Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
aae659ee
Commit
aae659ee
authored
Sep 16, 2012
by
Khoem Sokhem
Committed by
Christoph Miebach
Sep 16, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Update Khmer translation
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
05a8bb97
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
232 additions
and
226 deletions
+232
-226
po/km.po
po/km.po
+232
-226
No files found.
po/km.po
View file @
aae659ee
#
translation of vlc.po to Khmer
#
Khmer translation
# Copyright (C) 2012 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the
vlc
package.
# This file is distributed under the same license as the
VLC
package.
#
# Translators:
# Khoem Sokhem
<khoemsokhem
@
khmeros
.
info
>
, 2012.
...
...
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
7-12 01:52
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
9-07 09:26
+0000\n"
"Last-Translator: khoemsokhem
<khoemsokhem
@
khmeros
.
info
>
\n"
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"km/)\n"
...
...
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0
;
\n"
#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
...
...
@@ -2515,23 +2515,23 @@ msgstr "លេខសម្គាល់ស្ទ្រីមរបស់
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Preferred video resolution"
msgstr ""
msgstr "
គុណភាពបង្ហាញវីដេអូដែលពេញចិត្ត
"
#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play
higher
"
"resolutions."
msgstr "
ស៊ីភីយូ.
"
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"
higher
resolutions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Best available"
msgstr ""
msgstr "
ល្អបំផុត
"
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
msgstr "
HD ពេញលេញ (1080p)
"
#: src/libvlc-module.c:768
msgid "HD (720p)"
...
...
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "ស្តង់ដារ"
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Low definition (320 lines)"
msgstr ""
msgstr "
ការកំណត់ទាប (៣២០ បន្ទាត់)
"
#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input repetitions"
...
...
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "លំនាំដើម."
#: src/libvlc-module.c:947
msgid "RTSP server address"
msgstr ""
msgstr "
អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ RTSP
"
#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
...
...
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "HTTP TCP HTTP."
#: src/libvlc-module.c:962
msgid "HTTPS server port"
msgstr ""
msgstr "
ច្រកម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTPS
"
#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
...
...
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "TCP."
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "RTSP server port"
msgstr ""
msgstr "
ច្រកម៉ាស៊ីនបម្រើ RTSP
"
#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
...
...
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "VoD server module"
msgstr ""
msgstr "
ម៉ូឌុលម៉ាស៊ីនបម្រើ VoD
"
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
...
...
@@ -4224,7 +4224,7 @@ msgstr "បង្វិលតាមរបៀបមិនត្រ
#: src/libvlc-module.c:1517
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr ""
msgstr "
បង្ហាញឧបករណ៍បញ្ជាពេលពេញអេក្រង់
"
#: src/libvlc-module.c:1518
msgid "Show interface"
...
...
@@ -4248,7 +4248,7 @@ msgstr "គន្លឹះ"
#: src/libvlc-module.c:1523
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
msgstr "
លាក់ចំណុចប្រទាក់ ហើយផ្អាកការចាក់ឡើងវិញ
"
#: src/libvlc-module.c:1524
msgid "Take video snapshot"
...
...
@@ -5391,11 +5391,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
msgstr ""
msgstr "
PCM U8
"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
msgstr ""
msgstr "
PCM S8
"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "GSM Audio"
...
...
@@ -5403,71 +5403,71 @@ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U16 LE
"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S16 LE
"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U16 BE
"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S16 BE
"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U24 LE
"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S24 LE
"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U24 BE
"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S24 BE
"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F64 LE
"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F64 BE
"
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
msgstr ""
msgstr "
ALSA
"
#: modules/access/alsa.c:108
msgid "ALSA audio capture input"
...
...
@@ -5483,7 +5483,7 @@ msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលឯកសារភ្ជ
#: modules/access/avio.h:39
msgid "FFmpeg"
msgstr ""
msgstr "
FFmpeg
"
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
...
...
@@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "បានបិទ"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "BluRay"
msgstr ""
msgstr "
BluRay
"
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
...
...
@@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr "ថាស."
#: modules/access/bluray.c:237
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
msgstr "
បាត់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ AACS !
"
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
...
...
@@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "គន្លឹះ."
#: modules/access/bluray.c:243
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
msgstr "
រកមិនឃើញវិញ្ញាបនបត្រម៉ាស៊ីនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ AACS ។
"
#: modules/access/bluray.c:246
msgid "AACS Host certificate revoked."
...
...
@@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីន."
#: modules/access/bluray.c:249
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
msgstr "
AACS MMC បានបរាជ័យ ។
"
#: modules/access/bluray.c:255
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
...
...
@@ -5563,7 +5563,7 @@ msgstr "BD?"
#: modules/access/bluray.c:326
msgid "Blu-Ray error"
msgstr ""
msgstr "
កំហុស Blu-Ray
"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:135
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
...
...
@@ -5664,39 +5664,39 @@ msgstr "វីដេអូ លំនាំដើម."
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI"
msgstr ""
msgstr "
SDI
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgstr "
HDMI
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Optical SDI"
msgstr ""
msgstr "
SDI អ៊ុបទិក
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "
សមាសធាតុ
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Composite"
msgstr ""
msgstr "
សមាសធាតុ
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "S-video"
msgstr ""
msgstr "
S-video
"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "Embedded"
msgstr ""
msgstr "
បានបង្កប់
"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
msgstr "
AES/EBU
"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "Analog"
msgstr ""
msgstr "
អាណាឡូក
"
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
...
...
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgstr "កំហុស."
#: modules/access/dtv/access.c:111
msgid "Transmission mode"
msgstr ""
msgstr "
របៀបបញ្ជូន
"
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "Bandwidth (MHz)"
...
...
@@ -6129,7 +6129,7 @@ msgstr "កម្រិតបញ្ជូន"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "10 MHz"
msgstr ""
msgstr "
10 MHz
"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
...
...
@@ -6145,27 +6145,27 @@ msgstr "៦ MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "5 MHz"
msgstr ""
msgstr "
5 MHz
"
#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "1.712 MHz"
msgstr ""
msgstr "
1.712 MHz
"
#: modules/access/dtv/access.c:128
msgid "Guard interval"
msgstr ""
msgstr "
ការពារចន្លោះ
"
#: modules/access/dtv/access.c:136
msgid "Hierarchy mode"
msgstr ""
msgstr "
របៀបឋានានុក្រម
"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
msgstr "
ចំនួនចម្រៀក A នៃស្រទាប់
"
#: modules/access/dtv/access.c:145
msgid "Layer B segments count"
msgstr ""
msgstr "
ចំនួនចម្រៀក B នៃស្រទាប់
"
#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer C segments count"
...
...
@@ -6185,7 +6185,7 @@ msgstr "km"
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgstr "
សាកល្បង
"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Roll-off factor"
...
...
@@ -6197,11 +6197,11 @@ msgstr "DVB"
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.20"
msgstr ""
msgstr "
០.២០
"
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.25"
msgstr ""
msgstr "
០.២៥
"
#: modules/access/dtv/access.c:162
msgid "Transport stream ID"
...
...
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:195
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr ""
msgstr "
ចំនួន DiSEqC LNB
"
#: modules/access/dtv/access.c:197
msgid ""
...
...
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "ទេ."
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/access/v4l2/video.c:282
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "
មិនបានបញ្ជាក់
"
#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid "Network identifier"
...
...
@@ -6315,23 +6315,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid "Satellite elevation"
msgstr ""
msgstr "
រយៈកម្ពស់ផ្កាយរណប
"
#: modules/access/dtv/access.c:212
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr ""
msgstr "
រយៈកម្ពស់ផ្កាយរណប ១០ ដឺក្រេ
"
#: modules/access/dtv/access.c:213
msgid "Satellite longitude"
msgstr ""
msgstr "
រយៈបណ្ដោយផ្កាយរណប
"
#: modules/access/dtv/access.c:215
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
msgstr "
រយៈបណ្ដោយផ្កាយរណប ១០ ដឺក្រេ ។ ខាងលិចអវិជ្ជមាន ។
"
#: modules/access/dtv/access.c:217
msgid "Satellite range code"
msgstr ""
msgstr "
កូដជួរផ្កាយរណប
"
#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
...
...
@@ -6339,23 +6339,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Major channel"
msgstr ""
msgstr "
ឆានែលសំខាន់
"
#: modules/access/dtv/access.c:223
msgid "ATSC minor channel"
msgstr ""
msgstr "
ឆានែលតូច ATSC
"
#: modules/access/dtv/access.c:224
msgid "Physical channel"
msgstr ""
msgstr "
ឆានែលហ្វីស៊ីខល
"
#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "DTV"
msgstr ""
msgstr "
DTV
"
#: modules/access/dtv/access.c:231
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
msgstr "
ទូរទស្សន៍ឌីជីថល និងវិទ្យុ
"
#: modules/access/dtv/access.c:269
msgid "Terrestrial reception parameters"
...
...
@@ -6379,11 +6379,11 @@ msgstr "DVB"
#: modules/access/dtv/access.c:355
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
msgstr "
ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ISDB-S
"
#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
msgstr "
វត្ថុបញ្ជាឧបករណ៍ផ្កាយរណប
"
#: modules/access/dtv/access.c:398
msgid "ATSC reception parameters"
...
...
@@ -6391,7 +6391,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:454
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
msgstr "
ការផ្សាយជាឌីជីថល
"
#: modules/access/dtv/access.c:455
msgid ""
...
...
@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអាន
#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:548
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
msgstr ""
msgstr "
VLC មិនអាចបើកឯកសារ \"%s\". (%m) បានទេ
"
#: modules/access/file.c:311
#, c-format
...
...
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូល JACK"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
msgstr ""
msgstr "
តំណ #
"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
...
...
@@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr "បញ្ចូល"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr ""
msgstr "
HD-SDI
"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Teletext configuration"
...
...
@@ -7164,7 +7164,7 @@ msgstr "HTTP ផ្ទាល់"
#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "LiveHTTP"
msgstr ""
msgstr "
LiveHTTP
"
#: modules/access_output/rtmp.c:44
msgid "Active TCP connection"
...
...
@@ -8118,11 +8118,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "50 Hz"
msgstr ""
msgstr "
50 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "60 Hz"
msgstr ""
msgstr "
60 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:147
msgid "Backlight compensation"
...
...
@@ -8567,11 +8567,11 @@ msgstr "លំនាំដើម."
#: modules/access/vdr.c:99
msgid "VDR"
msgstr ""
msgstr "
VDR
"
#: modules/access/vdr.c:102
msgid "VDR recordings"
msgstr ""
msgstr "
ការថត VDR
"
#: modules/access/vdr.c:824
msgid "VDR Cut Marks"
...
...
@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "កាត់"
#: modules/access/vdr.c:887
msgid "Start"
msgstr ""
msgstr "
ចាប់ផ្ដើម
"
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
...
...
@@ -8724,7 +8724,7 @@ msgstr "ផ្នែកអូឌីយ៉ូរបស់មុខងា
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
msgid "Audiobar Graph"
msgstr ""
msgstr "
ក្រាហ្វរបារអូឌីយ៉ូ
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
...
...
@@ -8811,11 +8811,11 @@ msgstr "ទាំងអស់."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Rear left"
msgstr ""
msgstr "
ខាងឆ្វេងផ្នែកខាងក្រោយ
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Rear right"
msgstr ""
msgstr "
ខាងស្ដាំផ្នែកខាងក្រោយ
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Low-frequency effects"
...
...
@@ -9445,7 +9445,7 @@ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
#: modules/audio_output/amem.c:42
msgid "Sample format"
msgstr ""
msgstr "
ទ្រង់ទ្រាយគំរូ
"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
...
...
@@ -9610,7 +9610,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
msgid "OpenSLES"
msgstr ""
msgstr "
OpenSLES
"
#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Open Sound System"
...
...
@@ -10552,7 +10552,7 @@ msgstr "អ៊ិនកូឌ័រអូឌីយ៉ូ Flac"
#: modules/codec/fluidsynth.c:56
msgid "Sound fonts"
msgstr ""
msgstr "
ពុម្ពអក្សរសំឡេង
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:58
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
...
...
@@ -11372,7 +11372,7 @@ msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច (វីនដូ-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
msgstr "
Western European (IBM 00850)
"
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Eastern European (Latin-2)"
...
...
@@ -12608,7 +12608,7 @@ msgstr "dbus VLC<pid>"
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "DBus"
msgstr ""
msgstr "
DBus
"
#: modules/control/dbus/dbus.c:146
msgid "D-Bus control interface"
...
...
@@ -13561,7 +13561,7 @@ msgstr "ចាក់"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Do not play"
msgstr ""
msgstr "
កុំចាក់
"
#: modules/demux/avi/avi.c:2406
msgid "Fixing AVI Index..."
...
...
@@ -13609,7 +13609,7 @@ msgstr "លេខសម្គាល់"
#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
msgstr ""
msgstr "
ឌិកូដ
"
#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
...
...
@@ -13655,7 +13655,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "
រូបភាព
"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
...
...
@@ -14266,15 +14266,15 @@ msgstr "MP4"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
msgid "Writer"
msgstr ""
msgstr "
អ្នកនិពន្ធ
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
msgid "Composer"
msgstr ""
msgstr "
អ្នកតែងបទភ្លេង
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
msgid "Producer"
msgstr ""
msgstr "
ផលិតករ
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:386
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
...
...
@@ -14284,15 +14284,15 @@ msgstr "ព័ត៌មាន"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
msgid "Director"
msgstr ""
msgstr "
អ្នកដឹកនាំ
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
msgstr "
លក្ខខណ្ឌ
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "
តម្រូវការ
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
msgid "Original Format"
...
...
@@ -14308,11 +14308,11 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីន"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
msgid "Performers"
msgstr ""
msgstr "
អ្នកសម្ដែង
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
msgid "Original Performer"
msgstr ""
msgstr "
អ្នកសម្ដែងដើម
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
msgid "Providers Source Content"
...
...
@@ -14320,27 +14320,27 @@ msgstr "ប្រភព"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "
ការព្រមាន
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:984
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "
កម្មវិធី
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:986
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "
បង្កើត
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:987
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "
គំរូ
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:988
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "
ផលិតផល
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:989
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgstr "
ដាក់ជាក្រុម
"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
...
...
@@ -15158,12 +15158,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
msgid "Release"
msgstr ""
msgstr "
ចេញផ្សាយ
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
msgid "Threshold"
msgstr ""
msgstr "
កម្រិតពន្លឺ
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
msgid "Enable Spatializer"
...
...
@@ -15183,7 +15183,7 @@ msgstr "កម្រិតអតិបរមា"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "
ត្រង
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
...
...
@@ -15556,12 +15556,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr ""
msgstr "
អនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ប្ដូររូបតំណាងដោយស្វ័យប្រវត្តិ
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
msgstr "
ជម្រើសនេះ អនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ប្ដូររូបតំណាងរបស់វាតាមឱកាសផ្សេង ។
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:988
msgid "Lock Aspect Ratio"
...
...
@@ -16100,11 +16100,11 @@ msgstr "អូឌីយ៉ូ."
#: modules/gui/macosx/open.m:201
msgid "Image width:"
msgstr ""
msgstr "
ទទឹងរូបភាព ៖
"
#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid "Image height:"
msgstr ""
msgstr "
កម្ពស់រូបភាព ៖
"
#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Load subtitles file:"
...
...
@@ -16776,7 +16776,7 @@ msgstr "ចំណងជើងរង:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
msgstr ""
msgstr "
fps
"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1569
...
...
@@ -16821,7 +16821,7 @@ msgstr "ធរណីមាត្រ"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
msgid "Image Adjust"
msgstr ""
msgstr "
កែសម្រួលរូបភាព
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
...
...
@@ -17889,22 +17889,22 @@ msgstr " ប្រភព ៖ %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1095
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr ""
msgstr "
ទីតាំង ៖ %s/%s
"
#: modules/gui/ncurses.c:1098
#, c-format
msgid " Volume : %u%%"
msgstr ""
msgstr "
កម្រិតសំឡេង ៖ %u%%
"
#: modules/gui/ncurses.c:1104
#, c-format
msgid " Title : %
<PRId64>
/%d"
msgstr ""
msgstr "
ចំណងជើង ៖ %
<PRId64>
/%d
"
#: modules/gui/ncurses.c:1110
#, c-format
msgid " Chapter : %
<PRId64>
/%d"
msgstr ""
msgstr "
ជំពូក ៖ %
<PRId64>
/%d
"
#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " Source:
<no
current
item
>
"
...
...
@@ -18293,11 +18293,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
msgstr "
ពេលវេលាសរុប/នៅសល់
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr ""
msgstr "
ចុច ដើម្បីបិទ/បើករវាងពេលវេលាសរុប និងនៅសល់
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:573
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
...
...
@@ -18372,7 +18372,7 @@ msgstr "ប៊ូតុងមួល"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:924
msgid "Delivery system"
msgstr ""
msgstr "
ប្រព័ន្ធបញ្ជូន
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
msgid "Transponder/multiplex frequency"
...
...
@@ -18453,11 +18453,11 @@ msgstr "បង្ហាញ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1010
msgid "Increase"
msgstr ""
msgstr "
បង្កើន
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1011
msgid "Decrease"
msgstr ""
msgstr "
បន្ថយ
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
msgid "My Computer"
...
...
@@ -18517,7 +18517,7 @@ msgstr "ទិដ្ឋភាពបញ្ជី"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
msgid "PictureFlow View "
msgstr ""
msgstr "
ទិដ្ឋភាពលំហូររូបភាព
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
msgid "Select File"
...
...
@@ -18867,7 +18867,7 @@ msgstr "បណ្ដាញ"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "Allow downloading media information"
msgstr ""
msgstr "
អនុញ្ញាតឲ្យទាញយកព័ត៌មានមេឌៀ
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
msgid "Allow checking for VLC updates"
...
...
@@ -18945,7 +18945,7 @@ msgstr "បាទ/ចាស "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
msgid "
&
No"
msgstr ""
msgstr "
ទេ
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
msgid "VLC media player updates"
...
...
@@ -19099,7 +19099,7 @@ msgstr "ស្វែងរក ៖"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
msgid "Get more extensions from"
msgstr ""
msgstr "
យកផ្នែកបន្ថែមផ្សេងទៀតពី
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
...
...
@@ -19175,19 +19175,19 @@ msgstr "បើកបញ្ជីចាក់..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
msgid "XSPF playlist"
msgstr ""
msgstr "
បញ្ជីចាក់ XSPF
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:571
msgid "M3U playlist"
msgstr ""
msgstr "
បញ្ជីចាក់ M3U
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:572
msgid "M3U8 playlist"
msgstr ""
msgstr "
បញ្ជីចាក់ M3U8
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
msgid "HTML playlist"
msgstr ""
msgstr "
បញ្ជីចាក់ HTML
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:590
msgid "Save playlist as..."
...
...
@@ -19301,7 +19301,7 @@ msgstr "ជ្រើសទម្រង់ ៖"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
msgid "New profile"
msgstr ""
msgstr "
គ្មានប្រវត្តិ
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
msgid "Delete the current profile"
...
...
@@ -19494,7 +19494,7 @@ msgstr "ចេញ ចុង"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
msgid "Close to systray"
msgstr ""
msgstr "
បិទទៅថាសប្រព័ន្ធ
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1137
msgid "
&
Quit"
...
...
@@ -19654,7 +19654,7 @@ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ចំណាំ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "
&
Manage"
msgstr ""
msgstr "
គ្រប់គ្រង
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
msgid "
&
Help..."
...
...
@@ -19678,7 +19678,7 @@ msgstr "បន្ទាប់"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
msgid "Sp
&
eed"
msgstr ""
msgstr "
ល្បឿន
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
msgid "
&
Faster"
...
...
@@ -19726,7 +19726,7 @@ msgstr "ចាក់ឡើងវិញ"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "
ឧបករណ៍
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1118
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
...
...
@@ -19776,7 +19776,7 @@ msgstr "បង្ហាញឈ្មោះធាតុដែលចា
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
msgstr "
បង្ហាញឈ្មោះបទចម្រៀង ឬវីដេអូនៅក្នុងចំណងជើងបង្អួចរបស់កម្មវិធីបញ្ជា ។
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show notification popup on track change"
...
...
@@ -19957,15 +19957,15 @@ msgstr "ចំណុចប្រទាក់ Qt"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr ""
msgstr "
កំហុស
"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgstr ""
msgstr "
ការព្រមាន
"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
msgstr ""
msgstr "
កែកំហុស
"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
...
...
@@ -20127,7 +20127,7 @@ msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:82
msgid "CLI input"
msgstr ""
msgstr "
ការបញ្ចូល CLI
"
#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
...
...
@@ -20138,11 +20138,11 @@ msgstr "TCP"
#: modules/lua/vlc.c:91
msgid "Lua"
msgstr ""
msgstr "
Lua
"
#: modules/lua/vlc.c:92
msgid "Lua interpreter"
msgstr ""
msgstr "
កម្មវិធីបកប្រែ Lua
"
#: modules/lua/vlc.c:103 modules/lua/vlc.c:109
msgid "Lua HTTP"
...
...
@@ -20150,7 +20150,7 @@ msgstr "Lua HTTP"
#: modules/lua/vlc.c:112
msgid "Lua CLI"
msgstr ""
msgstr "
Lua CLI
"
#: modules/lua/vlc.c:125 modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Telnet"
...
...
@@ -20214,7 +20214,7 @@ msgstr "ផ្លូវ"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
msgid "Ignored extensions in the media library"
msgstr ""
msgstr "
មិនអើពើផ្នែកបន្ថែមនៅក្នុងបណ្ណាល័យមេឌៀ
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
msgid ""
...
...
@@ -20224,7 +20224,7 @@ msgstr "ឯកសារ."
#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
msgid "Subdirectory recursive scanning"
msgstr ""
msgstr "
វិភាគរកថតរងម្ដងហើយម្ដងទៀត
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
...
...
@@ -20232,7 +20232,7 @@ msgstr "ទាំងអស់."
#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
msgid "Media Library based on a SQL based database"
msgstr ""
msgstr "
បណ្ណាល័យមេឌៀមានមូលដ្ឋានលើមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ដែលផ្អែកលើ SQL
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
...
...
@@ -20254,7 +20254,7 @@ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
msgid "Automatically add new medias to ML"
msgstr ""
msgstr "
បន្ថែមមេឌៀថ្មីទៅ ML ដោយស្វ័យប្រវត្តិ
"
#: modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder meta data"
...
...
@@ -20319,7 +20319,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:70
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr ""
msgstr "
អាទិភាពពាក្យសម្ងាត់ TLS
"
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
...
...
@@ -20349,7 +20349,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:98
msgid "GNU TLS server"
msgstr ""
msgstr "
ម៉ាស៊ីនបម្រើ GNU TLS
"
#: modules/misc/inhibit.c:96
msgid "Power Management Inhibitor"
...
...
@@ -20361,7 +20361,7 @@ msgstr "ចាក់មេឌៀមួយចំនួន ។"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
msgid "MCE"
msgstr ""
msgstr "
MCE
"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
msgid "Nokia MCE screen unblanking"
...
...
@@ -20869,7 +20869,7 @@ msgstr "កម្មវិធីជំនួយការជូនដ
#: modules/notify/growl.m:275
msgid "New input playing"
msgstr ""
msgstr "
កំពុងចាក់ការបញ្ចូលថ្មី
"
#: modules/notify/growl.m:298
msgid "Now playing"
...
...
@@ -21060,7 +21060,7 @@ msgstr "អូឌីយ៉ូ"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#, c-format
msgid "Card %
<PRIu32>
"
msgstr ""
msgstr "
កាត %
<PRIu32>
"
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
...
...
@@ -21174,7 +21174,7 @@ msgstr "ដោតហើយដើរជាសកល"
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
msgid "Local drives"
msgstr ""
msgstr "
ដ្រាយមូលដ្ឋាន
"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
...
...
@@ -21198,7 +21198,7 @@ msgstr "ផ្ទៃតុ"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
msgid "DASH"
msgstr ""
msgstr "
DASH
"
#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:53
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
...
...
@@ -25207,7 +25207,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
msgid "Minimum alpha value"
msgstr ""
msgstr "
តម្លៃអាល់ហ្វាអប្បបរមា
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
msgid ""
...
...
@@ -25250,15 +25250,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
msgid "Absolute delay"
msgstr ""
msgstr "
ពន្យារពេលទាំងស្រុង
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source delay"
msgstr ""
msgstr "
ទាក់ទងទៅនឹងការពន្យារប្រភព
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
msgid "Relative to source content"
msgstr ""
msgstr "
ទាក់ទងទៅនឹងមាតិកាប្រភព
"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
msgid "Subsdelay"
...
...
@@ -25424,7 +25424,7 @@ msgstr "បង្អួចវីដេអូដែលបានបង
#: modules/video_output/egl.c:46
msgid "EGL"
msgstr ""
msgstr "
EGL
"
#: modules/video_output/egl.c:47
msgid "EGL extension for OpenGL"
...
...
@@ -25485,15 +25485,15 @@ msgstr "លទ្ធផលវីដេអូសតិបណ្ដោះអ
#: modules/video_output/gl.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr ""
msgstr "
ផ្នែកបន្ថែម OpenGL
"
#: modules/video_output/gl.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr ""
msgstr "
ផ្នែកបន្ថែម OpenGL ES 2
"
#: modules/video_output/gl.c:42
msgid "OpenGL ES extension"
msgstr ""
msgstr "
ផ្នែកបន្ថែម OpenGL ES
"
#: modules/video_output/gl.c:44
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
...
...
@@ -25501,7 +25501,7 @@ msgstr "បើក."
#: modules/video_output/gl.c:51
msgid "OpenGL ES2"
msgstr ""
msgstr "
OpenGL ES2
"
#: modules/video_output/gl.c:52
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
...
...
@@ -25509,7 +25509,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:62
msgid "OpenGL ES"
msgstr ""
msgstr "
OpenGL ES
"
#: modules/video_output/gl.c:63
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
...
...
@@ -25517,11 +25517,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/gl.c:72
msgid "OpenGL"
msgstr ""
msgstr "
OpenGL
"
#: modules/video_output/gl.c:73
msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr ""
msgstr "
លទ្ធផលវីដេអូ OpenGL (ពិសោធន៍)
"
#: modules/video_output/ios.m:66
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
...
...
@@ -25555,7 +25555,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "
VMAN
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
...
...
@@ -26224,15 +26224,15 @@ msgstr "ជួរដេក:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "x offset"
msgstr ""
msgstr "
អុហ្វសិត x
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "row border"
msgstr ""
msgstr "
ស៊ុមជួរដេក
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
msgid "width"
msgstr ""
msgstr "
ទទឹង
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
msgid "Columns:"
...
...
@@ -26240,15 +26240,15 @@ msgstr "ជួរឈរ:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "y offset"
msgstr ""
msgstr "
អុហ្វសិត y
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "column border"
msgstr ""
msgstr "
ស៊ុមជួរឈរ
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
msgid "height"
msgstr ""
msgstr "
កម្ពស់
"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
...
...
@@ -26281,11 +26281,11 @@ msgstr "VLC ចំណុចប្រទាក់"
#: share/lua/http/index.html:248
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
msgstr "
កំពុងផ្ទុក flowplayer...
"
#: share/lua/http/index.html:248
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
msgstr "
ប្រសិនបើមិនបង្ហាញអ្វីទេ ពិនិត្យមើលការអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក ។
"
#: share/lua/http/index.html:259
msgid ""
...
...
@@ -26304,7 +26304,7 @@ msgstr "លំនាំដើម លំនាំដើម<i></i>"
msgid ""
"Once the stream is created, the
<i>
Media Viewer
</i>
window will display the "
"stream."
msgstr ""
msgstr "
នៅពេលស្ទ្រីមត្រូវបានបង្កើត បង្អួច
<i>
កម្មវិធីមើលមេឌៀ
</i>
នឹងបង្ហាញស្ទ្រីម ។
"
#: share/lua/http/index.html:265
msgid ""
...
...
@@ -26326,7 +26326,7 @@ msgstr "ជូនចំពោះ ធម្មតា<i> បើក ស្ទ្
#: share/lua/http/index.html:274
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr ""
msgstr "
តើអ្នកប្រាកដជាចង់បង្កើតស្ទ្រីមឬ ?
"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp: "
...
...
@@ -26351,7 +26351,7 @@ msgstr "អរគុណ"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
msgid "Licence"
msgstr ""
msgstr "
អាជ្ញាប័ណ្ណ
"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
...
...
@@ -26376,7 +26376,7 @@ msgstr "រក្សាទុកជា..."
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
msgid "Modules Tree"
msgstr ""
msgstr "
មែកធាងម៉ូឌុល
"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
...
...
@@ -26469,7 +26469,7 @@ msgstr "បិទ ថាស"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "No disc menus"
msgstr ""
msgstr "
គ្មានម៉ឺនុយថាស
"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Disc device"
...
...
@@ -26687,7 +26687,7 @@ msgstr "ខ្សែអក្សរលទ្ធផលស្ទ្រីម
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Option Setup"
msgstr ""
msgstr "
រៀបចំជម្រើស
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
msgid " %"
...
...
@@ -26743,7 +26743,7 @@ msgstr "កូដិក"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr ""
msgstr "
ការជ្រើសប្រវត្តិ x264 និងកម្រិត
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
msgid "x264 preset and tuning selection"
...
...
@@ -26875,7 +26875,7 @@ msgstr "ផ្អាក"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "Integrate video in interface"
msgstr ""
msgstr "
បញ្ចូលវីដេអូក្នុងចំណុចប្រទាក់
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Resize interface to video size"
...
...
@@ -26959,7 +26959,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "KVA"
msgstr ""
msgstr "
KVA
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
msgid "Deinterlacing"
...
...
@@ -27035,7 +27035,7 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសំណើបច្
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
msgid "Do you want to download it ?"
msgstr ""
msgstr "
តើអ្នកចង់ទាញយកវាដែរឬទេ ?
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Essential"
...
...
@@ -27052,7 +27052,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "
ពណ៌
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid "Interactive Zoom"
...
...
@@ -27073,11 +27073,11 @@ msgstr "រន្ធពណ៌ខ្មៅ"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "
...
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "full"
msgstr ""
msgstr "
ពេញលេញ
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "Logo erase"
...
...
@@ -27254,10 +27254,6 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#~ "មានកាត DVB ខ្លះហាក់មិនត្រូវបានស្ទង់រកសម្រាប់ភាពឆបគ្នារបស់វាទេ អ្នកអាចបិទលក្ខណពិសេសនេះ "
#~ "ប្រសិនបើអ្នកធ្លាប់មានបទពិសោធន៍ជាមួយបញ្ហាបែបនេះ ។"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "កូដជួររបស់ផ្កាយរណប"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូល DVB ដែលគាំទ្រ v4l2"
...
...
@@ -27527,9 +27523,6 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "កម្រិតបញ្ជូនសាកល [០=ស្វ័យប្រវត្តិ ៦ ៧ ៨ គិតជា MHz]"
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
#~ msgstr "ចន្លោះពេលឆ្មាំសាកល"
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgstr "មិនបានកំណត់"
...
...
@@ -27545,18 +27538,12 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "១/៣២"
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#~ msgstr "មិនបានកំណត់"
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "២k"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "៨k"
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#~ msgstr "របៀបឋានានុក្រមសាកល"
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#~ msgstr "មិនបានកំណត់"
...
...
@@ -27566,9 +27553,6 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "៤"
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
#~ msgstr "ផ្កាយរណប Polarisation [H/V/L/R]"
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
#~ msgstr "ប្រភេទតានសម្រាប់ឧបករណ៍កម្មវិធីផ្នែកខាងមុខ ។"
...
...
@@ -27803,9 +27787,6 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "សញ្ញា"
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "ទ្វេទិស Ffmpeg"
#~ msgid ""
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
#~ "Do you want to try to fix it?\n"
...
...
@@ -27913,9 +27894,6 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Boxes]"
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "ទេ"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr "កំណត់ហេតុ"
...
...
@@ -28146,6 +28124,34 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr "ទេ."
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "កូដជួរផ្កាយរណប"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
#~ msgstr "ការពារចន្លោះ"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#~ msgstr "របៀបបញ្ជូន"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#~ msgstr "របៀបឋានានុក្រម"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
#~ msgstr "រយៈកម្ពស់ផ្កាយរណប"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "កំពុងចាក់ការបញ្ចូលថ្មី"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "តម្រួតចំណងជើងរងនៅលើវីដេអូ"
...
...
@@ -28216,7 +28222,7 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន
multicast SA
P"
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន
ម៉ាស៊ីនបម្រើ RTS
P"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
...
...
@@ -28232,7 +28238,7 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "
គ្មាន
"
#~ msgstr "
ទេ
"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
...
...
@@ -28495,7 +28501,7 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "Inversion mode"
#~ msgstr "
ការបម្លែងពី
"
#~ msgstr "
របៀបបញ្ជូន
"
#, fuzzy
#~ msgid "Budget mode"
...
...
@@ -28515,7 +28521,7 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite Polarisation"
#~ msgstr "
ទីតាំងចាប់ផ្ដើម
"
#~ msgstr "
រយៈកម្ពស់ផ្កាយរណប
"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
...
...
@@ -28938,7 +28944,7 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "
DVDRead មិនអាចបើកថាស \"%s\" បានទេ ។
"
#~ msgstr "
VLC មិនអាចបើកឯកសារ \"%s\". (%m) បានទេ
"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
...
...
@@ -29301,15 +29307,15 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
#~ msgstr "
នាំចូលបញ្ជីចាក់ M3U
"
#~ msgstr "
បញ្ជីចាក់ M3U8
"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
#~ msgstr "
នាំចូលបញ្ជី
ចាក់ M3U"
#~ msgstr "
បញ្ជី
ចាក់ M3U"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "
នាំចេញ
បញ្ជីចាក់ HTML"
#~ msgstr "បញ្ជីចាក់ HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Streaming..."
...
...
@@ -29520,7 +29526,7 @@ msgstr "បញ្ជីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
#~ msgstr "
ស្ទ្រីមលំនាំដើម
"
#~ msgstr "
ម៉ូឌុលម៉ាស៊ីនបម្រើ VoD
"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment