Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
a4105818
Commit
a4105818
authored
Jan 27, 2013
by
Miguel Sousa
Committed by
Christoph Miebach
Jan 27, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Portuguese (Portugal) update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
a7347928
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
351 additions
and
440 deletions
+351
-440
po/pt_PT.po
po/pt_PT.po
+351
-440
No files found.
po/pt_PT.po
View file @
a4105818
# Portuguese translation
# Portuguese translation
# Copyright (C) 201
2
VideoLAN
# Copyright (C) 201
3
VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Bruno Miguel Queiros
<bqueiros
@
gmail
.
com
>
, 2012.
# Bruno Miguel Queiros
<bqueiros
@
gmail
.
com
>
, 2012.
#
<manuela
.
silva
@
sky
.
com
>
, 2012.
#
<joao
.
lnsa
@
netcabo
.
pt
>
, 2012.
#
<pedro
.
valadares
@
gmail
.
com
>
, 2012.
# Manuela Silva
<manuela
.
silva
@
sky
.
com
>
, 2012.
#: modules/gui/macosx/prefs.m:490 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
# Miguel Sousa
<migueljorgesousa
@
sapo
.
pt
>
, 2012.
# Pedro Valadares
<pedro
.
valadares
@
gmail
.
com
>
, 2012.
# Ricardo Perdigão
<ricardofonseca1977
@
gmail
.
com
>
, 2012.
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-1
0-10 13:44
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-1
2-12 08:49
+0000\n"
"Last-Translator:
lnxslck
<bqueiros
@
gmail
.
com
>
\n"
"Last-Translator:
Miguel Sousa
<migueljorgesousa
@
sapo
.
pt
>
\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"vlc-trans/language/pt_PT/)\n"
"vlc-trans/language/pt_PT/)\n"
"Language: pt_PT\n"
"Language: pt_PT\n"
...
@@ -50,11 +53,11 @@ msgstr "Interface"
...
@@ -50,11 +53,11 @@ msgstr "Interface"
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Definições para as interfaces d
e
VLC"
msgstr "Definições para as interfaces d
o
VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:40
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Configurações da
interface principal
"
msgstr "Configurações da
s interfaces principais
"
#: include/vlc_config_cat.h:42
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgid "Main interfaces"
...
@@ -62,7 +65,7 @@ msgstr "Interfaces principais"
...
@@ -62,7 +65,7 @@ msgstr "Interfaces principais"
#: include/vlc_config_cat.h:43
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Definições
para
a interface principal"
msgstr "Definições
d
a interface principal"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:220
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:220
msgid "Control interfaces"
msgid "Control interfaces"
...
@@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "Interfaces de controlo"
...
@@ -70,7 +73,7 @@ msgstr "Interfaces de controlo"
#: include/vlc_config_cat.h:46
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Definições para as interfaces de controlo d
e
VLC"
msgstr "Definições para as interfaces de controlo d
o
VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
...
@@ -105,7 +108,7 @@ msgstr "Filtros"
...
@@ -105,7 +108,7 @@ msgstr "Filtros"
#: include/vlc_config_cat.h:58
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "
Filtros áudio são utilizados para processarem a emissão
áudio."
msgstr "
Os filtros de áudio são usados no processamento do fluxo de
áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
...
@@ -122,17 +125,17 @@ msgstr "Módulos de saída"
...
@@ -122,17 +125,17 @@ msgstr "Módulos de saída"
#: include/vlc_config_cat.h:64
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída áudio."
msgstr "Configurações gerais para os módulos de saída
de
áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2128
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2128
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "V
ariado
"
msgstr "V
árias
"
#: include/vlc_config_cat.h:67
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "V
ariad
as definições e módulos de áudio."
msgstr "V
ári
as definições e módulos de áudio."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
#: src/libvlc-module.c:1666 modules/access/imem.c:64
#: src/libvlc-module.c:1666 modules/access/imem.c:64
...
@@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
...
@@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Escolha a sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui."
#: include/vlc_config_cat.h:81
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "
Filtros vídeo são utilizados para processarem a emissão
vídeo."
msgstr "
Os filtros de vídeo são usados no processamento do fluxo de
vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:83
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgid "Subtitles/OSD"
...
@@ -193,19 +196,19 @@ msgid ""
...
@@ -193,19 +196,19 @@ msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
msgstr ""
"Configurações relacionadas com os vários métodos de acesso.
Configurações
"
"Configurações relacionadas com os vários métodos de acesso.
Pode querer
"
"
comuns que você pode querer alterar sã
o proxy HTTP ou configurações de cache."
"
alterar configurações comuns como
o proxy HTTP ou configurações de cache."
#: include/vlc_config_cat.h:103
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtros de
emissã
o"
msgstr "Filtros de
flux
o"
#: include/vlc_config_cat.h:105
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
msgstr ""
"Filtros de fluxo
são módulos especiais que permitem operações avançadas no "
"Filtros de fluxosão módulos especiais que permitem operações avançadas no "
"lado de entrada do VLC. Use com cuidado..."
"lado de entrada do VLC. Use com cuidado..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
#: include/vlc_config_cat.h:108
...
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Demuxers"
...
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Demuxers"
#: include/vlc_config_cat.h:109
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxers são usados para separar
emissõe
s de áudio e vídeo."
msgstr "Demuxers são usados para separar
fluxo
s de áudio e vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:111
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgid "Video codecs"
...
@@ -223,8 +226,8 @@ msgstr "Codecs de vídeo"
...
@@ -223,8 +226,8 @@ msgstr "Codecs de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:112
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
msgstr ""
"Configurações de vídeo, imagens ou
vídeo+áudio descodificadores e
"
"Configurações de vídeo, imagens ou
descodificadores e codificadores vídeo
"
"
codificadores
."
"
+áudio
."
#: include/vlc_config_cat.h:114
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgid "Audio codecs"
...
@@ -232,16 +235,16 @@ msgstr "Codecs de áudio"
...
@@ -232,16 +235,16 @@ msgstr "Codecs de áudio"
#: include/vlc_config_cat.h:115
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Definições para descodificadores e codificadores
(áudio apenas).
<
"
msgstr "Definições para descodificadores e codificadores
de áudio.
"
#: include/vlc_config_cat.h:117
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitles codecs"
msgid "Subtitles codecs"
msgstr
"
Cod
ificadore
s
de
legendas
"
msgstr "Cod
ec
s de legendas"
#: include/vlc_config_cat.h:118
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
msgstr ""
"
Configura
çõ
es
de
legendas
,
teletexto
e
codificadores
e
descodificadores
CC
."
"Configurações de legendas, teletexto e codificadores
/
descodificadores CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgid "General Input"
...
@@ -249,11 +252,11 @@ msgstr "Entrada Geral"
...
@@ -249,11 +252,11 @@ msgstr "Entrada Geral"
#: include/vlc_config_cat.h:121
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr
"
Configura
çõ
es
gerais
de
entrada
.
Utilizar
com
cuidado
..."
msgstr "Configurações gerais de entrada
s
. Utilizar com cuidado..."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2060
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2060
msgid "Stream output"
msgid "Stream output"
msgstr
"
Sa
í
da
de
emiss
ã
o
"
msgstr "Saída de
flux
o"
#: include/vlc_config_cat.h:126
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
msgid ""
...
@@ -266,10 +269,11 @@ msgid ""
...
@@ -266,10 +269,11 @@ msgid ""
"duplicating...)."
"duplicating...)."
msgstr ""
msgstr ""
"As configurações de saída de fluxo são utilizadas quando em modo de "
"As configurações de saída de fluxo são utilizadas quando em modo de "
"
transmiss
ã
o
de
fluxo
ou
salvando
entrada
de
fluxos
.
/
n
Primeiro
os
fluxos
"
"transmissão de fluxos ou quando guardar transmissões recebidas. \n"
"
s
ã
o
combinados
e
ent
ã
o
enviados
atrav
é
s
de
um
m
ó
dulo
de
\"
acesso
de
sa
í
da
\"
"
" Primeiro, os fluxos são combinados e então enviados através de um módulo de "
"
que
pode
salvar
o
fluxo
em
um
arquivo
ou
transmit
í
-lo
(
UDP
,
HTTP
,
RTP
/"
"\"acesso de saída\" que pode guardar o fluxo num arquivo ou transmiti-lo "
"
RTSP
).
/
n
M
ó
dulos
de
sa
í
da
de
fluxo
permitem
processamento
avan
ç
ado
do
fluxo
"
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
" Módulos de saída de fluxo permitem o processamento avançado do fluxo "
"(transcodificação, duplicação...)."
"(transcodificação, duplicação...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
#: include/vlc_config_cat.h:134
...
@@ -288,9 +292,9 @@ msgid ""
...
@@ -288,9 +292,9 @@ msgid ""
"You can also set default parameters for each muxer."
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
msgstr ""
"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para "
"Os multiplexadores criam os formatos de encapsulação que são utilizados para "
"
por
todas
as
emiss
õ
e
s
elementares
(
v
í
deo
,
á
udio
,
...)
juntas
.
Esta
op
çã
o
"
"por todas
os fluxo
s elementares (vídeo, áudio, ...) juntas. Esta opção "
"permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não "
"permite que você force sempre um multiplexador específico. Provavelmente não "
"
deve
fazer
is
t
o
.\
n
"
"deve fazer is
s
o.\n"
"Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador."
"Também pode definir os parâmetros padrão para cada multiplexador."
#: include/vlc_config_cat.h:144
#: include/vlc_config_cat.h:144
...
@@ -306,7 +310,7 @@ msgid ""
...
@@ -306,7 +310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões "
"Os módulos de acesso a saída controlam a maneira de como as emissões "
"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre "
"multiplexadas são enviadas. Esta configuração permite que você force sempre "
"
um
m
é
todo
de
acesso
de
sa
í
da
espec
í
fico
.
Voc
ê
provavelmente
n
ã
o
deve
fazer
"
"um método de acesso de saída específico.
Provavelmente,
não deve fazer "
"isso.\n"
"isso.\n"
"Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída."
"Também pode definir parâmetros padrão para cada acesso de saída."
...
@@ -323,7 +327,7 @@ msgid ""
...
@@ -323,7 +327,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares "
"Os packetizers são utilizados para \"pré-processar\" as emissões elementares "
"antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um "
"antes da multiplexagem. Esta configuração permite que você force sempre um "
"
packetizer
.
Voc
ê
provavelmente
n
ã
o
deve
fazer
isso
.\
n
"
"packetizer.
Provavelmente,
não deve fazer isso.\n"
"Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer."
"Você também pode definir parâmetros padrão para cada packetizer."
#: include/vlc_config_cat.h:159
#: include/vlc_config_cat.h:159
...
@@ -337,7 +341,7 @@ msgid ""
...
@@ -337,7 +341,7 @@ msgid ""
"for each sout stream module here."
"for each sout stream module here."
msgstr ""
msgstr ""
"Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de "
"Os módulos das emissões sout permitem a construção de uma cadeia de "
"
processamento
sout
.
Por
favor
consulte
o
Streaming
HOWTO
para
mais
"
"processamento sout. Por favor consulte Streaming HOWTO para mais "
"informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout "
"informações. Você pode configurar as opções padrão para cada módulo sout "
"fluxo aqui."
"fluxo aqui."
...
@@ -383,7 +387,7 @@ msgstr ""
...
@@ -383,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:180
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr
"
Comportamento
g
er
al
de
lista
de
reprodu
çã
o
"
msgstr "Comportamento g
lob
al de lista de reprodução"
#: include/vlc_config_cat.h:181
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Services discovery"
msgid "Services discovery"
...
@@ -414,8 +418,7 @@ msgstr "Características de CPU"
...
@@ -414,8 +418,7 @@ msgstr "Características de CPU"
msgid ""
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
msgstr ""
"
Voc
ê
pode
optar
por
desabilitar
algumas
optimiza
çõ
esde
CPU
aqui
.
Use
com
"
"Aqui pode desactivar algumas optimizações do CPU. Proceda com muito cuidado!"
"
extremo
cuidado
!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgid "Advanced settings"
...
@@ -429,7 +432,7 @@ msgstr "Rede"
...
@@ -429,7 +432,7 @@ msgstr "Rede"
#: include/vlc_config_cat.h:199
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr
"
Estes
m
ó
dulos
fornecem
fun
çõ
es
de
rede
à
s
restantes
partes
d
e
VLC
."
msgstr "Estes módulos fornecem funções de rede às restantes partes d
o
VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:202
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgid "Chroma modules settings"
...
@@ -445,13 +448,13 @@ msgstr "Configurações do módulo packetizer"
...
@@ -445,13 +448,13 @@ msgstr "Configurações do módulo packetizer"
#: include/vlc_config_cat.h:209
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgid "Encoders settings"
msgstr
"
Defini
çõ
es
d
e
encoder
s
"
msgstr "Definições d
os codificadore
s"
#: include/vlc_config_cat.h:211
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
msgstr ""
"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/"
"Estas são as definições gerais para os módulos de codificação de vídeo/áudio/"
"
subt
í
tulo
s
."
"
legenda
s."
#: include/vlc_config_cat.h:214
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgid "Dialog providers settings"
...
@@ -489,8 +492,8 @@ msgid ""
...
@@ -489,8 +492,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aviso: se você não conseguir aceder à interface gráfica, abra uma janela de "
"Aviso: se você não conseguir aceder à interface gráfica, abra uma janela de "
"
linha
de
comando
,
v
á
para
o
direct
ó
rio
onde
instalou
o
VLC
e
execute
\"
vlc
-
"
"linha de comando, vá para
a pasta onde instalou o VLC e execute \"vlc -I qt
"
"
I
qt
\"\
n
"
"\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick
&
Open File..."
msgid "Quick
&
Open File..."
...
@@ -612,7 +615,7 @@ msgstr "Repetir Um"
...
@@ -612,7 +615,7 @@ msgstr "Repetir Um"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "No Repeat"
msgid "No Repeat"
msgstr
"
Sem
Rep
ita
çã
o
"
msgstr "Sem Rep
eti
ção"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1537
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1537
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1171
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1171
...
@@ -623,7 +626,7 @@ msgstr "Aleatório"
...
@@ -623,7 +626,7 @@ msgstr "Aleatório"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:410
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:410
msgid "Random Off"
msgid "Random Off"
msgstr
"
Aleat
ó
rio
Off
"
msgstr "Aleatório
Desligado
"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgid "Add to Playlist"
...
@@ -631,7 +634,7 @@ msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
...
@@ -631,7 +634,7 @@ msgstr "Adicionar à Lista de reprodução"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Add to Media Library"
msgid "Add to Media Library"
msgstr
"
Adicionar
à
Biblioteca
de
M
í
dia
"
msgstr "Adicionar à Biblioteca de M
é
dia"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Add File..."
msgid "Add File..."
...
@@ -675,8 +678,8 @@ msgid ""
...
@@ -675,8 +678,8 @@ msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"them."
msgstr ""
msgstr ""
"
Algumas
op
çõ
es
est
ã
o
dispon
í
veis
mas
escondidas
.
Escolha
\"
Op
çõ
es
avan
ç
adas
"
"Algumas opções
ocultas estão disponíveis. Escolha \"Opções Avançadas\" para
"
"
\"
para
v
ê
-las
."
"vê-las."
#: include/vlc_intf_strings.h:110
#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid "Image clone"
msgid "Image clone"
...
@@ -730,8 +733,8 @@ msgid ""
...
@@ -730,8 +733,8 @@ msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
msgstr ""
"
Efeito
de
distor
çã
o
de
\"
detec
çã
o
de
cantos
\".
\\
n
Tente
alterar
as
v
á
rias
"
"Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".
\n
"
"
configura
çõ
es
para
obter
diferentes
efeitos
."
"
Tente alterar as várias
configurações para obter diferentes efeitos."
#: include/vlc_intf_strings.h:132
#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
msgid ""
...
@@ -773,31 +776,30 @@ msgid ""
...
@@ -773,31 +776,30 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"
<html><head><meta
http-equiv=
\"Content-Type\"
content=
\"text/html;
"
"
<html><head><meta
http-equiv=
\"Content-Type\"
content=
\"text/html;
"
"
charset=
utf-8\"
/></head><body><h2>
Bem vindo à ajuda do Leitor Multimédia "
"
charset=
utf-8\"
/></head><body><h2>
Bem vindo à ajuda do Leitor Multimédia "
"VLC
</h2><h3>
Documentação
</h3><p>
Você pode encontrar a documentação do VLC no
"
"VLC
</h2><h3>
Documentação
</h3><p>
Pode encontrar a documentação do VLC no
<a
"
"
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org\"
>
wiki
</a>
da VideoLAN .
</p><p>
Se
o "
"
href=
\"http://wiki.videolan.org\"
>
wiki
</a>
da VideoLAN .
</p><p>
Se nã
o "
"
leitor multimédia VLC é novo para você, por favor leia a
<br><a
href=
\"http://
"
"
conhece o leitor multimédia VLC, por favor leia a
<br><a
href=
\"http://wiki.
"
"
wiki
.
videolan
.
org
/
Documentation:VLC_for_dummies
\"
><em>
Introdução ao leitor "
"
videolan
.
org
/
Documentation:VLC_for_dummies
\"
><em>
Introdução ao leitor "
"multimédia VLC
</em></a>
.
</p><p>
Você e
ncontrará informações sobre como usar o "
"multimédia VLC
</em></a>
.
</p><p>
E
ncontrará informações sobre como usar o "
"leitor no documento
<br>
\"
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"leitor no documento
<br>
\"
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"
Play_HowTo
\"
><em>
Como reproduzir ficheiros com o leitor multimédia VLC
</em></
"
"
Play_HowTo
\"
><em>
Como reproduzir ficheiros com o leitor multimédia VLC
</em></
"
"
a>
\".
</p><p>
Para todas as tarefas de gravar, converter, transcodificar, "
"
a>
\".
</p><p>
Para todas as tarefas como gravar, converter, transcodificar, "
"codificar, combinar e criar fluxos, você pode encontrar informações úteis na "
"codificar, combinar e criar fluxos, pode encontrar informações úteis na
<a
"
"
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"
href=
\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\"
>
Documentação "
"\"
>
Documentação sobre fluxos
</a>
.
</p><p>
Se você não está fluente na "
"sobre fluxos
</a>
.
</p><p>
Se não é fluente na terminologia, por favor consulte "
"terminologia, por favor consulte a
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/"
"a
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\"
>
base de conhecimento
</
"
"
Knowledge_Base
\"
>
base de conhecimento
</a>
.
</p><p>
Para conhecer as principais "
"
a>
.
</p><p>
Para conhecer as principais teclas de atalho, leia a página
<a
"
"teclas de atalho, leia a página
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
"
href=
\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"
>
atalhos
</a>
.
</p><h3>
Ajuda
</
"
"\"
>
atalhos
</a>
.
</p><h3>
Ajuda
</h3><p>
Antes de fazer uma pergunta, por favor "
"
h3><p>
Antes de fazer uma pergunta, por favor verifique as
<a
href=
\"http://"
"verifique as
<a
href=
\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"
>
Perguntas "
"
www
.
videolan
.
org
/
support
/
faq
.
html
\"
>
Perguntas Frequentes
</a>
.
</p><p>
Poderá "
"Frequentes
</a>
.
</p><p>
Você poderá encontrar (e fornecer) ajuda nos
<a
href=
"
"encontrar (e fornecer) ajuda nos
<a
href=
\"http://forum.videolan.org"
"
\"
http:
//
forum
.
videolan
.
org
\"
>
Fóruns
</a>
, nas
<a
href=
\"http://www.videolan."
"\"
>
Fóruns
</a>
, nas
<a
href=
\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"
>
listas "
"
org
/
vlc
/
lists
.
html
\"
>
listas de discussão
</a>
ou em nosso canal IRC "
"de discussão
</a>
ou no nosso canal IRC (
<em>
#videolan
</em>
em irc.freenode."
"(
<em>
#videolan
</em>
em irc.freenode.net).
</p><h3>
Contribua no projeto
</
"
"net).
</p><h3>
Contribua para o projecto
</h3><p>
Pode ajudar o projecto "
"
h3><p>
Você pode ajudar o projeto VideoLAN doando seu tempo para ajudar a "
"VideoLAN dando do seu seu tempo para ajudar a comunidade, desenhar capas, "
"comunidade, para desenhar capas, para traduzir a documentação, para testar e "
"traduzir a documentação, testar e programar. Também pode doar dinheiro e "
"para programar. Você pode também doar dinheiro e material para nos ajudar. "
"material para nos ajudar. E, claro, pode
<b>
promover
</b>
o leitor multimédia "
"E, claro, você pode
<b>
promover
</b>
o leitor multimédia VLC.
</p></body></
"
"VLC.
</p></body></html>
"
"
html>
"
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:697
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:697
...
@@ -833,7 +835,7 @@ msgstr "Filtros de áudio"
...
@@ -833,7 +835,7 @@ msgstr "Filtros de áudio"
#: src/audio_output/common.c:153
#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
msgid "Replay gain"
msgstr "
Ganho da repetição
"
msgstr "
Normalização do Volume
"
#: src/audio_output/filters.c:142
#: src/audio_output/filters.c:142
msgid "Audio filtering failed"
msgid "Audio filtering failed"
...
@@ -955,25 +957,26 @@ msgid ""
...
@@ -955,25 +957,26 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Utilização: %s [opções] [fluxo] ... (\\n) Você pode especificar vários "
"Utilização: %s [opções] [fluxo] ... (\\n) Você pode especificar vários "
"fluxos na linha de comandos. (\\n) Eles serão postos na lista de reprodução. "
"fluxos na linha de comandos. (\\n) Elas serão colocadas na lista de "
"(\\n) O primeiro item especificado será reproduzido primeiro. (\\n) (\\n) "
"reprodução. (\\n) O primeiro item especificado será reproduzido primeiro. "
"Estilos de opções: (\\n) --opção Uma opção global que é definida durante a "
"(\\n) (\\n) Estilos de opções: (\\n) --opção Uma opção global que é "
"duração do programa. (\\n) -opção Uma versão de uma única letra de uma "
"definida durante a duração do programa. (\\n) -opção Uma versão de uma "
"versão global --opção.(\\n) :opção Uma opção que só se aplica ao fluxo "
"única letra de uma versão global --opção.(\\n) :opção Uma opção que só se "
"diretamente antes dele (\\n) e que sobrepõe as configurações anteriores. "
"aplica ao fluxo directamente antes dele (\\n) e que sobrepõe as "
"(\\n) (\\n) Sintaxe do fluxo MRL: (\\n) [[access][/demux]://]URL[@[título]"
"configurações anteriores. (\\n) (\\n) Sintaxe do fluxo MRL: (\\n) [[access]"
"[:capítulo][-[título][:capítulo]]] (\\n) [:opção=valor ...] (\\n) (\\n) "
"[/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] (\\n) [:"
"Muitas das opções globais --opções podem ser usadas também como :opção MRL "
"opção=valor ...] (\\n) (\\n) Muitas das opções globais --opções podem ser "
"específicas. (\\n) Vários pares :opção=valor podem ser especificados. (\\n) "
"usadas também como :opção MRL específicas. (\\n) Vários pares :opção=valor "
"(\\n) Sintaxe da URL: (\\n) file://path/file Arquivo de mídia http://ip[:"
"podem ser especificados. (\\n) (\\n) Sintaxe da URL: (\\n) file://path/file "
"porta]/arquivo URL HTTP (\\n) ftp://ip[:porta]/arquivo URL FTP (\\n) mms://ip"
"Arquivo de mídia http://ip[:porta]/arquivo URL HTTP (\\n) ftp://ip[:porta]/"
"[:porta]/arquivo URL MMS (\\n) screen:// Captura de ecrã (\\n) dvd://"
"arquivo URL FTP (\\n) mms://ip[:porta]/arquivo URL MMS (\\n) screen:// "
"[dispositivo][@dispositivo_bruto] Leitor de DVD (\\n) vcd://[dispositivo] "
"Captura de ecrã (\\n) dvd://[dispositivo][@dispositivo_bruto] Leitor de DVD "
"Leitor de VCD cdda://[dispositivo] Leitor de CD de áudio (\\n) udp://"
"(\\n) vcd://[dispositivo] Leitor de VCD cdda://[dispositivo] Leitor de CD de "
"[[
<endere
ç
o
de
origem
>
]@[
<endere
ç
o
do
servi
ç
o
>
][:
<porta
do
servi
ç
o
>
]] (\\n) "
"áudio (\\n) udp://[[
<endere
ç
o
de
origem
>
]@[
<endere
ç
o
do
servi
ç
o
>
][:
<porta
"
"fluxo UDP enviado por um servidor de fluxos (\\n) vlc://pause:
<segundos>
"
"
do
servi
ç
o
>
]] (\\n) fluxo UDP enviado por um servidor de transmissão (\\n) "
"Pausa a lista de reprodução por um certo tempo (\\n) vlc://quit Item "
"vlc://pause:
<segundos>
Pausa a lista de reprodução por um certo tempo (\\n) "
"especial para encerrar o VLC (\\n) (\\n)\n"
"vlc://quit Item especial para encerrar o VLC (\\n) (\\n)\n"
"\n"
#: src/config/help.c:513
#: src/config/help.c:513
msgid " (default enabled)"
msgid " (default enabled)"
...
@@ -991,7 +994,7 @@ msgstr "Nota:"
...
@@ -991,7 +994,7 @@ msgstr "Nota:"
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
msgstr ""
"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas
-
"
"adicione --advanced à sua linha de comandos para ver as opções avançadas
.
"
#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr ""
#: src/config/help.c:789
#: src/config/help.c:789
#, c-format
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versão %s (%s) \n"
msgstr "VLC versão %s (%s) \
\
n"
#: src/config/help.c:791
#: src/config/help.c:791
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr "O VLC não conseguiu abrir o módulo %s."
...
@@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr "O VLC não conseguiu abrir o módulo %s."
#: src/input/decoder.c:468
#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de
decode
r."
msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de
scodificado
r."
#: src/input/decoder.c:722
#: src/input/decoder.c:722
msgid "No suitable decoder module"
msgid "No suitable decoder module"
...
@@ -1183,7 +1186,7 @@ msgstr "Ganho na reprodução da pista"
...
@@ -1183,7 +1186,7 @@ msgstr "Ganho na reprodução da pista"
#: src/input/es_out.c:2974
#: src/input/es_out.c:2974
msgid "Album replay gain"
msgid "Album replay gain"
msgstr "
Ganho na reprodução
do álbum"
msgstr "
Normalização do volume
do álbum"
#: src/input/es_out.c:2975
#: src/input/es_out.c:2975
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
...
@@ -1215,7 +1218,7 @@ msgstr "A sua entrada não pode ser aberta"
#: src/input/input.c:2466
#: src/input/input.c:2466
#, c-format
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o
log para detalhes
."
msgstr "VLC não consegue abrir o MRL '%s'. Verifique o
s detalhes no log
."
#: src/input/input.c:2583
#: src/input/input.c:2583
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgid "VLC can't recognize the input's format"
...
@@ -1226,8 +1229,7 @@ msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada"
...
@@ -1226,8 +1229,7 @@ msgstr "VLC não consegue reconhecer o formato de entrada"
msgid ""
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
msgstr ""
"O formato de '%s' não pôde ser detectado. Verifique ao log para obter mais "
"O formato de '%s' não pôde ser detectado. Verifique os detalhes no log."
"detalhes."
#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 modules/gui/macosx/open.m:147
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 modules/gui/macosx/open.m:147
...
@@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr "Direitos de autor"
...
@@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr "Direitos de autor"
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:387 modules/access/vcdx/info.c:63
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:387 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgid "Album"
msgstr "
A
lbum"
msgstr "
Á
lbum"
#: src/input/meta.c:59
#: src/input/meta.c:59
msgid "Track number"
msgid "Track number"
...
@@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr "Número da faixa"
...
@@ -1262,7 +1264,7 @@ msgstr "Número da faixa"
#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgid "Rating"
msgstr "
Pontu
ação"
msgstr "
Avali
ação"
#: src/input/meta.c:62
#: src/input/meta.c:62
msgid "Date"
msgid "Date"
...
@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr "Reproduzindo"
...
@@ -1283,7 +1285,7 @@ msgstr "Reproduzindo"
#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgid "Publisher"
msgstr "
Publicador
"
msgstr "
Editora
"
#: src/input/meta.c:68
#: src/input/meta.c:68
msgid "Encoded by"
msgid "Encoded by"
...
@@ -1403,7 +1405,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1403,7 +1405,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1540 src/libvlc-module.c:1541
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1540 src/libvlc-module.c:1541
#: src/libvlc-module.c:2690 src/video_output/vout_intf.c:182
#: src/libvlc-module.c:2690 src/video_output/vout_intf.c:182
msgid "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "
Zoom
"
msgstr "
Ampliação
"
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1464 src/video_output/vout_intf.c:83
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1464 src/video_output/vout_intf.c:83
msgid "1:4 Quarter"
msgid "1:4 Quarter"
...
@@ -1432,7 +1434,7 @@ msgid ""
...
@@ -1432,7 +1434,7 @@ msgid ""
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
"related options."
msgstr ""
msgstr ""
"Estas opções permitem configutar as interfaces usadas p
or
VLC. Pode "
"Estas opções permitem configutar as interfaces usadas p
elo
VLC. Pode "
"seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
"seleccionar a interface principal, módulos de interface adicionais e definir "
"várias opções relacionadas."
"várias opções relacionadas."
...
@@ -1460,8 +1462,8 @@ msgid ""
...
@@ -1460,8 +1462,8 @@ msgid ""
"\", \"gestures\" ...)"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
msgstr ""
"Você pode seleccionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Elas serão "
"Você pode seleccionar \"interfaces adicionais\" para o VLC. Elas serão "
"iniciadas em segundo plano, junt
o com a interface padrão. Use uma lista de
"
"iniciadas em segundo plano, junt
amente com a interface padrão. Use uma lista
"
"módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
"
de
módulos de interfaces separados por vírgula. (valores comuns são \"rc"
"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
"\" (controle remoto), \"http\", \"movimentos\" ...)"
#: src/libvlc-module.c:222
#: src/libvlc-module.c:222
...
@@ -1495,7 +1497,7 @@ msgid ""
...
@@ -1495,7 +1497,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Esta é uma linha separada por ','. Cada objecto deve ser precedido por um "
"Esta é uma linha separada por ','. Cada objecto deve ser precedido por um "
"'+' ou um '-' para habilitá-lo ou desabilitá-lo, respectivamente. A palavra-"
"'+' ou um '-' para habilitá-lo ou desabilitá-lo, respectivamente. A palavra-"
"chave 'all'
se refer
e a todos os objetos. Objectos podem ser referenciados "
"chave 'all'
refere-s
e a todos os objetos. Objectos podem ser referenciados "
"pelo tipo ou pelo nome do módulo. As regras aplicadas a objetos "
"pelo tipo ou pelo nome do módulo. As regras aplicadas a objetos "
"referenciados pelo nome têm precedência sobre as regras aplicadas a objectos "
"referenciados pelo nome têm precedência sobre as regras aplicadas a objectos "
"referenciados pelo tipo. Atente que ainda será necessário usar -vvv para "
"referenciados pelo tipo. Atente que ainda será necessário usar -vvv para "
...
@@ -1605,7 +1607,7 @@ msgstr "Forçar áudio mono"
...
@@ -1605,7 +1607,7 @@ msgstr "Forçar áudio mono"
#: src/libvlc-module.c:294
#: src/libvlc-module.c:294
msgid "This will force a mono audio output."
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Irá forçar uma saída de áudio mono."
msgstr "Irá forçar uma saída de áudio
em
mono."
#: src/libvlc-module.c:297
#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Default audio volume"
msgid "Default audio volume"
...
@@ -1637,8 +1639,8 @@ msgid ""
...
@@ -1637,8 +1639,8 @@ msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
msgstr ""
"
Você pode escolher a freqüência de saída de áudio aqui. Os valores comuns
"
"
Aqui pode forçar uma frequência de saída de áudio. Os valores correntes são
"
"
são 0 (indefinid
o), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"
-1 (padrã
o), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:314
#: src/libvlc-module.c:314
msgid "High quality audio resampling"
msgid "High quality audio resampling"
...
@@ -1803,11 +1805,10 @@ msgid ""
...
@@ -1803,11 +1805,10 @@ msgid ""
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
"options."
msgstr ""
msgstr ""
"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Você "
"Permite modificar o comportamento do subsistema de saída de vídeo. Pode, por "
"pode, por exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de "
"exemplo, habilitar filtros de vídeo (desentrelaçamento, ajuste de imagem, "
"imagem, etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos "
"etc.). Habilite aqui os filtros e configure-os na seção de módulos \"filtros "
"\"filtros de vídeo\". Você também pode configurar várias outras opções de "
"de vídeo\". Também pode configurar várias outras opções de vídeo."
"vídeo."
#: src/libvlc-module.c:401
#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Video output module"
msgid "Video output module"
...
@@ -1854,15 +1855,15 @@ msgstr ""
...
@@ -1854,15 +1855,15 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgid "Video height"
msgstr "Altura d
e
vídeo"
msgstr "Altura d
o
vídeo"
#: src/libvlc-module.c:418
#: src/libvlc-module.c:418
msgid ""
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"video characteristics."
msgstr ""
msgstr ""
"Pode forçar a altura d
e vídeo. Por defeito (-1)
VLC adapta-se às "
"Pode forçar a altura d
o vídeo. Por padrão (-1) o
VLC adapta-se às "
"características do vídeo.
<
"
"características do vídeo."
#: src/libvlc-module.c:421
#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video X coordinate"
msgid "Video X coordinate"
...
@@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr ""
#:
modules
/
video_filter
/
marq
.
c:136
modules
/
video_filter
/
mosaic
.
c:170
#:
modules
/
video_filter
/
marq
.
c:136
modules
/
video_filter
/
mosaic
.
c:170
#:
modules
/
video_filter
/
osdmenu
.
c:84
modules
/
video_filter
/
rss
.
c:173
#:
modules
/
video_filter
/
osdmenu
.
c:84
modules
/
video_filter
/
rss
.
c:173
msgid
"
Center
"
msgid
"
Center
"
msgstr
"
Centro
"
msgstr
"
Centr
ad
o
"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:443
src
/
libvlc-module
.
c:521
modules
/
codec
/
dvbsub
.
c:102
#:
src
/
libvlc-module
.
c:443
src
/
libvlc-module
.
c:521
modules
/
codec
/
dvbsub
.
c:102
#:
modules
/
codec
/
zvbi
.
c:77
modules
/
gui
/
fbosd
.
c:163
#:
modules
/
codec
/
zvbi
.
c:77
modules
/
gui
/
fbosd
.
c:163
...
@@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "Fundo"
...
@@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "Fundo"
#:
modules
/
video_filter
/
marq
.
c:137
modules
/
video_filter
/
mosaic
.
c:171
#:
modules
/
video_filter
/
marq
.
c:137
modules
/
video_filter
/
mosaic
.
c:171
#:
modules
/
video_filter
/
osdmenu
.
c:85
modules
/
video_filter
/
rss
.
c:174
#:
modules
/
video_filter
/
osdmenu
.
c:85
modules
/
video_filter
/
rss
.
c:174
msgid
"
Top-Left
"
msgid
"
Top-Left
"
msgstr
"
Topo-
esquerdo
"
msgstr
"
Canto
superior
esquerdo
"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:444
src
/
libvlc-module
.
c:522
modules
/
codec
/
dvbsub
.
c:103
#:
src
/
libvlc-module
.
c:444
src
/
libvlc-module
.
c:522
modules
/
codec
/
dvbsub
.
c:103
#:
modules
/
codec
/
zvbi
.
c:78
modules
/
gui
/
fbosd
.
c:164
#:
modules
/
codec
/
zvbi
.
c:78
modules
/
gui
/
fbosd
.
c:164
...
@@ -1965,7 +1966,7 @@ msgstr "Topo-esquerdo"
...
@@ -1965,7 +1966,7 @@ msgstr "Topo-esquerdo"
#:
modules
/
video_filter
/
marq
.
c:137
modules
/
video_filter
/
mosaic
.
c:171
#:
modules
/
video_filter
/
marq
.
c:137
modules
/
video_filter
/
mosaic
.
c:171
#:
modules
/
video_filter
/
osdmenu
.
c:85
modules
/
video_filter
/
rss
.
c:174
#:
modules
/
video_filter
/
osdmenu
.
c:85
modules
/
video_filter
/
rss
.
c:174
msgid
"
Top-Right
"
msgid
"
Top-Right
"
msgstr
"
Topo-
direito
"
msgstr
"
Canto
superior
direito
"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:444
src
/
libvlc-module
.
c:522
modules
/
codec
/
dvbsub
.
c:103
#:
src
/
libvlc-module
.
c:444
src
/
libvlc-module
.
c:522
modules
/
codec
/
dvbsub
.
c:103
#:
modules
/
codec
/
zvbi
.
c:78
modules
/
gui
/
fbosd
.
c:164
#:
modules
/
codec
/
zvbi
.
c:78
modules
/
gui
/
fbosd
.
c:164
...
@@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "Topo-direito"
...
@@ -1974,7 +1975,7 @@ msgstr "Topo-direito"
#:
modules
/
video_filter
/
marq
.
c:137
modules
/
video_filter
/
mosaic
.
c:171
#:
modules
/
video_filter
/
marq
.
c:137
modules
/
video_filter
/
mosaic
.
c:171
#:
modules
/
video_filter
/
osdmenu
.
c:85
modules
/
video_filter
/
rss
.
c:174
#:
modules
/
video_filter
/
osdmenu
.
c:85
modules
/
video_filter
/
rss
.
c:174
msgid
"
Bottom-Left
"
msgid
"
Bottom-Left
"
msgstr
"
Fundo-
esquerdo
"
msgstr
"
Canto
inferior
esquerdo
"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:444
src
/
libvlc-module
.
c:522
modules
/
codec
/
dvbsub
.
c:103
#:
src
/
libvlc-module
.
c:444
src
/
libvlc-module
.
c:522
modules
/
codec
/
dvbsub
.
c:103
#:
modules
/
codec
/
zvbi
.
c:78
modules
/
gui
/
fbosd
.
c:164
#:
modules
/
codec
/
zvbi
.
c:78
modules
/
gui
/
fbosd
.
c:164
...
@@ -1983,7 +1984,7 @@ msgstr "Fundo-esquerdo"
...
@@ -1983,7 +1984,7 @@ msgstr "Fundo-esquerdo"
#:
modules
/
video_filter
/
marq
.
c:137
modules
/
video_filter
/
mosaic
.
c:171
#:
modules
/
video_filter
/
marq
.
c:137
modules
/
video_filter
/
mosaic
.
c:171
#:
modules
/
video_filter
/
osdmenu
.
c:85
modules
/
video_filter
/
rss
.
c:174
#:
modules
/
video_filter
/
osdmenu
.
c:85
modules
/
video_filter
/
rss
.
c:174
msgid
"
Bottom-Right
"
msgid
"
Bottom-Right
"
msgstr
"
Fundo-
direito
"
msgstr
"
Canto
inferior
direito
"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:446
#:
src
/
libvlc-module
.
c:446
msgid
"
Zoom
video
"
msgid
"
Zoom
video
"
...
@@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr "Ampliar vídeo"
...
@@ -1991,7 +1992,7 @@ msgstr "Ampliar vídeo"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:448
#:
src
/
libvlc-module
.
c:448
msgid
"
You
can
zoom
the
video
by
the
specified
factor
."
msgid
"
You
can
zoom
the
video
by
the
specified
factor
."
msgstr
"
Pode
a
proxim
ar
o
v
í
deo
pelo
factor
especificado
."
msgstr
"
Pode
a
mpli
ar
o
v
í
deo
pelo
factor
especificado
."
#:
src
/
libvlc-module
.
c:450
#:
src
/
libvlc-module
.
c:450
msgid
"
Grayscale
video
output
"
msgid
"
Grayscale
video
output
"
...
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2037,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#:
src
/
libvlc-module
.
c:468
src
/
video_output
/
vout_intf
.
c:292
#:
src
/
libvlc-module
.
c:468
src
/
video_output
/
vout_intf
.
c:292
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
simple_prefs
.
m:308
modules
/
gui
/
qt4
/
ui
/
sprefs_video
.
h:338
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
simple_prefs
.
m:308
modules
/
gui
/
qt4
/
ui
/
sprefs_video
.
h:338
msgid
"
Always
on
top
"
msgid
"
Always
on
top
"
msgstr
"
Sempre
em
cima
"
msgstr
"
Sempre
no
topo
"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:470
#:
src
/
libvlc-module
.
c:470
msgid
"
Always
place
the
video
window
on
top
of
other
windows
."
msgid
"
Always
place
the
video
window
on
top
of
other
windows
."
...
@@ -2103,11 +2104,11 @@ msgstr "Desentrelaçar"
...
@@ -2103,11 +2104,11 @@ msgstr "Desentrelaçar"
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
simple_prefs
.
m:318
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
simple_prefs
.
m:318
#:
modules
/
video_filter
/
deinterlace
/
deinterlace
.
c:53
#:
modules
/
video_filter
/
deinterlace
/
deinterlace
.
c:53
msgid
"
Deinterlace
mode
"
msgid
"
Deinterlace
mode
"
msgstr
"
Modo
de
sentrela
ç
ado
"
msgstr
"
Modo
de
desentrela
ç
ar
"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:507
#:
src
/
libvlc-module
.
c:507
msgid
"
Deinterlace
method
to
use
for
video
processing
."
msgid
"
Deinterlace
method
to
use
for
video
processing
."
msgstr
"
M
é
todo
de
desentrela
ç
a
mento
para
utilizar
no
processamento
de
v
í
deo
."
msgstr
"
M
é
todo
de
desentrela
ç
a
r
para
utilizar
no
processamento
de
v
í
deo
."
#:
src
/
libvlc-module
.
c:514
modules
/
video_filter
/
deinterlace
/
deinterlace
.
h:57
#:
src
/
libvlc-module
.
c:514
modules
/
video_filter
/
deinterlace
/
deinterlace
.
h:57
msgid
"
Discard
"
msgid
"
Discard
"
...
@@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr ""
#:
src
/
libvlc-module
.
c:572
#:
src
/
libvlc-module
.
c:572
msgid
"
Video
snapshot
height
"
msgid
"
Video
snapshot
height
"
msgstr
"
Altura
da
captura
de
imagem
do
v
í
deo
"
msgstr
"
Altura
da
captura
de
ecr
ã
do
v
í
deo
"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:574
#:
src
/
libvlc-module
.
c:574
msgid
""
msgid
""
...
@@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr ""
#:
src
/
libvlc-module
.
c:612
#:
src
/
libvlc-module
.
c:612
msgid
"
Fix
HDTV
height
"
msgid
"
Fix
HDTV
height
"
msgstr
"
Corrigir
altura
de
HDTV
"
msgstr
"
Corrigir
altura
em
HDTV
"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:614
#:
src
/
libvlc-module
.
c:614
msgid
""
msgid
""
...
@@ -2344,9 +2345,8 @@ msgid ""
...
@@ -2344,9 +2345,8 @@ msgid ""
"
if
your
video
has
a
non-standard
format
requiring
all
1088
lines
."
"
if
your
video
has
a
non-standard
format
requiring
all
1088
lines
."
msgstr
""
msgstr
""
"
Permite
a
manipula
çã
o
correta
do
formato
HDTV-1080
,
mesmo
que
codificadores
"
"
Permite
a
manipula
çã
o
correta
do
formato
HDTV-1080
,
mesmo
que
codificadores
"
"
defeituosos
configurem
a
altura
para
1088
linhas
.
Voc
ê
s
ó
deve
Desabilitar
"
"
defeituosos
configurem
a
altura
para
1088
linhas
.
Deve
desactivar
esta
op
çã
o
"
"
esta
op
çã
o
se
seu
v
í
deo
tiver
um
formato
fora
do
padr
ã
o
que
requeira
1088
"
"
se
seu
v
í
deo
tiver
um
formato
fora
do
padr
ã
o
que
precise
de
1088
linhas
."
"
linhas
."
#:
src
/
libvlc-module
.
c:619
#:
src
/
libvlc-module
.
c:619
msgid
"
Monitor
pixel
aspect
ratio
"
msgid
"
Monitor
pixel
aspect
ratio
"
...
@@ -2404,7 +2404,8 @@ msgstr "Eventos ao pressionar teclas"
...
@@ -2404,7 +2404,8 @@ msgstr "Eventos ao pressionar teclas"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:642
#:
src
/
libvlc-module
.
c:642
msgid
"
This
enables
VLC
hotkeys
from
the
(
non-embedded
)
video
window
."
msgid
"
This
enables
VLC
hotkeys
from
the
(
non-embedded
)
video
window
."
msgstr
"
Habilita
as
teclas
de
atalho
da
janela
(
n
ã
o
anexada
)
de
v
í
deo
do
VLC
."
msgstr
""
"
Activa
as
teclas
de
atalho
VLC
a
partir
da
janela
de
v
í
deo
(
n
ã
o-embutida
)."
#:
src
/
libvlc-module
.
c:644
modules
/
video_filter
/
remoteosd
.
c:90
#:
src
/
libvlc-module
.
c:644
modules
/
video_filter
/
remoteosd
.
c:90
msgid
"
Mouse
events
"
msgid
"
Mouse
events
"
...
@@ -2660,6 +2661,10 @@ msgid ""
...
@@ -2660,6 +2661,10 @@ msgid ""
"
option
if
you
don
'
t
have
enough
CPU
power
or
network
bandwidth
to
play
"
"
option
if
you
don
'
t
have
enough
CPU
power
or
network
bandwidth
to
play
"
"
higher
resolutions
."
"
higher
resolutions
."
msgstr
""
msgstr
""
"
Quando
existirem
v
á
rios
formatos
de
v
í
deo
,
seleccionar
aquele
em
que
a
"
"
resolu
çã
o
esteja
mais
pr
ó
xima
desta
defini
çã
o
(
mas
n
ã
o
mais
alta
),
em
n
ú
mero
"
"
de
linhas
.
Use
esta
op
çã
o
se
n
ã
o
tiver
suficiente
for
ç
a
de
CPU
ou
largura
de
"
"
banda
para
reproduzir
resolu
çõ
es
mais
altas
."
#:
src
/
libvlc-module
.
c:772
#:
src
/
libvlc-module
.
c:772
msgid
"
Best
available
"
msgid
"
Best
available
"
...
@@ -2727,7 +2732,7 @@ msgstr "Velocidade de reprodução"
...
@@ -2727,7 +2732,7 @@ msgstr "Velocidade de reprodução"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:799
#:
src
/
libvlc-module
.
c:799
msgid
"
This
defines
the
playback
speed
(
nominal
speed
is
1
.
0
)."
msgid
"
This
defines
the
playback
speed
(
nominal
speed
is
1
.
0
)."
msgstr
"
Isto
define
a
velocidade
de
reprodu
çã
o
(
a
velocidade
nomin
al
é
1
.
0
)."
msgstr
"
Define
a
velocidade
de
reprodu
çã
o
(
a
velocidade
norm
al
é
1
.
0
)."
#:
src
/
libvlc-module
.
c:801
#:
src
/
libvlc-module
.
c:801
msgid
"
Input
list
"
msgid
"
Input
list
"
...
@@ -2757,7 +2762,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2757,7 +2762,7 @@ msgstr ""
#:
src
/
libvlc-module
.
c:812
#:
src
/
libvlc-module
.
c:812
msgid
"
Bookmarks
list
for
a
stream
"
msgid
"
Bookmarks
list
for
a
stream
"
msgstr
"
Lista
de
marcadores
para
um
a
emiss
ã
o
"
msgstr
"
Lista
de
marcadores
para
um
flux
o
"
#:
src
/
libvlc-module
.
c:814
#:
src
/
libvlc-module
.
c:814
msgid
""
msgid
""
...
@@ -2765,8 +2770,8 @@ msgid ""
...
@@ -2765,8 +2770,8 @@ msgid ""
"\"{
name=
bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{
name=
bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
"{...}\""
msgstr
""
msgstr
""
"
Voc
ê
pode
fornecer
manualmente
uma
lista
de
favoritos
para
um
fluxo
na
form
a
"
"
Voc
ê
pode
fornecer
manualmente
uma
lista
de
favoritos
para
um
a
pista
n
a
"
"\"{
nome=
nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo,"
"
forma
\"{
nome=
nome-do-favorito,hora=deslocamento-opcional-de-tempo,"
"
bytes=
deslocament-opcional-de-bytes},{...}\""
"
bytes=
deslocament-opcional-de-bytes},{...}\""
#:
src
/
libvlc-module
.
c:818
modules
/
gui
/
macosx
/
simple_prefs
.
m:249
#:
src
/
libvlc-module
.
c:818
modules
/
gui
/
macosx
/
simple_prefs
.
m:249
...
@@ -3246,9 +3251,8 @@ msgid ""
...
@@ -3246,9 +3251,8 @@ msgid ""
"can break playback of all your streams."
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
msgstr ""
"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus "
"Esta opção pode ser usada para alterar o modo como o VLC seleciona seus "
"codificadores (métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem "
"codecs(métodos de descompressão). Somente usuários avançados devem alterar "
"alterar esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus "
"esta opção, pois ela pode prejudicar a reprodução de todos os seus fluxos."
"fluxos."
#: src/libvlc-module.c:1049
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Preferred decoders list"
msgid "Preferred decoders list"
...
@@ -3260,10 +3264,10 @@ msgid ""
...
@@ -3260,10 +3264,10 @@ msgid ""
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
msgstr ""
"Lista de cod
ificadores que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo,
"
"Lista de cod
ecs que o VLC usará de forma prioritária. Por exemplo, 'dummy,
"
"
'dummy,a52' indica o uso dos codecs simplificados e a52 antes de tenta
r "
"
a52' indica o uso dos codecs simplificados e a52 antes de tentar quaisque
r "
"
quaisquer outros. Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes,
"
"
outros. Esta opção só deve ser alterada por usuários experientes, já que
"
"
já que
pode prejudicar a reprodução de todos os fluxos."
"pode prejudicar a reprodução de todos os fluxos."
#: src/libvlc-module.c:1056
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Preferred encoders list"
msgid "Preferred encoders list"
...
@@ -3316,7 +3320,7 @@ msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
...
@@ -3316,7 +3320,7 @@ msgstr "Reproduzir localmente durante emissão."
#: src/libvlc-module.c:1084
#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Enable video stream output"
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activar
saída de emissã
o de vídeo"
msgstr "Activar
emissão do flux
o de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1086
#: src/libvlc-module.c:1086
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3423,16 +3427,14 @@ msgid ""
...
@@ -3423,16 +3427,14 @@ msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"between SAP announcements."
msgstr ""
msgstr ""
"Permitem habilitar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre "
"estas opções."
#: src/libvlc-module.c:1140
#: src/libvlc-module.c:1140
msgid ""
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"always leave all these enabled."
msgstr ""
msgstr ""
"Permitem
habilitar otimizações especiais da CPU. Você deve ativar sempre
"
"Permitem
activar optimizações especiais do CPU. Deve activar sempre estas
"
"
estas
opções."
"opções."
#: src/libvlc-module.c:1145
#: src/libvlc-module.c:1145
msgid ""
msgid ""
...
@@ -4406,39 +4408,40 @@ msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
...
@@ -4406,39 +4408,40 @@ msgstr "Marca de lista de reprodução 10"
#: src/libvlc-module.c:1503
#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Permite definir
os favorito
s da lista de reprodução."
msgstr "Permite definir
marcadore
s da lista de reprodução."
#: src/libvlc-module.c:1505
#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Cycle audio track"
msgid "Cycle audio track"
msgstr "
Repeti
r trilha de áudio"
msgstr "
Alterna
r trilha de áudio"
#: src/libvlc-module.c:1506
#: src/libvlc-module.c:1506
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "
Repete as trilhas de áudio disponíveis
(idiomas)."
msgstr "
Alterna entre pistas de áudio disponíveis
(idiomas)."
#: src/libvlc-module.c:1507
#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Cycle subtitle track"
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "
Repeti
r as trilhas de legenda"
msgstr "
Alterna
r as trilhas de legenda"
#: src/libvlc-module.c:1508
#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "
Cycle through the available subtitle track
s."
msgstr "
Alterna entre pistas de legendas disponívei
s."
#: src/libvlc-module.c:1509
#: src/libvlc-module.c:1509
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "
Repetir as configurações de proporção
"
msgstr "
Alternar o rácio de aspecto da fonte
"
#: src/libvlc-module.c:1510
#: src/libvlc-module.c:1510
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "
Repete uma lista predefinida de configurações de proporção
."
msgstr "
Alterna rácios de aspecto da fonte a partir de uma lista predefinida
."
#: src/libvlc-module.c:1511
#: src/libvlc-module.c:1511
msgid "Cycle video crop"
msgid "Cycle video crop"
msgstr "
Repeti
r recorte de vídeo"
msgstr "
Alterna
r recorte de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:1512
#: src/libvlc-module.c:1512
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Repete uma lista predefinida de formatos de recorte de imagem."
msgstr ""
"Alterna formatos de recorte da imagem a partir de uma lista predefinida."
#: src/libvlc-module.c:1513
#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Toggle autoscaling"
msgid "Toggle autoscaling"
...
@@ -4466,11 +4469,11 @@ msgstr "Diminuir fator da escala."
...
@@ -4466,11 +4469,11 @@ msgstr "Diminuir fator da escala."
#: src/libvlc-module.c:1519
#: src/libvlc-module.c:1519
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "
Repeti
r os modos de desentrelaçamento"
msgstr "
Alterna
r os modos de desentrelaçamento"
#: src/libvlc-module.c:1520
#: src/libvlc-module.c:1520
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "
Repete
os modos de desentrelaçamento."
msgstr "
Alterna
os modos de desentrelaçamento."
#: src/libvlc-module.c:1521
#: src/libvlc-module.c:1521
msgid "Show controller in fullscreen"
msgid "Show controller in fullscreen"
...
@@ -4533,7 +4536,7 @@ msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória"
...
@@ -4533,7 +4536,7 @@ msgstr "Alternar a lista de reprodução aleatória"
#: src/libvlc-module.c:1543 src/libvlc-module.c:1544
#: src/libvlc-module.c:1543 src/libvlc-module.c:1544
msgid "Un-Zoom"
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Remover
Zoom
"
msgstr "Remover
Ampliação
"
#: src/libvlc-module.c:1546 src/libvlc-module.c:1547
#: src/libvlc-module.c:1546 src/libvlc-module.c:1547
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
...
@@ -4629,11 +4632,11 @@ msgstr "Selecionar o widget atual cria uma associação."
...
@@ -4629,11 +4632,11 @@ msgstr "Selecionar o widget atual cria uma associação."
#: src/libvlc-module.c:1590
#: src/libvlc-module.c:1590
msgid "Cycle through audio devices"
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "
Repete
os dispositivos de áudio"
msgstr "
Alternar
os dispositivos de áudio"
#: src/libvlc-module.c:1591
#: src/libvlc-module.c:1591
msgid "Cycle through available audio devices"
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "
Repete
os dispositivos de áudio disponíveis"
msgstr "
Alterna
os dispositivos de áudio disponíveis"
#: src/libvlc-module.c:1722 src/video_output/vout_intf.c:309
#: src/libvlc-module.c:1722 src/video_output/vout_intf.c:309
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
...
@@ -6433,15 +6436,15 @@ msgstr ""
...
@@ -6433,15 +6436,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:111
#: modules/access/dtv/access.c:111
msgid "Transmission mode"
msgid "Transmission mode"
msgstr ""
msgstr "
Modo de transmissão
"
#: modules/access/dtv/access.c:119
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr ""
msgstr "
Banda (MHz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:124
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "10 MHz"
msgid "10 MHz"
msgstr ""
msgstr "
10 Mhz
"
#: modules/access/dtv/access.c:124
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
msgid "8 MHz"
...
@@ -6457,19 +6460,19 @@ msgstr "6 MHz"
...
@@ -6457,19 +6460,19 @@ msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "5 MHz"
msgid "5 MHz"
msgstr ""
msgstr "
5 Mhz
"
#: modules/access/dtv/access.c:125
#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "1.712 MHz"
msgid "1.712 MHz"
msgstr ""
msgstr "
1.712 Mhz
"
#: modules/access/dtv/access.c:128
#: modules/access/dtv/access.c:128
msgid "Guard interval"
msgid "Guard interval"
msgstr ""
msgstr "
Intervalo de segurança
"
#: modules/access/dtv/access.c:136
#: modules/access/dtv/access.c:136
msgid "Hierarchy mode"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr ""
msgstr "
Modo hierárquico
"
#: modules/access/dtv/access.c:144
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "Layer A segments count"
msgid "Layer A segments count"
...
@@ -6497,7 +6500,7 @@ msgstr ""
...
@@ -6497,7 +6500,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:152
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Pilot"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgstr "
Piloto
"
#: modules/access/dtv/access.c:154
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Roll-off factor"
msgid "Roll-off factor"
...
@@ -6505,15 +6508,15 @@ msgstr ""
...
@@ -6505,15 +6508,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:159
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
msgstr "
0.35 (igual a DVB-S)
"
#: modules/access/dtv/access.c:159
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.20"
msgid "0.20"
msgstr ""
msgstr "
0.20
"
#: modules/access/dtv/access.c:159
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.25"
msgid "0.25"
msgstr ""
msgstr "
0.25
"
#: modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/dtv/access.c:162
msgid "Transport stream ID"
msgid "Transport stream ID"
...
@@ -6521,7 +6524,7 @@ msgstr ""
...
@@ -6521,7 +6524,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:164
#: modules/access/dtv/access.c:164
msgid "Polarization (Voltage)"
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""
msgstr "
Polarização (Voltagem)
"
#: modules/access/dtv/access.c:166
#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6535,11 +6538,11 @@ msgstr ""
...
@@ -6535,11 +6538,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:170
#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "Vertical (13V)"
msgid "Vertical (13V)"
msgstr ""
msgstr "
Vertical (13V)
"
#: modules/access/dtv/access.c:170
#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "Horizontal (18V)"
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr ""
msgstr "
Horizontal (18V)
"
#: modules/access/dtv/access.c:171
#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgid "Circular Right Hand (13V)"
...
@@ -9599,7 +9602,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9599,7 +9602,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
msgstr "
Define a disposição virtual do espaço emulado pelo filtro.
"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgid "Room width"
...
@@ -10098,7 +10101,7 @@ msgstr ""
...
@@ -10098,7 +10101,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Codec name"
msgid "Codec name"
msgstr ""
msgstr "
Nome do codec
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgid "Internal libavcodec codec name"
...
@@ -10180,7 +10183,7 @@ msgstr ""
...
@@ -10180,7 +10183,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced encoding"
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Codificação
inter
laçada"
msgstr "Codificação
entre
laçada"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
...
@@ -10383,12 +10386,12 @@ msgstr ""
...
@@ -10383,12 +10386,12 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:238
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:238
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr ""
msgstr "
\"%s\" não é um codificador de vídeo.
"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:246
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:246
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr ""
msgstr "
\"%s\" não é um codificador de áudio.
"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287
#, c-format
#, c-format
...
@@ -10431,7 +10434,7 @@ msgstr ""
...
@@ -10431,7 +10434,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ddummy.c:36
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Gravar informação
do codificador raw
"
msgstr "Gravar informação
em bruto do codec
"
#: modules/codec/ddummy.c:38
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
msgid ""
...
@@ -13911,7 +13914,7 @@ msgstr ""
...
@@ -13911,7 +13914,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Chapter codecs"
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Cod
ificadore
s do capítulo"
msgstr "Cod
ec
s do capítulo"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
...
@@ -15151,7 +15154,7 @@ msgstr "Sobre VLC media player"
...
@@ -15151,7 +15154,7 @@ msgstr "Sobre VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:109
#: modules/gui/macosx/about.m:109
msgid "Compiled by %@ with %@"
msgid "Compiled by %@ with %@"
msgstr ""
msgstr "
Compilado por %@ com %@
"
#: modules/gui/macosx/about.m:137 modules/gui/macosx/about.m:202
#: modules/gui/macosx/about.m:137 modules/gui/macosx/about.m:202
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
...
@@ -15679,7 +15682,7 @@ msgstr "Reproduzir "
...
@@ -15679,7 +15682,7 @@ msgstr "Reproduzir "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:271
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:271
msgid "Playback Speed"
msgid "Playback Speed"
msgstr ""
msgstr "
Velocidade de Reprodução
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
...
@@ -16476,11 +16479,11 @@ msgstr ""
...
@@ -16476,11 +16479,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Input
&
Codecs"
msgid "Input
&
Codecs"
msgstr "Entrada
&
Cod
ificadore
s"
msgstr "Entrada
&
Cod
ec
s"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Input
&
Codec settings"
msgid "Input
&
Codec settings"
msgstr "
Entrada
&
definições de Codificadore
s"
msgstr "
Definições de Entrada
&
Codec
s"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Audio"
msgid "Enable Audio"
...
@@ -16559,7 +16562,7 @@ msgstr ""
...
@@ -16559,7 +16562,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Codecs / Muxers"
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Cod
ificadore
s / Multiplexadores"
msgstr "Cod
ec
s / Multiplexadores"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Post-Processing Quality"
msgid "Post-Processing Quality"
...
@@ -17019,20 +17022,20 @@ msgstr "Transparência"
...
@@ -17019,20 +17022,20 @@ msgstr "Transparência"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
msgstr ""
"Cod
ificador
Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
"Cod
ec de
Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
msgstr ""
"Cod
ificador
Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
"Cod
ec de
Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:126
#: modules/gui/macosx/wizard.m:126
msgid ""
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
"RAW)"
msgstr ""
msgstr ""
"Cod
ificador Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4,
"
"Cod
ec de Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG
"
"
OGG
e RAW)"
"e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:130
#: modules/gui/macosx/wizard.m:130
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
...
@@ -17056,7 +17059,7 @@ msgstr ""
...
@@ -17056,7 +17059,7 @@ msgstr ""
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:146
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:146
msgid
"
H264
is
a
new
video
codec
(
useable
with
MPEG
TS
and
MP4
)"
msgid
"
H264
is
a
new
video
codec
(
useable
with
MPEG
TS
and
MP4
)"
msgstr
"
H264
é
um
novo
cod
ificador
de
v
í
deo
(
utilizado
com
MPEG
TS
e
MPEG4
)"
msgstr
"
H264
é
um
novo
cod
ec
de
v
í
deo
(
utilizado
com
MPEG
TS
e
MPEG4
)"
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:150
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:150
msgid
"
WMV
(
Windows
Media
Video
)
1
(
useable
with
MPEG
TS
,
MPEG1
,
ASF
and
OGG
)"
msgid
"
WMV
(
Windows
Media
Video
)
1
(
useable
with
MPEG
TS
,
MPEG1
,
ASF
and
OGG
)"
...
@@ -17077,8 +17080,7 @@ msgstr ""
...
@@ -17077,8 +17080,7 @@ msgstr ""
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:162
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:162
msgid
"
Theora
is
a
free
general-purpose
codec
(
useable
with
MPEG
TS
and
OGG
)"
msgid
"
Theora
is
a
free
general-purpose
codec
(
useable
with
MPEG
TS
and
OGG
)"
msgstr
""
msgstr
""
"
Theora
é
um
codificador
gratuito
para
v
á
rios-efeitos
(
utilizado
com
MPEG
TS
"
"
Theora
é
um
codec
gratuito
para
v
á
rios
efeitos
(
utilizado
com
MPEG
TS
e
OGG
)"
"
e
OGG
)"
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:166
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:217
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:166
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:217
msgid
"
Dummy
codec
(
do
not
transcode
,
useable
with
all
encapsulation
formats
)"
msgid
"
Dummy
codec
(
do
not
transcode
,
useable
with
all
encapsulation
formats
)"
...
@@ -17110,11 +17112,11 @@ msgstr ""
...
@@ -17110,11 +17112,11 @@ msgstr ""
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:200
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:200
msgid
"
Vorbis
is
a
free
audio
codec
(
useable
with
OGG
)"
msgid
"
Vorbis
is
a
free
audio
codec
(
useable
with
OGG
)"
msgstr
"
Vorbis
é
um
cod
ificador
de
á
udio
gratuito
(
utilizado
com
OGG
)"
msgstr
"
Vorbis
é
um
cod
ec
de
á
udio
gratuito
(
utilizado
com
OGG
)"
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:203
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:203
msgid
"
FLAC
is
a
lossless
audio
codec
(
useable
with
OGG
and
RAW
)"
msgid
"
FLAC
is
a
lossless
audio
codec
(
useable
with
OGG
and
RAW
)"
msgstr
"
FLAC
é
um
cod
ificador
de
á
udio
lossless
(
utilizado
com
OGG
e
RAW
)"
msgstr
"
FLAC
é
um
cod
ec
de
á
udio
lossless
(
utilizado
com
OGG
e
RAW
)"
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:207
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:207
msgid
"
A
free
audio
codec
dedicated
to
compression
of
voice
(
useable
with
OGG
)"
msgid
"
A
free
audio
codec
dedicated
to
compression
of
voice
(
useable
with
OGG
)"
...
@@ -17519,9 +17521,8 @@ msgid "no"
...
@@ -17519,9 +17521,8 @@ msgid "no"
msgstr
"
n
ã
o
"
msgstr
"
n
ã
o
"
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1375
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1375
#
,
fuzzy
msgid
"
yes:
from
%@
to
%@"
msgid
"
yes:
from
%@
to
%@"
msgstr
"
sim:
de
%@
para
%@
segs
"
msgstr
""
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1385
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1403
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1385
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1403
msgid
"
yes:
%@
@
%@
kb
/
s
"
msgid
"
yes:
%@
@
%@
kb
/
s
"
...
@@ -17542,12 +17543,12 @@ msgstr ""
...
@@ -17542,12 +17543,12 @@ msgstr ""
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1809
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1809
msgid
"
Select
your
audio
codec
.
Click
one
to
get
more
information
."
msgid
"
Select
your
audio
codec
.
Click
one
to
get
more
information
."
msgstr
""
msgstr
""
"
Seleccione
o
seu
cod
ificador
de
á
udio
.
Clique
num
para
obter
mais
informa
çã
o
."
"
Seleccione
o
seu
cod
ec
de
á
udio
.
Clique
num
para
obter
mais
informa
çã
o
."
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1826
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1826
msgid
"
Select
your
video
codec
.
Click
one
to
get
more
information
."
msgid
"
Select
your
video
codec
.
Click
one
to
get
more
information
."
msgstr
""
msgstr
""
"
Seleccione
o
seu
cod
ificador
de
v
í
deo
.
Clique
num
para
obter
mais
informa
çã
o
."
"
Seleccione
o
seu
cod
ec
de
v
í
deo
.
Clique
num
para
obter
mais
informa
çã
o
."
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1861
#:
modules
/
gui
/
macosx
/
wizard
.
m:1861
msgid
""
msgid
""
...
@@ -18266,6 +18267,8 @@ msgid ""
...
@@ -18266,6 +18267,8 @@ msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
"Click to adjust"
msgstr ""
msgstr ""
"Velocidade de reprodução actual: %1\n"
"Clique para ajustar"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:411
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:411
msgid "Revert to normal play speed"
msgid "Revert to normal play speed"
...
@@ -18419,7 +18422,7 @@ msgstr ""
...
@@ -18419,7 +18422,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:975
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:975
msgid "Add to playlist"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Adicionar
a
lista de reprodução"
msgstr "Adicionar
à
lista de reprodução"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:983
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:983
msgid "Clear playlist"
msgid "Clear playlist"
...
@@ -18754,7 +18757,7 @@ msgstr ""
...
@@ -18754,7 +18757,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
msgid "Delete all the bookmarks"
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr ""
msgstr "
Apagar todos os marcadores
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
...
@@ -19084,7 +19087,7 @@ msgstr ""
...
@@ -19084,7 +19087,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
msgid "Reload extensions"
msgid "Reload extensions"
msgstr ""
msgstr "
Re-carregar extensões
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
msgid "Version"
msgid "Version"
...
@@ -19862,11 +19865,11 @@ msgstr ""
...
@@ -19862,11 +19865,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
msgstr "
Carregar as extensões ao iniciar
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr ""
msgstr "
Ao iniciar, carregar automaticamente o módulo das extensões.
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgid "Start in minimal view (without menus)"
...
@@ -20784,7 +20787,7 @@ msgstr ""
...
@@ -20784,7 +20787,7 @@ msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:298
#: modules/notify/growl.m:298
msgid "Now playing"
msgid "Now playing"
msgstr "
A reproduzir
"
msgstr "
Reproduzindo
"
#: modules/notify/msn.c:66
#: modules/notify/msn.c:66
msgid "Title format string"
msgid "Title format string"
...
@@ -21915,11 +21918,11 @@ msgstr ""
...
@@ -21915,11 +21918,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
msgid "Destination video codec"
msgid "Destination video codec"
msgstr "Destino do cod
ificador
de vídeo"
msgstr "Destino do cod
ec
de vídeo"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
msgid "This is the video codec that will be used."
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Este é o cod
ificador
de vídeo que irá ser utilizado."
msgstr "Este é o cod
ec
de vídeo que irá ser utilizado."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "Video bitrate"
msgid "Video bitrate"
...
@@ -21955,7 +21958,7 @@ msgstr ""
...
@@ -21955,7 +21958,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace module"
msgid "Deinterlace module"
msgstr "
Desinterlaçar módulo
"
msgstr "
Módulo de desentrelaçar
"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgid "Specify the deinterlace module to use."
...
@@ -23863,7 +23866,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo de logótipo"
...
@@ -23863,7 +23866,7 @@ msgstr "Filtro de vídeo de logótipo"
#: modules/video_filter/magnify.c:47
#: modules/video_filter/magnify.c:47
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filtro interactivo de
a
mpliação de vídeo"
msgstr "Filtro interactivo de
Aumento/A
mpliação de vídeo"
#: modules/video_filter/magnify.c:48
#: modules/video_filter/magnify.c:48
msgid "Magnify"
msgid "Magnify"
...
@@ -25849,7 +25852,7 @@ msgstr "Filtro de visualizador"
...
@@ -25849,7 +25852,7 @@ msgstr "Filtro de visualizador"
#: modules/visualization/visual/visual.c:111
#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "Spectrum analyser"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analisador
de espectro
"
msgstr "Analisador
espectral
"
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgid "#paste your VLM commands here"
...
@@ -26082,9 +26085,8 @@ msgid "Thanks"
...
@@ -26082,9 +26085,8 @@ msgid "Thanks"
msgstr "Agradecimentos"
msgstr "Agradecimentos"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
#, fuzzy
msgid "Licence"
msgid "Licence"
msgstr "
Licença
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
...
@@ -26092,18 +26094,16 @@ msgstr "Licença"
...
@@ -26092,18 +26094,16 @@ msgstr "Licença"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:503
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:503
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#, fuzzy
msgid "Form"
msgid "Form"
msgstr "
Formato
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Pré-definido"
msgstr "Pré-definido"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
#, fuzzy
msgid "Verbosity:"
msgid "Verbosity:"
msgstr "
Verbosidade (0,1,2)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
msgid "
&
Save as..."
msgid "
&
Save as..."
...
@@ -26115,23 +26115,20 @@ msgstr ""
...
@@ -26115,23 +26115,20 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgid "Dialog"
msgstr "
Analógico
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
msgid "Show extended options"
msgid "Show extended options"
msgstr "Mostrar opções avançadas "
msgstr "Mostrar opções avançadas "
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
#, fuzzy
msgid "Show
&
more options"
msgid "Show
&
more options"
msgstr "
Mostrar opções avançadas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "
Modificar o título de acordo com a mídia atual
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
msgid "MRL"
msgid "MRL"
...
@@ -26142,9 +26139,8 @@ msgid "Start Time"
...
@@ -26142,9 +26139,8 @@ msgid "Start Time"
msgstr "Tempo de Início"
msgstr "Tempo de Início"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
#, fuzzy
msgid "Edit Options"
msgid "Edit Options"
msgstr "
Opções
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
msgid "Extra media"
msgid "Extra media"
...
@@ -26159,9 +26155,8 @@ msgid "Select the file"
...
@@ -26159,9 +26155,8 @@ msgid "Select the file"
msgstr "Seleccionar o ficheiro"
msgstr "Seleccionar o ficheiro"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "
Mudar o nome mostrado do Serviço.
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
...
@@ -26173,18 +26168,16 @@ msgstr ""
...
@@ -26173,18 +26168,16 @@ msgstr ""
"Reproduzir outra média sincronizadamente (ficheiro extra de áudio, ...)"
"Reproduzir outra média sincronizadamente (ficheiro extra de áudio, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
#, fuzzy
msgid "Capture mode"
msgid "Capture mode"
msgstr "
Modo Estéreo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
msgid "Select the capture device type"
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Seleccionar o tipo de dispositivo de captura"
msgstr "Seleccionar o tipo de dispositivo de captura"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
#, fuzzy
msgid "Device Selection"
msgid "Device Selection"
msgstr "
Detecção de dispositivos HAL
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
msgid "Options"
msgid "Options"
...
@@ -26199,33 +26192,28 @@ msgid "Advanced options..."
...
@@ -26199,33 +26192,28 @@ msgid "Advanced options..."
msgstr "Opções avançadas..."
msgstr "Opções avançadas..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
msgid "Disc Selection"
msgstr "
Escolher skin
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "SVCD/VCD"
msgid "SVCD/VCD"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "
Desactivar protector de ecrã
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
#, fuzzy
msgid "No disc menus"
msgid "No disc menus"
msgstr "
--- Menu DVD
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
#, fuzzy
msgid "Disc device"
msgid "Disc device"
msgstr "
Dispositivos
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
#, fuzzy
msgid "Starting Position"
msgid "Starting Position"
msgstr "
Posição
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio and Subtitles"
msgid "Audio and Subtitles"
...
@@ -26236,9 +26224,8 @@ msgid "Choose one or more media file to open"
...
@@ -26236,9 +26224,8 @@ msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Escolha um ou mais ficheiros media para abrir"
msgstr "Escolha um ou mais ficheiros media para abrir"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgid "File Selection"
msgstr "
Escolher skin
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
...
@@ -26249,19 +26236,16 @@ msgid "Add..."
...
@@ -26249,19 +26236,16 @@ msgid "Add..."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "
Carregar ficheiro de subtítulos:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
#, fuzzy
msgid "Use a sub
&
titles file"
msgid "Use a sub
&
titles file"
msgstr "
Utilizar um ficheiro de legendas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "
Seleccionar o ficheiro
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
msgid "Network Protocol"
msgid "Network Protocol"
...
@@ -26290,19 +26274,16 @@ msgid ""
...
@@ -26290,19 +26274,16 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
#, fuzzy
msgid "MPEG-TS"
msgid "MPEG-TS"
msgstr "
MJPEG
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS"
msgid "MPEG-PS"
msgstr "
MJPEG
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
#, fuzzy
msgid "WAV"
msgid "WAV"
msgstr "
AVI
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgid "Webm"
...
@@ -26313,18 +26294,16 @@ msgid "ASF/WMV"
...
@@ -26313,18 +26294,16 @@ msgid "ASF/WMV"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
#, fuzzy
msgid "Ogg/Ogm"
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "
Multiplexador Ogg/OGM
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
msgid "RAW"
msgid "RAW"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
#, fuzzy
msgid "MPEG 1"
msgid "MPEG 1"
msgstr "
MPEG1
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
msgid "FLV"
msgid "FLV"
...
@@ -26335,32 +26314,28 @@ msgid "AVI"
...
@@ -26335,32 +26314,28 @@ msgid "AVI"
msgstr "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV"
msgid "MP4/MOV"
msgstr "
Multiplexador MP4/MOV
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
msgid "MJPEG"
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
#, fuzzy
msgid "MKV"
msgid "MKV"
msgstr "
KVA
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
msgid "Encapsulation"
msgid "Encapsulation"
msgstr "Encapsulação"
msgstr "Encapsulação"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
#, fuzzy
msgid " kb/s"
msgid " kb/s"
msgstr "
%u kb/s
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgid "Frame Rate"
msgstr "
Taxa de frames
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
msgid " fps"
msgid " fps"
...
@@ -26377,42 +26352,36 @@ msgid "00000; "
...
@@ -26377,42 +26352,36 @@ msgid "00000; "
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
msgid "Keep original video track"
msgstr "
Manter tamanho original
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Video codec"
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
msgid "Keep original audio track"
msgstr "
Manter tamanho original
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgid "Sample Rate"
msgstr "
Taxa de amostragem
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
msgid "Audio codec"
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de áudio"
msgstr "Codec de áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "
Adicionar Legendas ao vídeo transcodificado
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
#, fuzzy
msgid "Destinations"
msgid "Destinations"
msgstr "
Destino
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
#, fuzzy
msgid "New destination"
msgid "New destination"
msgstr "
Destino
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
msgid ""
msgid ""
...
@@ -26421,24 +26390,20 @@ msgid ""
...
@@ -26421,24 +26390,20 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
#, fuzzy
msgid "Display locally"
msgid "Display locally"
msgstr "
Mostrar localmente a emissão
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
#, fuzzy
msgid "Activate Transcoding"
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "
Codificação de subtítulos
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgid "Destination Setup"
msgstr "
Destino
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "
Variado
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Stream all elementary streams"
msgid "Stream all elementary streams"
...
@@ -26453,38 +26418,32 @@ msgid "Generated stream output string"
...
@@ -26453,38 +26418,32 @@ msgid "Generated stream output string"
msgstr "Gerada string da saída de emissão"
msgstr "Gerada string da saída de emissão"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgid "Option Setup"
msgstr "
Opções
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
msgid " %"
msgid " %"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
#, fuzzy
msgid "Output module:"
msgid "Output module:"
msgstr "
Módulos de saída
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgid "Visualization:"
msgstr "
Visualização
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "
Activar alongamento do tempo de áudio
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "
Dolby Surround
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode:"
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "
Modo de ganho de repetição
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Headphone surround effect"
msgid "Headphone surround effect"
...
@@ -26495,28 +26454,24 @@ msgid "Normalize volume to:"
...
@@ -26495,28 +26454,24 @@ msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "
Linguagem do áudio
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
msgid "Password:"
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"
msgstr "Palavra-passe:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgid "Username:"
msgstr "
Nome de utilizador
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
#, fuzzy
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "
Submeter músicas reproduzidas para a last.fm
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgid "Codecs"
msgstr "
Codec
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
msgid "x264 profile and level selection"
msgid "x264 profile and level selection"
...
@@ -26531,53 +26486,44 @@ msgid "Use GPU accelerated decoding"
...
@@ -26531,53 +26486,44 @@ msgid "Use GPU accelerated decoding"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
#, fuzzy
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "
Saltar filtro de loop
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
msgid "Video quality post-processing level"
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
#, fuzzy
msgid "Optical drive"
msgid "Optical drive"
msgstr "
SDI óptica
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgid "Default optical device"
msgstr "
Dispositivos padrão
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
#, fuzzy
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "
Filtro de propriedades de imagem
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "
Proxy HTTP
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgid "HTTP (default)"
msgstr "
Padrão
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
#, fuzzy
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "
Utilizar RTP sobre RTSP (TCP)
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "
Saída de emissão do ficheiro
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgid "Default caching policy"
msgstr "
Codificação Padrão
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
msgid "Instances"
msgid "Instances"
...
@@ -26588,11 +26534,8 @@ msgid "Allow only one instance"
...
@@ -26588,11 +26534,8 @@ msgid "Allow only one instance"
msgstr "Permitir apenas uma instância"
msgstr "Permitir apenas uma instância"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
#, fuzzy
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr ""
msgstr ""
"Enfileirar os itens para a lista de reprodução quando estiver em modo de "
"instância única"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
msgid "Every "
msgid "Every "
...
@@ -26607,18 +26550,16 @@ msgid "Save recently played items"
...
@@ -26607,18 +26550,16 @@ msgid "Save recently played items"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
#, fuzzy
msgid "Album art download policy:"
msgid "Album art download policy:"
msgstr "
Política de download da arte do álbum
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Activate updates notifier"
msgid "Activate updates notifier"
msgstr ""
msgstr "
Activar os avisos de actualizações
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgid "Menus language:"
msgstr "
Linguagem do áudio
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgid "Pause on the last frame of a video"
...
@@ -26629,23 +26570,20 @@ msgid "File extensions association"
...
@@ -26629,23 +26570,20 @@ msgid "File extensions association"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgid "Set up associations..."
msgstr "
Definições...
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
#, fuzzy
msgid "Configure Media Library"
msgid "Configure Media Library"
msgstr "
Carregar Biblioteca de Media
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Look and feel"
msgid "Look and feel"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgid "Use custom skin"
msgstr "
Escolher skin
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
...
@@ -26653,19 +26591,16 @@ msgstr ""
...
@@ -26653,19 +26591,16 @@ msgstr ""
"Esta é a interface por padrão do VLC, com um aspecto e comportamento nativo."
"Esta é a interface por padrão do VLC, com um aspecto e comportamento nativo."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgid "Use native style"
msgstr "
Utilizar um ficheiro de legendas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "
Mostrar o controle no modo Tela Inteira
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "
Iniciar vídeo em modo de écran completo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
msgid "Pause playback when minimized"
msgid "Pause playback when minimized"
...
@@ -26676,57 +26611,48 @@ msgid "Integrate video in interface"
...
@@ -26676,57 +26611,48 @@ msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Integrar vídeo na interface"
msgstr "Integrar vídeo na interface"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
#, fuzzy
msgid "Resize interface to video size"
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "
Desinterlaçar vídeo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgid "Show systray icon"
msgstr "
Ícone da Barra de Tarefas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Systray popup when minimized"
msgid "Systray popup when minimized"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
#, fuzzy
msgid "Force window style:"
msgid "Force window style:"
msgstr "
Janelas activas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
msgid "Skin resource file:"
msgid "Skin resource file:"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "
Visualizador No Ecrã
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
#, fuzzy
msgid "Show media title on video start"
msgid "Show media title on video start"
msgstr "
Mostrar o título da mídia no vídeo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
#, fuzzy
msgid "Subtitles Language"
msgid "Subtitles Language"
msgstr "
Linguagem da legenda
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
#, fuzzy
msgid "Preferred subtitles language"
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "
Linguagem da legenda
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgid "Default encoding"
msgstr "
Codificação Padrão
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
#, fuzzy
msgid "Subtitles effects"
msgid "Subtitles effects"
msgstr "
Codificadores de legendas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
msgid "Font color"
msgid "Font color"
...
@@ -26761,23 +26687,20 @@ msgid "DirectX"
...
@@ -26761,23 +26687,20 @@ msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
#, fuzzy
msgid "Display device"
msgid "Display device"
msgstr "
Definições de Visualização
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "KVA"
msgid "KVA"
msgstr "KVA"
msgstr "KVA"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgid "Deinterlacing"
msgstr "
Desentrelaçar
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
#, fuzzy
msgid "Force Aspect Ratio"
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "
Proporção de aspecto
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
msgid "vlc-snap"
msgid "vlc-snap"
...
@@ -26857,9 +26780,8 @@ msgid ">HHHHHH;#"
...
@@ -26857,9 +26780,8 @@ msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgid "Negate colors"
msgstr "
Inverte as cores
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
msgid "Colors"
msgid "Colors"
...
@@ -26867,7 +26789,7 @@ msgstr "Cores"
...
@@ -26867,7 +26789,7 @@ msgstr "Cores"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid "Interactive Zoom"
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "
Zoom interactivo
"
msgstr "
Ampliação Interactiva
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
msgid "Wall"
msgid "Wall"
...
@@ -26878,9 +26800,8 @@ msgid "Angle"
...
@@ -26878,9 +26800,8 @@ msgid "Angle"
msgstr "Ângulo"
msgstr "Ângulo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgid "Black slot"
msgstr "
Preto
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
...
@@ -26904,14 +26825,12 @@ msgid "Edge weightning"
...
@@ -26904,14 +26825,12 @@ msgid "Edge weightning"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "
Módulo de saída de vídeo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgid "Brightness (%)"
msgstr "
Brilho
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
msgid "Darkness limit"
msgid "Darkness limit"
...
@@ -26922,14 +26841,12 @@ msgid "Mark analyzed Pixels"
...
@@ -26922,14 +26841,12 @@ msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
#, fuzzy
msgid "Filter threshold (%)"
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "
Limiar de filtro
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
#, fuzzy
msgid "Filter smoothness (%)"
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "
Modo Estéreo
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
msgid "Motion detect"
msgid "Motion detect"
...
@@ -26940,19 +26857,16 @@ msgid "Anti-Flickering"
...
@@ -26940,19 +26857,16 @@ msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#, fuzzy
msgid "Soften"
msgid "Soften"
msgstr "
Suave
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
msgid "Spatial blur"
msgstr "
Espacializador
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgid "Mirror"
msgstr "
Erro
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgid "VLM configurator"
...
@@ -27010,14 +26924,6 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -27010,14 +26924,6 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Longitude do Satélite"
#~ msgstr "Longitude do Satélite"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Opus audio decoder"
#~ msgstr "Descodificador de áudio Speex"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
#~ msgstr "Transcodifica vídeo (se possível)"
...
@@ -28014,9 +27920,6 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -28014,9 +27920,6 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#~ "emissão/transcodificação para permitir que você emita ou grave a parte da "
#~ "emissão/transcodificação para permitir que você emita ou grave a parte da "
#~ "emissão entre esses dois marcadores"
#~ "emissão entre esses dois marcadores"
#~ msgid "You must select two bookmarks"
#~ msgstr "Tem que escolher dois marcadores"
#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#~ msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)|*|Ficheiros de Som (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#~ msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)|*|Ficheiros de Som (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
...
@@ -28309,6 +28212,18 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -28309,6 +28212,18 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#~ msgid "Growl"
#~ msgid "Growl"
#~ msgstr "Growl"
#~ msgstr "Growl"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVD"
#, fuzzy
#~ msgid "Opus audio decoder"
#~ msgstr "Descodificador de áudio Speex"
#, fuzzy
#~ msgid "You must select two bookmarks"
#~ msgstr "Apagar todos os marcadores"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
...
@@ -28333,7 +28248,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -28333,7 +28248,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "
Repete
os modos de desentrelaçamento."
#~ msgstr "
Alterna
os modos de desentrelaçamento."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
...
@@ -28445,7 +28360,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -28445,7 +28360,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgstr "
Remover Selecionad
o"
#~ msgstr "
Velocidade de Reproduçã
o"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgid "Refresh List"
...
@@ -28501,7 +28416,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -28501,7 +28416,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "
Seleccionar uma emissão
"
#~ msgstr "
Apagar todos os marcadores
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
...
@@ -28631,7 +28546,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -28631,7 +28546,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Inversion mode"
#~ msgid "Inversion mode"
#~ msgstr "
Conversões de
"
#~ msgstr "
Modo de transmissão
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "LNB voltage"
#~ msgid "LNB voltage"
...
@@ -28946,7 +28861,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -28946,7 +28861,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "
Desinterlaçar módulo
"
#~ msgstr "
Módulo de desentrelaçar
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video decoder"
#~ msgid "Fake video decoder"
...
@@ -28986,7 +28901,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -28986,7 +28901,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
#~ msgid "POSIX signals handling interface"
#~ msgstr "Definições
para
a interface principal"
#~ msgstr "Definições
d
a interface principal"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgid "VLM remote control interface"
...
@@ -29106,7 +29021,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -29106,7 +29021,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings not saved"
#~ msgid "Interface Settings not saved"
#~ msgstr "Configurações da
interface principal
"
#~ msgstr "Configurações da
s interfaces principais
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgid "Audio Settings not saved"
...
@@ -29126,7 +29041,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -29126,7 +29041,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgstr "V
ariado
"
#~ msgstr "V
árias
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid " Information "
#~ msgid " Information "
...
@@ -29283,7 +29198,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -29283,7 +29198,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "Altura da captura de
imagem
do vídeo"
#~ msgstr "Altura da captura de
ecrã
do vídeo"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
#~ msgid "Snapshot output"
...
@@ -29387,11 +29302,11 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -29387,11 +29302,11 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Cod
ificadore
s do capítulo"
#~ msgstr "Cod
ec
s do capítulo"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
#~ msgstr "Definições para descodificadores e codificadores
(áudio apenas).
<
"
#~ msgstr "Definições para descodificadores e codificadores
de áudio.
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Open
&
Directory..."
#~ msgid "Open
&
Directory..."
...
@@ -29399,7 +29314,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -29399,7 +29314,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Random off"
#~ msgid "Random off"
#
~
msgstr
"
Aleat
ó
rio
Off
"
#~ msgstr "Aleatório
Desligado
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
#~ msgid "Advanced open..."
...
@@ -29411,7 +29326,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -29411,7 +29326,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
#
~
msgstr
"
VLC
n
ã
o
conseguiu
abrir
o
m
ó
dulo
de
decode
r
."
#~ msgstr "VLC não conseguiu abrir o módulo de
scodificado
r."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Show interface with mouse"
#~ msgid "Show interface with mouse"
...
@@ -29483,7 +29398,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -29483,7 +29398,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
#
~
msgstr
"
Modo
de
sentrela
ç
ado
"
#~ msgstr "Modo de
desentrelaçar
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgid "Unknown command!"
...
@@ -29811,7 +29726,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -29811,7 +29726,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#
~
msgstr
"
V
ariado
"
#~ msgstr "V
árias
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announcements"
#~ msgid "SAP Announcements"
...
@@ -29943,7 +29858,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -29943,7 +29858,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "General interface settings"
#~ msgid "General interface settings"
#
~
msgstr
"
Configura
çõ
es
da
interface
principal
"
#~ msgstr "Configurações da
s interfaces principais
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Other advanced settings"
#~ msgid "Other advanced settings"
...
@@ -30230,7 +30145,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -30230,7 +30145,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Extended settings"
#~ msgid "Extended settings"
#
~
msgstr
"
Defini
çõ
es
d
e
encoder
s
"
#~ msgstr "Definições d
os codificadore
s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles file"
#~ msgid "Choose subtitles file"
...
@@ -30279,8 +30194,8 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -30279,8 +30194,8 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#
~
"
Algumas
op
çõ
es
est
ã
o
dispon
í
veis
mas
escondidas
.
Escolha
\"
Op
çõ
es
"
#~ "Algumas opções
ocultas estão disponíveis. Escolha \"Opções Avançadas\"
"
#
~
"
avan
ç
adas
\"
para
v
ê
-las
."
#~ "para vê-las."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "close"
#~ msgid "close"
...
@@ -30364,7 +30279,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -30364,7 +30279,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
#
~
msgstr
"
Lista
de
marcadores
para
um
a
emiss
ã
o
"
#~ msgstr "Lista de marcadores para um
flux
o"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Input has changed "
#~ msgid "Input has changed "
...
@@ -30476,7 +30391,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -30476,7 +30391,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgid "Stream output MRL"
#
~
msgstr
"
Sa
í
da
de
emiss
ã
o
"
#~ msgstr "Saída de
flux
o"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Target:"
#~ msgid "Target:"
...
@@ -30515,16 +30430,14 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -30515,16 +30430,14 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
#~ "about it."
#~ "about it."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#
~
"
Seleccione
o
seu
codificador
de
v
í
deo
.
Clique
num
para
obter
mais
"
#~ "Seleccione o seu codec de vídeo. Clique num para obter mais informação."
#
~
"
informa
çã
o
."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
#~ "about it."
#~ "about it."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#
~
"
Seleccione
o
seu
codificador
de
á
udio
.
Clique
num
para
obter
mais
"
#~ "Seleccione o seu codec de áudio. Clique num para obter mais informação."
#
~
"
informa
çã
o
."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
...
@@ -30656,7 +30569,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -30656,7 +30569,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
#~ msgid "Embedded playlist"
#
~
msgstr
"
Adicionar
a
lista
de
reprodu
çã
o
"
#~ msgstr "Adicionar
à
lista de reprodução"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Previous playlist item"
#~ msgid "Previous playlist item"
...
@@ -30698,27 +30611,25 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -30698,27 +30611,25 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#
~
"
Codificador
V
í
deo
MPEG-1
(
utilizado
com
MPEG
PS
,
MPEG
TS
,
MPEG1
,
OGG
e
"
#~ "Codec de Vídeo MPEG-1 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#
~
"
RAW
)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#
~
"
Codificador
V
í
deo
MPEG-2
(
utilizado
com
MPEG
PS
,
MPEG
TS
,
MPEG1
,
OGG
e
"
#~ "Codec de Vídeo MPEG-2 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
#
~
"
RAW
)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
#~ "and RAW)"
#~ "and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#
~
"
Cod
ificador
V
í
deo
MPEG-4
(
utilizado
com
MPEG
PS
,
MPEG
TS
,
MPEG1
,
ASF
,
"
#~ "Cod
ec de Vídeo MPEG-4 (utilizado com MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4
, "
#
~
"
MP4
,
OGG
e
RAW
)"
#~ "OGG e RAW)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#
~
msgstr
"
H264
é
um
novo
cod
ificador
de
v
í
deo
(
utilizado
com
MPEG
TS
e
MPEG4
)"
#~ msgstr "H264 é um novo cod
ec
de vídeo (utilizado com MPEG TS e MPEG4)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
...
@@ -30741,8 +30652,8 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -30741,8 +30652,8 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#
~
"
Theora
é
um
cod
ificador
gratuito
para
v
á
rios-efeitos
(
utilizado
com
MPEG
"
#~ "Theora é um cod
ec gratuito para vários efeitos (utilizado com MPEG TS e
"
#
~
"
TS
e
OGG
)"
#~ "OGG)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "RTP Unicast"
#~ msgid "RTP Unicast"
...
@@ -30861,7 +30772,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -30861,7 +30772,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas height"
#~ msgid "Video canvas height"
#
~
msgstr
"
Altura
da
captura
de
imagem
do
v
í
deo
"
#~ msgstr "Altura da captura de
ecrã
do vídeo"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
#~ msgid "About VLC media player..."
...
@@ -30945,7 +30856,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
...
@@ -30945,7 +30856,7 @@ msgstr "Lista do Gestor de Media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no album"
#~ msgid "no album"
#
~
msgstr
"
A
lbum
"
#~ msgstr "
Á
lbum"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgid "Ctrl+Z"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment