Commit abd941fe authored by Christophe Massiot's avatar Christophe Massiot

New nl translation, courtesy of dj hartman.

parent aef7cfe8
......@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-29 16:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "nl"
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
......@@ -87,7 +87,6 @@ msgid "interface module"
msgstr "interface module"
#: src/libvlc.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
......@@ -96,19 +95,18 @@ msgstr ""
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:43
#, fuzzy
msgid "extra interface modules"
msgstr "Qt interface module"
msgstr "extra interface modules"
#: src/libvlc.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een "
"lijst van door komma's gescheiden interface modules."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
......@@ -131,7 +129,6 @@ msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
#: src/libvlc.h:58
#, fuzzy
msgid "color messages"
msgstr "gekleurde berichten"
......@@ -140,8 +137,8 @@ msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
"weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
"weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
"werken."
#: src/libvlc.h:63
......@@ -160,7 +157,6 @@ msgid "plugin search path"
msgstr "plugin zoekpad"
#: src/libvlc.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"plugins."
......@@ -181,12 +177,10 @@ msgstr ""
"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:79
#, fuzzy
msgid "enable audio"
msgstr "schakel audio in"
#: src/libvlc.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
......@@ -195,9 +189,8 @@ msgstr ""
"overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
#: src/libvlc.h:84
#, fuzzy
msgid "force mono audio"
msgstr "selecteer mono audio"
msgstr "gebruik mono audio"
#: src/libvlc.h:85
msgid "This will force a mono audio output"
......@@ -217,7 +210,6 @@ msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "audio output frequentie (Hz)"
#: src/libvlc.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
......@@ -239,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:102
msgid "headphone virtual spatialization effect"
msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
#: src/libvlc.h:104
msgid ""
......@@ -250,9 +242,9 @@ msgid ""
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
"set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
"comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidsprekerset, "
"waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
"comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar geluid.\n"
"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
#: src/libvlc.h:111
......@@ -264,7 +256,7 @@ msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
"Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
#: src/libvlc.h:116
......@@ -272,7 +264,6 @@ msgid "video output module"
msgstr "video output module"
#: src/libvlc.h:118
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
......@@ -281,7 +272,6 @@ msgstr ""
"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:122
#, fuzzy
msgid "enable video"
msgstr "zet video aan"
......@@ -296,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:127
msgid "display identifier"
msgstr "beeldscherm identificatie"
msgstr "beeldscherm naam"
#: src/libvlc.h:129
msgid ""
......@@ -311,12 +301,11 @@ msgid "video width"
msgstr "video breedte"
#: src/libvlc.h:134
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
"Forceer de breedte van de video. Standaard probeert vlc zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:137
......@@ -324,13 +313,12 @@ msgid "video height"
msgstr "video hoogte"
#: src/libvlc.h:139
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
"van de video aan te passen."
"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal vlc zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:142
msgid "zoom video"
......@@ -342,19 +330,17 @@ msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor."
#: src/libvlc.h:146
msgid "grayscale video output"
msgstr "grijswaarden video output"
msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
#: src/libvlc.h:148
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
"kan rekenkracht besparen.)"
#: src/libvlc.h:151
#, fuzzy
msgid "fullscreen video output"
msgstr "volledig scherm"
......@@ -368,10 +354,9 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "overlay video output"
msgstr "overlay video uitvoer"
#: src/libvlc.h:158
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
......@@ -401,7 +386,7 @@ msgid ""
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
"voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
#: src/libvlc.h:172
msgid "source aspect ratio"
......@@ -424,7 +409,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:182
msgid "destination aspect ratio"
msgstr "output aspect ratio"
msgstr "aspect ratio uitvoer"
#: src/libvlc.h:184
msgid ""
......@@ -434,7 +419,7 @@ msgid ""
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
......@@ -447,10 +432,9 @@ msgstr "server poort"
#: src/libvlc.h:193
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
#: src/libvlc.h:195
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU van de netwerk interface"
......@@ -476,7 +460,7 @@ msgstr "channel server adres"
#: src/libvlc.h:206
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
#: src/libvlc.h:208
msgid "channel server port"
......@@ -500,7 +484,6 @@ msgstr ""
"kaart gebruikt zal worden."
#: src/libvlc.h:217
#, fuzzy
msgid "network interface address"
msgstr "netwerk interface adres"
......@@ -520,7 +503,7 @@ msgstr "selecteer programma (SID)"
#: src/libvlc.h:225
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
#: src/libvlc.h:227
msgid "choose audio"
......@@ -604,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:265
msgid "choose preferred codec list"
msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
......@@ -622,33 +605,29 @@ msgstr ""
"niet gespecificeerd zijn."
#: src/libvlc.h:274
#, fuzzy
msgid "choose preferred video encoder list"
msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc zijn codecs zal kiezen. "
#: src/libvlc.h:278
#, fuzzy
msgid "choose preferred audio encoder list"
msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose a stream output"
msgstr "kies een stream output module"
msgstr "kies een stream uitvoermodule"
#: src/libvlc.h:285
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
#: src/libvlc.h:287
#, fuzzy
msgid "enable video stream output"
msgstr "gebruik video stream output"
msgstr "gebruik video stream uitvoer"
#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
msgid ""
......@@ -656,43 +635,38 @@ msgid ""
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
"output faciliteit indien deze is in geschakeld."
"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
#: src/libvlc.h:292
#, fuzzy
msgid "video encoding codec"
msgstr "DV video decoder"
msgstr "encodeer codec voor video"
#: src/libvlc.h:294
msgid "This allows you to force video encoding"
msgstr ""
msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
#: src/libvlc.h:296
#, fuzzy
msgid "enable audio stream output"
msgstr "schakel audio stream output in"
msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
#: src/libvlc.h:301
#, fuzzy
msgid "audio encoding codec"
msgstr "MPEG I/II video decoder module"
msgstr "encodeer codec voor audio"
#: src/libvlc.h:303
msgid "This allows you to force audio encoding"
msgstr ""
msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
#: src/libvlc.h:305
msgid "choose preferred packetizer list"
msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
#: src/libvlc.h:307
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
#: src/libvlc.h:310
#, fuzzy
msgid "mux module"
msgstr "mux module"
......@@ -703,7 +677,6 @@ msgstr ""
"modules."
#: src/libvlc.h:314
#, fuzzy
msgid "access output module"
msgstr "access output module"
......@@ -723,11 +696,10 @@ msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
"van maken."
#: src/libvlc.h:324
#, fuzzy
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
......@@ -736,11 +708,10 @@ msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:329
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
......@@ -749,11 +720,10 @@ msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:334
#, fuzzy
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
......@@ -762,11 +732,10 @@ msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
"van maken."
#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
......@@ -775,7 +744,7 @@ msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:344
......@@ -792,11 +761,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:349
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "toon speellijst bij opstarten"
msgstr "start speellijst bij opstarten"
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
msgstr "Na het starten zal vlc meteen de speelijst gaan afspelen."
#: src/libvlc.h:353
#, fuzzy
......@@ -942,16 +911,15 @@ msgid "Decoders"
msgstr "Decoders"
#: src/libvlc.h:505
#, fuzzy
msgid "Encoders"
msgstr "Decoders"
msgstr "Encoders"
#. Stream output options
#: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
msgid "Stream output"
msgstr "Stream output"
msgstr "Stream uitvoer"
#. CPU options
#: src/libvlc.h:523
......@@ -1155,24 +1123,20 @@ msgstr "DVDRead input module"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder frequency"
msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder polarization"
msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder symbol rate"
msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "use diseqc with antenna"
......@@ -1192,7 +1156,7 @@ msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:78
msgid "satellite input module"
msgstr "sateliet input module"
msgstr "satelliet input module"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input module"
......@@ -1239,7 +1203,7 @@ msgstr "audio filter voor s16->float32 conversie"
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
msgid ""
......@@ -1248,7 +1212,7 @@ msgid ""
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
"Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
"geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
"in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
"dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
......@@ -1258,9 +1222,8 @@ msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder module"
msgstr "MPEG I/II video decoder module"
msgstr "MPEG audio decoder module"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
......@@ -1289,9 +1252,9 @@ msgstr "trivial audio mixer module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_output/alsa.c:90
#: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to use S/PDIF output"
msgstr ""
msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
......@@ -1299,6 +1262,9 @@ msgid ""
"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
"selects analog PCM output."
msgstr ""
"Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
"Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
"analoog PCM uitvoer."
#: modules/audio_output/alsa.c:97
msgid "ALSA"
......@@ -1347,7 +1313,7 @@ msgstr "5.1"
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Voor 2 Achter"
#: modules/audio_output/arts.c:66
#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio module"
msgstr "aRts audio module"
......@@ -1355,7 +1321,7 @@ msgstr "aRts audio module"
msgid "DirectX audio module"
msgstr "DirectX audio module"
#: modules/audio_output/esd.c:64
#: modules/audio_output/esd.c:66
msgid "EsounD audio module"
msgstr "EsounD audio module"
......@@ -1393,7 +1359,6 @@ msgid "By default samples.raw"
msgstr "Standaard samples,raw"
#: modules/audio_output/file.c:114
#, fuzzy
msgid "file audio output module"
msgstr "bestands audio output module"
......@@ -1401,8 +1366,7 @@ msgstr "bestands audio output module"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_output/oss.c:95
#, fuzzy
msgid "try to work around buggy OSS drivers"
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
#: modules/audio_output/oss.c:97
......@@ -1412,13 +1376,9 @@ msgid ""
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "try to use S/PDIF output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:108
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
......@@ -1472,7 +1432,6 @@ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
#: modules/codec/araw.c:73
#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
msgstr "Nep Raw audio decoder"
......@@ -1518,7 +1477,7 @@ msgstr "linear PCM audio parser"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""
msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
......@@ -1562,12 +1521,10 @@ msgid "MMX motion compensation module"
msgstr "MMX beweging compensatie module"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
#, fuzzy
msgid "MMX EXT motion compensation module"
msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
......@@ -1576,7 +1533,6 @@ msgstr ""
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
......@@ -1595,8 +1551,8 @@ msgid ""
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
msgstr ""
"De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
"Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
"De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
"Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
"opgegeven worden."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
......@@ -1624,8 +1580,7 @@ msgstr "MPEG I/II video decoder module"
#. * Module descriptor.
#. ****************************************************************************
#: modules/codec/spudec/spudec.c:47
#, fuzzy
msgid "font used by the text subtitler"
msgid "Font used by the text subtitler"
msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
......@@ -1633,17 +1588,14 @@ msgid ""
"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
"will be used to display them."
msgstr ""
"Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
"worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
"video."
"Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
"worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
#: modules/codec/spudec/spudec.c:55
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "ondertiteling"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:63
#, fuzzy
msgid "subtitles decoder module"
msgstr "ondertiteling decodeer module"
......@@ -1655,14 +1607,13 @@ msgstr "infrarood afstandsbediening module"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/control/rc/rc.c:81
#, fuzzy
msgid "show stream position"
msgstr "laat video positie zien"
#: modules/control/rc/rc.c:82
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
#: modules/control/rc/rc.c:84
msgid "fake TTY"
......@@ -1714,7 +1665,7 @@ msgid ""
"using an old version, select this option."
msgstr ""
"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
......@@ -1742,11 +1693,11 @@ msgstr "BeOS standard API module"
#. ****************************************************************************
#: modules/gui/familiar/familiar.c:61
msgid "autoplay selected file"
msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:71
#, fuzzy
......@@ -1759,13 +1710,11 @@ msgstr "vlc (familiar)"
#: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
#: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:531
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:584
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: modules/gui/familiar/interface.c:91
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Open een bestand"
......@@ -1775,7 +1724,6 @@ msgstr "Open een bestand"
#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
#: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
#: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
......@@ -1789,14 +1737,13 @@ msgstr "Speel langzaam"
#: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:670
#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/win32/strings.cpp:103
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Pause stream"
msgstr "Pauzeer stream"
......@@ -1804,15 +1751,14 @@ msgstr "Pauzeer stream"
#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
#: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
#: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:677
#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
#: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
#: modules/gui/win32/strings.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Play stream"
msgstr "Start stream"
......@@ -1820,12 +1766,11 @@ msgstr "Start stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
#: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/win32/strings.cpp:105
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/win32/strings.cpp:105
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Stop stream"
msgstr "Stop stream"
......@@ -1865,12 +1810,10 @@ msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: modules/gui/familiar/interface.c:289
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: modules/gui/familiar/interface.c:297
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Groep"
......@@ -1904,7 +1847,6 @@ msgid "Automatically play file."
msgstr "Speel bestand automatisch af."
#: modules/gui/familiar/interface.c:389
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Voorkeuren"
......@@ -1921,7 +1863,6 @@ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
#: modules/gui/familiar/interface.c:436
#, fuzzy
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
......@@ -1986,13 +1927,12 @@ msgstr "GNOME interface module"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
msgid "_Open File..."
msgstr "Open Bestand..."
msgstr "_Open Bestand..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
#: modules/gui/win32/strings.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
......@@ -2017,13 +1957,12 @@ msgstr "_Netwerk Stream..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
#: modules/gui/win32/strings.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Select a network stream"
msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
msgid "_Eject Disc"
msgstr "_Eject Disk"
msgstr "Ver_wijder Disk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
......@@ -2037,7 +1976,7 @@ msgstr "_Verberg interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig Scherm"
msgstr "Volledig Scherm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
msgid "Progr_am"
......@@ -2084,7 +2023,7 @@ msgstr "Open de module manager"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
msgid "Messages..."
msgstr "Boodschappen..."
msgstr "Berichten..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
......@@ -2113,7 +2052,7 @@ msgstr "_Ondertiteling"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
#: modules/gui/win32/strings.cpp:74
msgid "Select subtitles channel"
msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
......@@ -2157,14 +2096,13 @@ msgstr "Scherm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
#: modules/gui/macosx/controls.m:682
#: modules/gui/macosx/controls.m:725
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
#, fuzzy
msgid "_Video"
msgstr "Video"
msgstr "_Video"
#.
#. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
......@@ -2201,15 +2139,15 @@ msgstr "Disk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
msgid "Net"
msgstr "Netwerk"
msgstr "Net"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
msgid "Sat"
msgstr "Sateliet"
msgstr "Sat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
msgid "Open a Satellite Card"
msgstr "Open een sateliet kaart"
msgstr "Open een satelliet kaart"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
......@@ -2280,7 +2218,7 @@ msgstr "Vorig Bestand"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
#: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:647
#: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:691
#: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
#: modules/gui/win32/strings.cpp:139
msgid "Next"
......@@ -2327,12 +2265,10 @@ msgid "Go!"
msgstr "Ga!"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
#, fuzzy
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Optie _Interface"
msgstr "_Interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Volledig scherm"
......@@ -2342,7 +2278,7 @@ msgstr "_Spring..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
msgid "Got directly so specified point"
msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
......@@ -2368,18 +2304,18 @@ msgid "Playlist..."
msgstr "Speellijst..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
#: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
msgstr " 1996-2003 - het VideoLAN Team"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
#: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
"multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
"multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
msgid "Open Stream"
......@@ -2391,7 +2327,6 @@ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
#, fuzzy
msgid "Open Target:"
msgstr "Open Doel locatie:"
......@@ -2529,12 +2464,10 @@ msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
#, fuzzy
msgid "Satellite"
msgstr "Sateliet"
msgstr "Satelliet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertiteling"
......@@ -2548,9 +2481,8 @@ msgid "fps"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "_Instellingen"
msgstr "Instellingen..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
......@@ -2639,14 +2571,12 @@ msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
#, fuzzy
msgid "Stream output (MRL)"
msgstr "Stroom output MRL"
msgstr "Stroom output (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
#, fuzzy
msgid "Destination Target: "
msgstr "output aspect ratio"
msgstr "Doel: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
#: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
......@@ -2661,14 +2591,12 @@ msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Poort"
msgstr "Pad:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adres"
......@@ -2686,7 +2614,7 @@ msgstr "PS"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
msgid "AVI"
msgstr ""
msgstr "AVI"
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
......@@ -2794,37 +2722,32 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
#, fuzzy
msgid "Open Target"
msgstr "Open Doel"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Select a subtitles file"
msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
msgid "Set the delay (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
msgid "Set the number of Frames Per Second"
msgstr ""
msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
#, fuzzy
msgid "Use stream output"
msgstr "kies een stream output module"
msgstr "Voer uit naar stream"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
#, fuzzy
msgid "Stream output configuration "
msgstr "Stream output"
msgstr "Stream uitvoer configurtie"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
msgid "Select File"
......@@ -2891,7 +2814,6 @@ msgstr "Talen"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
......@@ -2903,49 +2825,42 @@ msgstr "Stream informatie..."
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
#, fuzzy
msgid "path to ui.rc file"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:59
msgid "Path to ui.rc file"
msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
#: modules/gui/kde/kde.cpp:60
msgid "KDE interface module"
msgstr "KDE interface module"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Messages:"
msgstr "Berichten:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:190
#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Knoppen"
msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
#: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
#: modules/gui/macosx/controls.m:646
#: modules/gui/macosx/controls.m:690
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: modules/gui/macosx/intf.m:196
#, fuzzy
msgid "Slowmotion"
msgstr "Selectie"
msgstr "Langzamer"
#: modules/gui/macosx/intf.m:199
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "Sneller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:203
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Geluid Harder"
msgstr "Volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:204
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Polarisatie"
msgstr "Positie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:210
msgid "Close"
......@@ -2962,7 +2877,7 @@ msgstr "Verberg VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:216
msgid "Hide Others"
msgstr "_Verberg Anderen"
msgstr "Verberg Anderen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:217
msgid "Show All"
......@@ -2989,13 +2904,11 @@ msgid "Open Network..."
msgstr "Open Netwerk..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:225
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Open laatste"
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1243
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
msgid "Clear Menu"
msgstr "Maak menu leeg"
......@@ -3021,21 +2934,21 @@ msgstr "Verwijder"
#: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer Alles"
msgstr "Alles Selecteren"
#: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
msgid "Controls"
msgstr "Knoppen"
msgstr "Bediening"
#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:625
#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:670
msgid "Faster"
msgstr "Sneller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:626
#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:671
msgid "Slower"
msgstr "Langzamer"
#: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:658
#: modules/gui/macosx/intf.m:242
msgid "Loop"
msgstr "Herhaal"
......@@ -3043,7 +2956,7 @@ msgstr "Herhaal"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:665
#: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:708
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
......@@ -3060,37 +2973,32 @@ msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:264
#, fuzzy
msgid "Controller"
msgstr "Knoppen"
msgstr "Bedieningspaneel"
#: modules/gui/macosx/intf.m:268
#, fuzzy
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
#: modules/gui/macosx/intf.m:270
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Help"
msgstr "Help"
#: modules/gui/macosx/intf.m:271
#, fuzzy
msgid "ReadMe..."
msgstr "Boodschappen..."
msgstr "Lees Mij..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:272
msgid "Report A Bug"
msgstr ""
msgstr "Rapporteer een fout"
#: modules/gui/macosx/intf.m:273
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN Client"
msgstr "VideoLAN Website"
#: modules/gui/macosx/intf.m:274
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licentie"
#. error panel
#: modules/gui/macosx/intf.m:281
......@@ -3119,32 +3027,29 @@ msgstr "Open het Berichten Venster"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:953
#: modules/gui/macosx/intf.m:962
msgid "Load from file.."
msgstr ""
msgstr "Gebruik bestand..."
#: modules/gui/macosx/open.m:170
msgid "Open Source"
msgstr "Open Bron"
#: modules/gui/macosx/open.m:172
#, fuzzy
msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
#: modules/gui/macosx/open.m:185
#, fuzzy
msgid "Load subtitles"
msgstr "ondertiteling"
msgstr "Gebruik ondertiteling"
#: modules/gui/macosx/open.m:191
#, fuzzy
msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Gebruik DVD menus"
msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
msgid "VIDEO_TS folder"
......@@ -3164,22 +3069,19 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Open VIDEO_TS map"
#: modules/gui/macosx/open.m:762
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Bewaar Bestand"
#: modules/gui/macosx/controls.m:530
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/controls.m:583
msgid "Open subtitlefile"
msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
msgstr "Open bestand met ondertitels"
#: modules/gui/macosx/vout.m:989
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Scherm %d"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
#, fuzzy
msgid "ncurses interface module"
msgstr "ncurses interface module"
......@@ -3203,61 +3105,52 @@ msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
"Enter -1 if you want to keep all messages."
msgstr ""
"Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
"Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
"Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Native Windows interface module"
msgstr "Native Windows interface module"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:11
#, fuzzy
msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
msgstr ""
"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
#, fuzzy
msgid "http://www.videolan.org/"
msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
msgstr "http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:13
msgid "Version x.y.z"
msgstr ""
msgstr "Versie x.y.z"
#.
#. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
#.
#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgstr "Open Disk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Device &name:"
msgstr "Apparaat naam:"
msgstr "Apparaat &naam:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:22
msgid "&Menus"
msgstr ""
msgstr "&Menus"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Starting position"
msgstr "roteer vertikaal"
msgstr "Begin positie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "Titel:"
msgstr "&Titel:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:25
#, fuzzy
msgid "&Chapter:"
msgstr "Hoofdstuk:"
msgstr "&Hoofdstuk:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:29
msgid "F:\\"
......@@ -3265,7 +3158,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
msgid "ToolBar"
msgstr ""
msgstr "Knoppenbalk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
msgid "ToolButtonSep1"
......@@ -3280,7 +3173,6 @@ msgid "ToolButtonSep3"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:40
#, fuzzy
msgid "File read"
msgstr "Bestand"
......@@ -3289,354 +3181,293 @@ msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Bestand"
msgstr "&Bestand"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open &file..."
msgstr "Open Bestand..."
msgstr "Open &Bestand..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Open &disc..."
msgstr "Open Disk..."
msgstr "Open &Disk..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Network stream..."
msgstr "_Netwerk Stream..."
msgstr "&Netwerk Stream..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Toon"
msgstr "&Toon"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:53
#, fuzzy
msgid "&Hide interface"
msgstr "_Verberg interface"
msgstr "&Verberg interface"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Playlist..."
msgstr "Speellijst..."
msgstr "&Speellijst..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Add interface"
msgstr "_Verberg interface"
msgstr "Vo&eg interface toe"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Spawn a new interface"
msgstr "netwerk interface"
msgstr "Creer een nieuwe interface"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Controls"
msgstr "Knoppen"
msgstr "&Knoppen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Audio device"
msgstr "VCD apparaat"
msgstr "Audio apparaat"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:60
#, fuzzy
msgid "C&hannels"
msgstr "Kanalen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Sc&reen"
msgstr "Scherm"
msgstr "Sche&rm"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Program"
msgstr "Programma"
msgstr "&Programma"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Title"
msgstr "Titel"
msgstr "&Titel"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
msgstr "Hoof&dstuk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
msgid "&Angle"
msgstr ""
msgstr "Hoe&k"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Select angle"
msgstr "Selecteer Bestand"
msgstr "Selecteer hoek"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "Taal"
msgstr "&Taal"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:73
#, fuzzy
msgid "&Subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
msgstr "&Ondertiteling"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "_Help"
msgstr "&Help"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Close this popup"
msgstr "Sluit het venster"
msgstr "Sluit deze popup"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "netwerk interface"
msgstr "Toon interface"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Jump..."
msgstr "_Spring..."
msgstr "&Spring..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Audio settings"
msgstr "_Instellingen"
msgstr "Audio Instellingen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Video settings"
msgstr "_Instellingen"
msgstr "Video Instellingen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "_Navigeer"
msgstr "Navigatie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:90
#, fuzzy
msgid "New stream"
msgstr "Speel langzaam"
msgstr "Nieuwe stream"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Network Stream..."
msgstr "_Netwerk Stream..."
msgstr "Netwerk Stream..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Play slower"
msgstr "Speel langzamer"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Play faster"
msgstr "Speel Sneller"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Next file"
msgstr "Volgende Bestand"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Stream output..."
msgstr "Stream output"
msgstr "&Stream output..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Open the stream output"
msgstr "gebruik video stream output"
msgstr "Open the stream output"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Add subtitles..."
msgstr "ondertiteling"
msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:120
msgid "Add a subtitle file"
msgstr ""
msgstr "Bestand met ondertiteling"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Af_sluiten"
msgstr "Afsluiten"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
msgstr "&Volledig Scherm"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "_Voorkeuren..."
msgstr "Voorkeuren..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:131
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "_Over..."
msgstr "Over..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Select next title"
msgstr "Selecteer de vorige titel"
msgstr "Selecteer de volgende titel"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Volume &Up"
msgstr "Geluid Harder"
msgstr "Geluid &Harder"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
msgid "Increase the volume"
msgstr ""
msgstr "Geluid Harder"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Volume &Down"
msgstr "Geluid Zachter"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
msgid "Decrease the volume"
msgstr ""
msgstr "Geluid Zachter"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
#, fuzzy
msgid "&Mute"
msgstr "Geluid Stil"
msgstr "Geluid stil"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
msgstr "Optie _Interface"
msgstr "Geluid stil"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:147
msgid "Always on top..."
msgstr ""
msgstr "Altijd boven..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Set the window on top"
msgstr "Sluit het venster"
msgstr "Breng het venster naar boven"
#.
#. * from modules/gui/win32/network.dfm:
#.
#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Open network"
msgstr "Open Netwerk..."
msgstr "Open Netwerk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Network mode"
msgstr "Netwerk"
msgstr "Netwerk mode"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Poort"
msgstr "Poort:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173
msgid "vlcs"
msgstr ""
msgstr "vlcs"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "log bestandsnaam"
msgstr "Bestandsnaam"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:185
#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Voeg toe"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
#, fuzzy
msgid "&File..."
msgstr "Open Bestand..."
msgstr "&Bestand..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Disc..."
msgstr "Open Disk..."
msgstr "&Disk..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&Network..."
msgstr "Netwerk"
msgstr "&Netwerk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:189
#, fuzzy
msgid "&Url"
msgstr "Url"
msgstr "&Url"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Verwijder"
msgstr "&Verwijder"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Selectie"
msgstr "&Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Invert selection"
msgstr "Selectie"
msgstr "&Inverteer Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Crop selection"
msgstr "Selectie"
msgstr "&Crop Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Delete selection"
msgstr "Selectie"
msgstr "&Verwijder Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Delete &all"
msgstr "Verwijder"
msgstr "Verwijder allen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Selectie"
msgstr "Inverteer Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Crop selection"
msgstr "Selectie"
msgstr "Crop Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Selectie"
msgstr "Verwijder Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:204
msgid "Delete all items"
msgstr ""
msgstr "Verwijder allen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Play the selected stream"
msgstr "Start stream"
msgstr "Start de geselecteerde stream"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
......@@ -3652,18 +3483,16 @@ msgstr ""
#. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
#.
#: modules/gui/win32/strings.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Add subtitles"
msgstr "ondertiteling"
msgstr "Voeg ondertiteling toe"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
msgid "Delay:"
msgstr ""
msgstr "Vertraging:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:244
#, fuzzy
msgid "FPS:"
msgstr "PS"
msgstr "FPS:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
msgid "0.0"
......@@ -3681,7 +3510,7 @@ msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
"de snelste module te gebruiken."
......@@ -3690,12 +3519,10 @@ msgid "dummy functions module"
msgstr "dummy functie module"
#: modules/misc/dummy/interface.c:46
#, fuzzy
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
#: modules/misc/gtk_main.c:55
#, fuzzy
msgid "Gtk+ helper module"
msgstr "Gtk+ helper module"
......@@ -3705,7 +3532,7 @@ msgstr "log bestandsnaam"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid "log format"
......@@ -3755,17 +3582,14 @@ msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "IPv6 network abstractie laag"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
#, fuzzy
msgid "C module that does nothing"
msgstr "de C module die niks doet"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Overige stress testen"
msgstr "Verschillende stress tests"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
#, fuzzy
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
......@@ -3793,8 +3617,7 @@ msgstr "MMX conversies van "
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/clone.c:53
#, fuzzy
msgid "number of clones"
msgid "Number of clones"
msgstr "Aantal klonen"
#: modules/video_filter/clone.c:54
......@@ -3804,9 +3627,8 @@ msgstr ""
"worden."
#: modules/video_filter/clone.c:60
#, fuzzy
msgid "image clone video module"
msgstr "image kloon video module"
msgstr "beeld kloon video module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
......@@ -3828,7 +3650,6 @@ msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
#: modules/video_filter/crop.c:64
#, fuzzy
msgid "image crop video module"
msgstr "image verklein video module"
......@@ -3836,7 +3657,6 @@ msgstr "image verklein video module"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
#, fuzzy
msgid "deinterlace mode"
msgstr "deinterface mode"
......@@ -3852,7 +3672,6 @@ msgstr "deinterlacing module"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/distort.c:59
#, fuzzy
msgid "distort mode"
msgstr "distort mode"
......@@ -3872,8 +3691,7 @@ msgstr "inverteer video module"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
msgid "blur factor"
msgid "Blur factor"
msgstr "Wazigheids faktor"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
......@@ -3925,17 +3743,17 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "active windows"
msgstr "actief scherm"
msgstr "active schermen"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
"lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
"geselecteerd"
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "image wall video module"
msgstr "image muur video module"
msgstr "image wall video module"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII-art video output module"
......@@ -3946,11 +3764,11 @@ msgstr "ASCII-art video output module"
#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/directx/directx.c:93
msgid "always on top"
msgstr ""
msgstr "altijd boven"
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
msgid "place the directx window on top of other windows"
msgstr ""
msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
#: modules/video_output/directx/directx.c:95
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
......@@ -3981,7 +3799,6 @@ msgstr ""
"geen effect als overlays gebruikt worden."
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
#, fuzzy
msgid "specify an existing window"
msgstr "specificeer een bestaand scherm"
......@@ -3995,9 +3812,8 @@ msgstr ""
"voorzichtigheid."
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#, fuzzy
msgid "DirectX video module"
msgstr "DirecX video module"
msgstr "DirectX video module"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "framebuffer device"
......@@ -4050,7 +3866,7 @@ msgid ""
"show on top of the video."
msgstr ""
"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
"hebben ze allebei hun problemen.\n"
"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
......@@ -4058,7 +3874,6 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
......@@ -4071,12 +3886,10 @@ msgid "X11 MGA module"
msgstr "X11 MGA module"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
#, fuzzy
msgid "QT Embedded display name"
msgstr "QT Embedded display namem"
msgstr "QT Embedded display namen"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
......@@ -4101,7 +3914,6 @@ msgstr ""
#. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
#. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
#, fuzzy
msgid "QT Embedded module"
msgstr "QT Embedded module"
......@@ -4171,7 +3983,6 @@ msgstr ""
"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
......@@ -4187,7 +3998,6 @@ msgstr "scope effect"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
#, fuzzy
msgid "flip vertical position"
msgstr "roteer vertikaal"
......@@ -4196,7 +4006,6 @@ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
#, fuzzy
msgid "vertical offset"
msgstr "vertikale offset"
......@@ -4221,12 +4030,10 @@ msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
#, fuzzy
msgid "XOSD module"
msgstr "XOSD module"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
#, fuzzy
msgid "xosd interface module"
msgstr "xosd interface module"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment