid "Change the caching for the media"
msgstr ""
msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
msgid "MRL"
......@@ -26022,11 +26038,11 @@ msgstr "Vizualizace:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Povolit Time-Stretching zvuku"
msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Dolby Surround:"
msgstr ""
msgstr "Dolby Surround:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Replay gain mode:"
......@@ -26062,7 +26078,7 @@ msgstr "Kodeky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
msgid "x264 preset and tuning selection"
......@@ -26078,7 +26094,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr ""
msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
msgid "Optical drive"
......@@ -26102,7 +26118,7 @@ msgstr "HTTP (výchozí)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr ""
msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Live555 stream transport"
......@@ -26110,7 +26126,7 @@ msgstr "Transport proudu Live555"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Default caching policy"
msgstr "Výchozí pravidla vyrovnávací paměti"
msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
msgid "Instances"
......@@ -26282,7 +26298,7 @@ msgstr "KVA"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Deinterlace"
msgstr "Odstranění prokládání"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
msgid "Force Aspect Ratio"
......@@ -26290,7 +26306,7 @@ msgstr "Vynutit poměr stran"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
msgid "vlc-snap"
msgstr ""
msgstr "vlc-snap"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "1"
......@@ -26400,7 +26416,7 @@ msgstr "plná"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "Logo erase"
msgstr ""
msgstr "Odstranit logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
msgid "Mask"
......@@ -26484,7 +26500,7 @@ msgstr "Vybrat výstup"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Time Control"
msgstr ""
msgstr "Ovládání času"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Mux Control"
......@@ -26504,7 +26520,7 @@ msgstr "Smyčka"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Media Manager List"
msgstr ""
msgstr "Seznam správců médií"
#~ msgid "Card %<PRIu32>"
#~ msgstr "Karta %<PRIu32>"
......@@ -27496,9 +27512,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Quartz font renderer"
#~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
#~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
#~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
......@@ -27513,10 +27526,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
#~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
#~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
......@@ -27543,6 +27552,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Použít systémové kodeky pro WMV, pokud jsou dostupné"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
#~ msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Videosoubory"
......@@ -27589,7 +27606,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "Použít vyrovnávací paměť modulů"
#~ msgstr "Použít mezipaměť modulů"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
......@@ -27681,7 +27698,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgstr "Interakce s rozhraním"
#~ msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
#, fuzzy
#~ msgid "Save volume on exit"
......@@ -27817,7 +27834,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
#~ msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
......@@ -27958,12 +27975,12 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti (ms)"
#~ msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti, pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Inversion mode"
......@@ -28039,7 +28056,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti, pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Directory input"
......@@ -28052,24 +28069,22 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a "
#~ "mikrofony."
#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti, pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti, pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti, pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
......@@ -28097,7 +28112,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
#~ msgstr "Automaticky"
#~ msgstr "Automatické zesílení"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal centering"
......@@ -28114,7 +28129,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti, pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "default"
......@@ -28142,7 +28157,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "Režim zrušení prokladu"
#~ msgstr "Režim odstranění prokládání"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video decoder"
......@@ -28463,7 +28478,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
#~ msgstr "Modul vhledu"
#~ msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
......@@ -28471,7 +28486,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "HD1000 video output"
#~ msgstr "Černobílý výstup videa"
#~ msgstr "Výstup videa YUV"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
......@@ -28499,7 +28514,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib video output"
#~ msgstr "Černobílý výstup videa"
#~ msgstr "Výstup videa YUV"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable peaks"
......@@ -28775,7 +28790,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in microseconds"
#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti, pro místní soubory, v milisekundách."
#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
......@@ -28815,7 +28830,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
#~ msgstr "Režim zrušení prokladu"
#~ msgstr "Režim odstranění prokládání"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
......@@ -28856,7 +28871,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
#~ msgstr "Hlavní rozhraní"
#~ msgstr "Rozhraní Lua"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
......@@ -28968,7 +28983,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Zrušit proklad"
#~ msgstr "Odstranit prokládání"
#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
......@@ -29151,7 +29166,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
#~ msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
#~ msgstr "Výstup videa YUV"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment