Commit aae659ee authored by Khoem Sokhem's avatar Khoem Sokhem Committed by Christoph Miebach

l10n: Update Khmer translation

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 05a8bb97
# translation of vlc.po to Khmer
# Khmer translation
# Copyright (C) 2012 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 09:26+0000\n"
"Last-Translator: khoemsokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"km/)\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
......@@ -2515,23 +2515,23 @@ msgstr "លេខ​សម្គាល់​ស្ទ្រីម​របស់
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Preferred video resolution"
msgstr ""
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​វីដេអូ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
"resolutions."
msgstr "ស៊ីភីយូ."
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Best available"
msgstr ""
msgstr "ល្អ​បំផុត"
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
msgstr "HD ពេញលេញ (1080p)"
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "HD (720p)"
......@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "ស្តង់ដារ"
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Low definition (320 lines)"
msgstr ""
msgstr "កា​រកំណត់​ទាប (៣២០ បន្ទាត់)"
#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input repetitions"
......@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "លំនាំដើម."
#: src/libvlc-module.c:947
msgid "RTSP server address"
msgstr ""
msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ RTSP"
#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
......@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "HTTP TCP HTTP."
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "HTTPS server port"
msgstr ""
msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTPS"
#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
......@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "TCP."
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "RTSP server port"
msgstr ""
msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ RTSP"
#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
......@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "VoD server module"
msgstr ""
msgstr "ម៉ូឌុល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ VoD"
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
......@@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "បង្វិល​​តាម​របៀប​មិន​ត្រ
#: src/libvlc-module.c:1517
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr ""
msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពេល​ពេញ​អេក្រង់"
#: src/libvlc-module.c:1518
msgid "Show interface"
......@@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "គន្លឹះ"
#: src/libvlc-module.c:1523
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
msgstr "លាក់​ចំណុច​ប្រទាក់ ហើយ​ផ្អាក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
#: src/libvlc-module.c:1524
msgid "Take video snapshot"
......@@ -5391,11 +5391,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
msgstr ""
msgstr "PCM U8"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
msgstr ""
msgstr "PCM S8"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "GSM Audio"
......@@ -5403,71 +5403,71 @@ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
msgstr ""
msgstr "PCM U16 LE"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
msgstr ""
msgstr "PCM S16 LE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
msgstr ""
msgstr "PCM U16 BE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
msgstr ""
msgstr "PCM S16 BE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
msgstr ""
msgstr "PCM U24 LE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
msgstr ""
msgstr "PCM S24 LE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
msgstr ""
msgstr "PCM U24 BE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
msgstr ""
msgstr "PCM S24 BE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
msgstr ""
msgstr "PCM U32 LE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
msgstr ""
msgstr "PCM S32 LE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
msgstr ""
msgstr "PCM U32 BE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
msgstr ""
msgstr "PCM S32 BE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
msgstr ""
msgstr "PCM F32 LE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
msgstr ""
msgstr "PCM F32 BE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
msgstr ""
msgstr "PCM F64 LE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
msgstr ""
msgstr "PCM F64 BE"
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
msgstr ""
msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:108
msgid "ALSA audio capture input"
......@@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ភ្ជ
#: modules/access/avio.h:39
msgid "FFmpeg"
msgstr ""
msgstr "FFmpeg"
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
......@@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "បាន​បិទ"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "BluRay"
msgstr ""
msgstr "BluRay"
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
......@@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr "ថាស."
#: modules/access/bluray.c:237
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
msgstr "បាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ AACS !"
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
......@@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "គន្លឹះ."
#: modules/access/bluray.c:243
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ AACS ។"
#: modules/access/bluray.c:246
msgid "AACS Host certificate revoked."
......@@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីន."
#: modules/access/bluray.c:249
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
msgstr "AACS MMC បាន​បរាជ័យ ។"
#: modules/access/bluray.c:255
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
......@@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "BD?"
#: modules/access/bluray.c:326
msgid "Blu-Ray error"
msgstr ""
msgstr "កំហុស Blu-Ray"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:135
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
......@@ -5664,39 +5664,39 @@ msgstr "វីដេអូ លំនាំដើម."
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI"
msgstr ""
msgstr "SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgstr "HDMI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Optical SDI"
msgstr ""
msgstr "SDI អ៊ុបទិក"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "សមាសធាតុ"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Composite"
msgstr ""
msgstr "សមាសធាតុ"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "S-video"
msgstr ""
msgstr "S-video"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "Embedded"
msgstr ""
msgstr "បាន​បង្កប់"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
msgstr "AES/EBU"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "Analog"
msgstr ""
msgstr "អាណាឡូក"
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
......@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgstr "កំហុស."
#: modules/access/dtv/access.c:111
msgid "Transmission mode"
msgstr ""
msgstr "របៀប​បញ្ជូន"
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "Bandwidth (MHz)"
......@@ -6129,7 +6129,7 @@ msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "10 MHz"
msgstr ""
msgstr "10 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
......@@ -6145,27 +6145,27 @@ msgstr "៦ MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "5 MHz"
msgstr ""
msgstr "5 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "1.712 MHz"
msgstr ""
msgstr "1.712 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:128
msgid "Guard interval"
msgstr ""
msgstr "ការ​ពារ​ចន្លោះ"
#: modules/access/dtv/access.c:136
msgid "Hierarchy mode"
msgstr ""
msgstr "របៀបឋានានុក្រម"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក​ A នៃ​ស្រទាប់"
#: modules/access/dtv/access.c:145
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
msgstr "ចំនួន​ចម្រៀក​ B នៃ​ស្រទាប់"
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer C segments count"
......@@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "km"
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgstr "សាកល្បង"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Roll-off factor"
......@@ -6197,11 +6197,11 @@ msgstr "DVB"
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.20"
msgstr ""
msgstr "០.២០"
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.25"
msgstr ""
msgstr "០.២៥"
#: modules/access/dtv/access.c:162
msgid "Transport stream ID"
......@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:195
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
msgstr "ចំនួន DiSEqC LNB"
#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid ""
......@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "ទេ."
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/access/v4l2/video.c:282
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "មិន​បានបញ្ជាក់"
#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid "Network identifier"
......@@ -6315,23 +6315,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid "Satellite elevation"
msgstr ""
msgstr "រយៈ​កម្ពស់​ផ្កាយ​រណប"
#: modules/access/dtv/access.c:212
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""
msgstr "រយៈ​កម្ពស់​ផ្កាយ​រណប ១០ ដឺក្រេ"
#: modules/access/dtv/access.c:213
msgid "Satellite longitude"
msgstr ""
msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​ផ្កាយ​រណប"
#: modules/access/dtv/access.c:215
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ​ផ្កាយ​រណប​ ១០ ដឺក្រេ ។ ខាង​លិច​អវិជ្ជមាន ។"
#: modules/access/dtv/access.c:217
msgid "Satellite range code"
msgstr ""
msgstr "កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប"
#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
......@@ -6339,23 +6339,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Major channel"
msgstr ""
msgstr "ឆានែល​សំខាន់"
#: modules/access/dtv/access.c:223
msgid "ATSC minor channel"
msgstr ""
msgstr "ឆានែល​តូច ATSC"
#: modules/access/dtv/access.c:224
msgid "Physical channel"
msgstr ""
msgstr "ឆានែល​ហ្វីស៊ីខល"
#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "DTV"
msgstr ""
msgstr "DTV"
#: modules/access/dtv/access.c:231
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
msgstr "ទូរទស្សន៍​ឌីជីថល និង​វិទ្យុ"
#: modules/access/dtv/access.c:269
msgid "Terrestrial reception parameters"
......@@ -6379,11 +6379,11 @@ msgstr "DVB"
#: modules/access/dtv/access.c:355
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ISDB-S"
#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ឧបករណ៍​ផ្កាយ​រណប"
#: modules/access/dtv/access.c:398
msgid "ATSC reception parameters"
......@@ -6391,7 +6391,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:454
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
msgstr "ការ​ផ្សាយ​ជា​ឌីជីថល"
#: modules/access/dtv/access.c:455
msgid ""
......@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន
#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:548
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
msgstr ""
msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\". (%m) បាន​ទេ"
#: modules/access/file.c:311
#, c-format
......@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល JACK"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
msgstr ""
msgstr "តំណ #"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
......@@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr "បញ្ចូល"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
msgstr "HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Teletext configuration"
......@@ -7164,7 +7164,7 @@ msgstr "HTTP ផ្ទាល់"
#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "LiveHTTP"
msgstr ""
msgstr "LiveHTTP"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
msgid "Active TCP connection"
......@@ -8118,11 +8118,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "50 Hz"
msgstr ""
msgstr "50 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "60 Hz"
msgstr ""
msgstr "60 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:147
msgid "Backlight compensation"
......@@ -8567,11 +8567,11 @@ msgstr "លំនាំដើម."
#: modules/access/vdr.c:99
msgid "VDR"
msgstr ""
msgstr "VDR"
#: modules/access/vdr.c:102
msgid "VDR recordings"
msgstr ""
msgstr "កា​រថត VDR"
#: modules/access/vdr.c:824
msgid "VDR Cut Marks"
......@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "កាត់"
#: modules/access/vdr.c:887
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
......@@ -8724,7 +8724,7 @@ msgstr "ផ្នែក​អូឌីយ៉ូ​របស់​មុខងា
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
msgid "Audiobar Graph"
msgstr ""
msgstr "ក្រាហ្វ​របារ​អូឌីយ៉ូ"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
......@@ -8811,11 +8811,11 @@ msgstr "ទាំងអស់."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Rear left"
msgstr ""
msgstr "ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Rear right"
msgstr ""
msgstr "ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Low-frequency effects"
......@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
#: modules/audio_output/amem.c:42
msgid "Sample format"
msgstr ""
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​គំរូ"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
......@@ -9610,7 +9610,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
msgid "OpenSLES"
msgstr ""
msgstr "OpenSLES"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Open Sound System"
......@@ -10552,7 +10552,7 @@ msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ Flac"
#: modules/codec/fluidsynth.c:56
msgid "Sound fonts"
msgstr ""
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​សំឡេង"
#: modules/codec/fluidsynth.c:58
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
......@@ -11372,7 +11372,7 @@ msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច (វីនដូ-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
msgstr "Western European (IBM 00850)"
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Eastern European (Latin-2)"
......@@ -12608,7 +12608,7 @@ msgstr "dbus VLC<pid>"
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "DBus"
msgstr ""
msgstr "DBus"
#: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface"
......@@ -13561,7 +13561,7 @@ msgstr "ចាក់"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Do not play"
msgstr ""
msgstr "កុំ​ចាក់"
#: modules/demux/avi/avi.c:2406
msgid "Fixing AVI Index..."
......@@ -13609,7 +13609,7 @@ msgstr "លេខ​សម្គាល់"
#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
msgstr ""
msgstr "ឌិកូដ"
#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
......@@ -13655,7 +13655,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "រូបភាព"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
......@@ -14266,15 +14266,15 @@ msgstr "MP4"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
msgid "Writer"
msgstr ""
msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
msgid "Composer"
msgstr ""
msgstr "អ្នក​តែង​បទ​ភ្លេង"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
msgid "Producer"
msgstr ""
msgstr "ផលិតករ"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:386
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
......@@ -14284,15 +14284,15 @@ msgstr "ព័ត៌មាន"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
msgid "Director"
msgstr ""
msgstr "អ្នកដឹកនាំ"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "តម្រូវការ"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
msgid "Original Format"
......@@ -14308,11 +14308,11 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីន"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
msgid "Performers"
msgstr ""
msgstr "អ្នក​សម្ដែង"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
msgid "Original Performer"
msgstr ""
msgstr "អ្នកសម្ដែង​ដើម"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
msgid "Providers Source Content"
......@@ -14320,27 +14320,27 @@ msgstr "ប្រភព"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "ការ​ព្រមាន"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:984
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "កម្មវិធី"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:986
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "បង្កើត"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:987
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "គំរូ"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:988
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "ផលិតផល"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:989
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
......@@ -15158,12 +15158,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
msgid "Release"
msgstr ""
msgstr "ចេញ​ផ្សាយ"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
msgid "Threshold"
msgstr ""
msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
msgid "Enable Spatializer"
......@@ -15183,7 +15183,7 @@ msgstr "កម្រិត​អតិបរមា"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "ត្រង"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
......@@ -15556,12 +15556,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr ""
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
msgstr "ជម្រើស​នេះ​ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណា​ង​របស់​វា​​តាម​ឱកាស​ផ្សេង ។"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:988
msgid "Lock Aspect Ratio"
......@@ -16100,11 +16100,11 @@ msgstr "អូឌីយ៉ូ."
#: modules/gui/macosx/open.m:201
msgid "Image width:"
msgstr ""
msgstr "ទទឹង​រូបភាព ៖"
#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid "Image height:"
msgstr ""
msgstr "កម្ពស់​រូបភាព ៖"
#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Load subtitles file:"
......@@ -16776,7 +16776,7 @@ msgstr "ចំណង​ជើង​រង:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
msgstr ""
msgstr "fps"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1569
......@@ -16821,7 +16821,7 @@ msgstr "ធរណីមាត្រ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
msgid "Image Adjust"
msgstr ""
msgstr "កែសម្រួល​រូបភាព"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
......@@ -17889,22 +17889,22 @@ msgstr " ប្រភព  ៖ %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1095
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr ""
msgstr " ទីតាំង ៖ %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1098
#, c-format
msgid " Volume : %u%%"
msgstr ""
msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %u%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1104
#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
msgstr " ចំណងជើង ៖ %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1110
#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr ""
msgstr " ជំពូក ៖ %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " Source: <no current item> "
......@@ -18293,11 +18293,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
msgstr "ពេលវេលា​សរុប/នៅ​សល់"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr ""
msgstr "ចុច ដើម្បីបិទ/បើក​រវាង​ពេលវេលា​សរុប និង​នៅ​សល់"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:573
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
......@@ -18372,7 +18372,7 @@ msgstr "ប៊ូតុង​មួល"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:924
msgid "Delivery system"
msgstr ""
msgstr "ប្រព័ន្ធ​បញ្ជូន"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
msgid "Transponder/multiplex frequency"
......@@ -18453,11 +18453,11 @@ msgstr "បង្ហាញ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1010
msgid "Increase"
msgstr ""
msgstr "បង្កើន"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1011
msgid "Decrease"
msgstr ""
msgstr "បន្ថយ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
msgid "My Computer"
......@@ -18517,7 +18517,7 @@ msgstr "ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
msgid "PictureFlow View "
msgstr ""
msgstr "ទិដ្ឋភាព​លំហូរ​រូបភាព"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
msgid "Select File"
......@@ -18867,7 +18867,7 @@ msgstr "បណ្ដាញ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "Allow downloading media information"
msgstr ""
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទាញយក​ព័ត៌មាន​មេឌៀ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
msgid "Allow checking for VLC updates"
......@@ -18945,7 +18945,7 @@ msgstr "បាទ/ចាស "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
msgid "&No"
msgstr ""
msgstr "ទេ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
msgid "VLC media player updates"
......@@ -19099,7 +19099,7 @@ msgstr "ស្វែងរក ៖"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
msgid "Get more extensions from"
msgstr ""
msgstr "យក​ផ្នែក​បន្ថែម​ផ្សេង​ទៀត​ពី"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
......@@ -19175,19 +19175,19 @@ msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
msgid "XSPF playlist"
msgstr ""
msgstr "បញ្ជី​ចាក់ XSPF"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:571
msgid "M3U playlist"
msgstr ""
msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:572
msgid "M3U8 playlist"
msgstr ""
msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U8"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
msgid "HTML playlist"
msgstr ""
msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:590
msgid "Save playlist as..."
......@@ -19301,7 +19301,7 @@ msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់ ៖"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
msgid "New profile"
msgstr ""
msgstr "គ្មាន​ប្រវត្តិ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
msgid "Delete the current profile"
......@@ -19494,7 +19494,7 @@ msgstr "ចេញ ចុង"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
msgid "Close to systray"
msgstr ""
msgstr "បិទ​ទៅ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1137
msgid "&Quit"
......@@ -19654,7 +19654,7 @@ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ចំណាំ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "&Manage"
msgstr ""
msgstr "គ្រប់គ្រង"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
msgid "&Help..."
......@@ -19678,7 +19678,7 @@ msgstr "បន្ទាប់"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
msgid "Sp&eed"
msgstr ""
msgstr "ល្បឿន"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
msgid "&Faster"
......@@ -19726,7 +19726,7 @@ msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "ឧបករណ៍"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1118
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
......@@ -19776,7 +19776,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែល​ចា
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​បទ​ចម្រៀង ឬ​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច​របស់​កម្មវិធី​បញ្ជា ។"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show notification popup on track change"
......@@ -19957,15 +19957,15 @@ msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr ""
msgstr "កំហុស"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgstr ""
msgstr "ការ​ព្រមាន"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
msgstr ""
msgstr "កែកំហុស"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
......@@ -20127,7 +20127,7 @@ msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:82
msgid "CLI input"
msgstr ""
msgstr "កា​របញ្ចូល CLI"
#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
......@@ -20138,11 +20138,11 @@ msgstr "TCP"
#: modules/lua/vlc.c:91
msgid "Lua"
msgstr ""
msgstr "Lua"
#: modules/lua/vlc.c:92
msgid "Lua interpreter"
msgstr ""
msgstr "កម្មវិធី​បកប្រែ Lua"
#: modules/lua/vlc.c:103 modules/lua/vlc.c:109
msgid "Lua HTTP"
......@@ -20150,7 +20150,7 @@ msgstr "Lua HTTP"
#: modules/lua/vlc.c:112
msgid "Lua CLI"
msgstr ""
msgstr "Lua CLI"
#: modules/lua/vlc.c:125 modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Telnet"
......@@ -20214,7 +20214,7 @@ msgstr "ផ្លូវ"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
msgid "Ignored extensions in the media library"
msgstr ""
msgstr "មិន​អើពើ​ផ្នែក​បន្ថែម​នៅ​ក្នុង​បណ្ណាល័យ​មេឌៀ"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
msgid ""
......@@ -20224,7 +20224,7 @@ msgstr "ឯកសារ."
#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
msgid "Subdirectory recursive scanning"
msgstr ""
msgstr "វិភាគ​រក​ថត​រង​ម្ដង​ហើយម្ដ​ងទៀត"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
......@@ -20232,7 +20232,7 @@ msgstr "ទាំងអស់."
#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
msgid "Media Library based on a SQL based database"
msgstr ""
msgstr "បណ្ណាល័យ​មេឌៀ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ដែល​ផ្អែក​លើ SQL"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
......@@ -20254,7 +20254,7 @@ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
msgid "Automatically add new medias to ML"
msgstr ""
msgstr "បន្ថែម​មេឌៀ​ថ្មី​ទៅ ML ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder meta data"
......@@ -20319,7 +20319,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:70
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr ""
msgstr "អាទិភាព​ពាក្យ​សម្ងាត់ TLS"
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
......@@ -20349,7 +20349,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:98
msgid "GNU TLS server"
msgstr ""
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GNU TLS"
#: modules/misc/inhibit.c:96
msgid "Power Management Inhibitor"
......@@ -20361,7 +20361,7 @@ msgstr "ចាក់​មេឌៀ​មួយ​ចំនួន ។"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
msgid "MCE"
msgstr ""
msgstr "MCE"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
msgid "Nokia MCE screen unblanking"
......@@ -20869,7 +20869,7 @@ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​ជូន​ដ
#: modules/notify/growl.m:275
msgid "New input playing"
msgstr ""
msgstr "កំពុង​ចាក់​កា​របញ្ចូល​ថ្មី"
#: modules/notify/growl.m:298
msgid "Now playing"
......@@ -21060,7 +21060,7 @@ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#, c-format
msgid "Card %<PRIu32>"
msgstr ""
msgstr "កាត %<PRIu32>"
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
......@@ -21174,7 +21174,7 @@ msgstr "ដោត​ហើយ​ដើរ​ជា​សកល"
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
msgid "Local drives"
msgstr ""
msgstr "ដ្រាយ​មូលដ្ឋាន"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
......@@ -21198,7 +21198,7 @@ msgstr "ផ្ទៃតុ​"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
msgid "DASH"
msgstr ""
msgstr "DASH"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:53
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
......@@ -25207,7 +25207,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
msgstr "តម្លៃ​អាល់ហ្វា​អប្បបរមា"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
msgid ""
......@@ -25250,15 +25250,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
msgid "Absolute delay"
msgstr ""
msgstr "ពន្យារ​ពេល​ទាំង​ស្រុង"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source delay"
msgstr ""
msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ការ​ពន្យារ​ប្រភព"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
msgid "Relative to source content"
msgstr ""
msgstr "ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​មាតិកា​ប្រភព"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
msgid "Subsdelay"
......@@ -25424,7 +25424,7 @@ msgstr "បង្អួច​វីដេអូ​ដែល​បាន​បង
#: modules/video_output/egl.c:46
msgid "EGL"
msgstr ""
msgstr "EGL"
#: modules/video_output/egl.c:47
msgid "EGL extension for OpenGL"
......@@ -25485,15 +25485,15 @@ msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​សតិបណ្ដោះអ
#: modules/video_output/gl.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr ""
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម OpenGL"
#: modules/video_output/gl.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr ""
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម OpenGL ES 2"
#: modules/video_output/gl.c:42
msgid "OpenGL ES extension"
msgstr ""
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម OpenGL ES"
#: modules/video_output/gl.c:44
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
......@@ -25501,7 +25501,7 @@ msgstr "បើក."
#: modules/video_output/gl.c:51
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES2"
#: modules/video_output/gl.c:52
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
......@@ -25509,7 +25509,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:62
msgid "OpenGL ES"
msgstr ""
msgstr "OpenGL ES"
#: modules/video_output/gl.c:63
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
......@@ -25517,11 +25517,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:72
msgid "OpenGL"
msgstr ""
msgstr "OpenGL"
#: modules/video_output/gl.c:73
msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr ""
msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ OpenGL (ពិសោធន៍)"
#: modules/video_output/ios.m:66
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
......@@ -25555,7 +25555,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "VMAN"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
......@@ -26224,15 +26224,15 @@ msgstr "ជួរដេក:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "x offset"
msgstr ""
msgstr "អុហ្វសិត x"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "row border"
msgstr ""
msgstr "ស៊ុម​ជួរដេក"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
msgid "width"
msgstr ""
msgstr "ទទឹង"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
msgid "Columns:"
......@@ -26240,15 +26240,15 @@ msgstr "ជួរឈរ:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "y offset"
msgstr ""
msgstr "អុហ្វសិត y"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "column border"
msgstr ""
msgstr "ស៊ុម​ជួរឈរ"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
msgid "height"
msgstr ""
msgstr "កម្ពស់"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
......@@ -26281,11 +26281,11 @@ msgstr "VLC ចំណុច​ប្រទាក់"
#: share/lua/http/index.html:248
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក flowplayer..."
#: share/lua/http/index.html:248
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
msgstr "ប្រសិនបើ​​មិនបង្ហាញ​អ្វីទេ ពិនិត្យ​មើល​ការ​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក ។"
#: share/lua/http/index.html:259
msgid ""
......@@ -26304,7 +26304,7 @@ msgstr "លំនាំដើម លំនាំដើម<i></i>"
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
msgstr "នៅ​ពេល​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​បង្កើត បង្អួច <i>កម្មវិធី​មើល​មេឌៀ</i> នឹង​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម ។"
#: share/lua/http/index.html:265
msgid ""
......@@ -26326,7 +26326,7 @@ msgstr "ជូន​ចំពោះ ធម្មតា<i> បើក ស្ទ្
#: share/lua/http/index.html:274
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr ""
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បង្កើត​ស្ទ្រីម​ឬ ?"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp: "
......@@ -26351,7 +26351,7 @@ msgstr "អរគុណ"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
msgid "Licence"
msgstr ""
msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
......@@ -26376,7 +26376,7 @@ msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
msgid "Modules Tree"
msgstr ""
msgstr "មែកធាង​ម៉ូឌុល"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
......@@ -26469,7 +26469,7 @@ msgstr "បិទ ថាស"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "No disc menus"
msgstr ""
msgstr "គ្មាន​ម៉ឺនុយ​ថាស"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Disc device"
......@@ -26687,7 +26687,7 @@ msgstr "ខ្សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Option Setup"
msgstr ""
msgstr "រៀបចំ​ជម្រើស"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
msgid " %"
......@@ -26743,7 +26743,7 @@ msgstr "កូដិក"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
msgstr "កា​រជ្រើស​ប្រវត្តិ x264 និង​កម្រិត"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
msgid "x264 preset and tuning selection"
......@@ -26875,7 +26875,7 @@ msgstr "ផ្អាក"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "Integrate video in interface"
msgstr ""
msgstr "បញ្ចូល​វីដេអូ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Resize interface to video size"
......@@ -26959,7 +26959,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "KVA"
msgstr ""
msgstr "KVA"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
msgid "Deinterlacing"
......@@ -27035,7 +27035,7 @@ msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណើ​បច្
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
msgid "Do you want to download it ?"
msgstr ""
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទាញយក​វា​ដែរ​ឬទេ ?"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Essential"
......@@ -27052,7 +27052,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "ពណ៌"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid "Interactive Zoom"
......@@ -27073,11 +27073,11 @@ msgstr "រន្ធ​ពណ៌​ខ្មៅ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "full"
msgstr ""
msgstr "ពេញលេញ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "Logo erase"
......@@ -27254,10 +27254,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#~ "មាន​កាត DVB ខ្លះ​ហាក់​មិន​ត្រូវ​បាន​ស្ទង់​រក​សម្រាប់​ភាព​ឆបគ្នា​របស់​វា​ទេ អ្នក​អាច​បិទ​លក្ខណ​ពិសេស​នេះ "
#~ "ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្លាប់​មាន​បទពិសោធន៍​ជាមួយ​បញ្ហា​បែបនេះ ។"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "កូដ​ជួរ​របស់​ផ្កាយរណប"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល DVB ដែល​គាំទ្រ v4l2"
......@@ -27527,9 +27523,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​សាកល [០=ស្វ័យប្រវត្តិ ៦ ៧ ៨ គិតជា MHz]"
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
#~ msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឆ្មាំ​សាកល"
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
......@@ -27545,18 +27538,12 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "១/៣២"
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "២k"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "៨k"
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#~ msgstr "របៀប​ឋានានុក្រម​សាកល"
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#~ msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
......@@ -27566,9 +27553,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "៤"
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
#~ msgstr "ផ្កាយរណប Polarisation [H/V/L/R]"
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
#~ msgstr "ប្រភេទ​តាន​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាងមុខ ។"
......@@ -27803,9 +27787,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "សញ្ញា"
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "ទ្វេ​ទិស Ffmpeg"
#~ msgid ""
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
#~ "Do you want to try to fix it?\n"
......@@ -27913,9 +27894,6 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Boxes]"
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "ទេ"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr "កំណត់ហេតុ"
......@@ -28146,6 +28124,34 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr "ទេ."
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "កូដ​ជួរ​ផ្កាយ​រណប"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
#~ msgstr "ការ​ពារ​ចន្លោះ"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#~ msgstr "របៀប​បញ្ជូន"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#~ msgstr "របៀបឋានានុក្រម"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
#~ msgstr "រយៈ​កម្ពស់​ផ្កាយ​រណប"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "កំពុង​ចាក់​កា​របញ្ចូល​ថ្មី"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "តម្រួត​ចំណងជើង​រង​នៅ​លើ​វីដេអូ"
......@@ -28216,7 +28222,7 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន multicast SAP"
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
......@@ -28232,7 +28238,7 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "គ្មាន"
#~ msgstr "ទេ"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
......@@ -28495,7 +28501,7 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "Inversion mode"
#~ msgstr "ការ​បម្លែង​ពី "
#~ msgstr "របៀប​បញ្ជូន"
#, fuzzy
#~ msgid "Budget mode"
......@@ -28515,7 +28521,7 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite Polarisation"
#~ msgstr "ទីតាំង​ចាប់ផ្ដើម"
#~ msgstr "រយៈ​កម្ពស់​ផ្កាយ​រណប"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
......@@ -28938,7 +28944,7 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "DVDRead មិន​អាច​បើក​ថាស \"%s\" បានទេ ។"
#~ msgstr "VLC មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%s\". (%m) បាន​ទេ"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
......@@ -29301,15 +29307,15 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
#~ msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់ M3U"
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U8"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
#~ msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់ M3U"
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ M3U"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់ HTML"
#~ msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "&Streaming..."
......@@ -29520,7 +29526,7 @@ msgstr "បញ្ជី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
#~ msgstr "ស្ទ្រីម​លំនាំដើម"
#~ msgstr "ម៉ូឌុល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ VoD"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment