Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
96782851
Commit
96782851
authored
Jan 27, 2013
by
Ivar Smolin
Committed by
Christoph Miebach
Jan 27, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Estonian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
efff5325
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
100 additions
and
94 deletions
+100
-94
po/et.po
po/et.po
+100
-94
No files found.
po/et.po
View file @
96782851
# Estonian translation
# Estonian translation
# Copyright (C) 201
2
VideoLAN
# Copyright (C) 201
3
VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Eero
<eerove
gmail
com
>
2009.
# Eero
<eerove
gmail
com
>
2009.
# Ivar Smolin
<okul
@
linux
.
ee
>
, 2012.
# Ivar Smolin
<okul
@
linux
.
ee
>
, 2012
-2013
.
# Mihkel
<turakas
gmail
com
>
2010 - 2012.
# Mihkel
<turakas
gmail
com
>
2010 - 2012.
# Mattias Põldaru
<mahfiaz
gmail
com
>
2010.
# Mattias Põldaru
<mahfiaz
gmail
com
>
2010.
#
#
#: modules/gui/macosx/prefs.m:490 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-12-02 14:44
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
3-01-21 06:50
+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin
<okul
@
linux
.
ee
>
\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin
<okul
@
linux
.
ee
>
\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/et/)\n"
"language/et/)\n"
...
@@ -944,26 +943,26 @@ msgid ""
...
@@ -944,26 +943,26 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
"Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
"
Võid määrata mitu voogu käsureal
.\n"
"
Käsurealt on võimalik määrata mitut voogu
.\n"
"N
ad lisatakse esitusloendi järjekorda
.\n"
"N
eed lisatakse esitusloendisse
.\n"
"Esime
ne kirje mängi
takse esimesena.\n"
"Esime
st kirjet esita
takse esimesena.\n"
"\n"
"\n"
"Valikud
-
stiilid:\n"
"Valikud
/
stiilid:\n"
" --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
" --valik Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
" -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
" -valik Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
" :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
" :valik Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
" tühistab eelnevad sätted.\n"
" tühistab eelnevad sätted.\n"
"\n"
"\n"
"Voo MRL
süntaks:\n"
"Voo MRL
-
süntaks:\n"
" [[access][/demux]://]URL[
@
[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [[access][/demux]://]URL[
#
[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
"\n"
" Paljusid globaalseid --valikuid võib kasutada MRL
spetsiifiliste :"
" Paljusid globaalseid --valikuid võib kasutada MRL
-
spetsiifiliste :"
"valikutena.\n"
"valikutena.\n"
"
Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata
.\n"
"
Võimalik on määrata mitmeid :valik=väärtus paare
.\n"
"\n"
"\n"
"URL süntaks:\n"
"URL
-i
süntaks:\n"
" file://tee/failini Tavaline meedia
fail\n"
" file://tee/failini Tavaline meediafail\n"
" http://host[:port]/fail HTTP URL\n"
" http://host[:port]/fail HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]fail FTP URL\n"
" ftp://host[:port]fail FTP URL\n"
" mms://host[:port]fail MMS URL\n"
" mms://host[:port]fail MMS URL\n"
...
@@ -972,10 +971,10 @@ msgstr ""
...
@@ -972,10 +971,10 @@ msgstr ""
" [vcd://][device] VCD-seade\n"
" [vcd://][device] VCD-seade\n"
" [cdda://][device] Audio-CD seade\n"
" [cdda://][device] Audio-CD seade\n"
" udp://[[
<source
address
>
]@[
<bind
address
>
][:
<bind
port
>
]]\n"
" udp://[[
<source
address
>
]@[
<bind
address
>
][:
<bind
port
>
]]\n"
"
UDP voog saadetud voogedastusserveri poolt
\n"
"
voogedastusserveri poolt saadetud UDP-voog
\n"
" vlc://pause:
<seconds>
Eri
line kirje esitusloendi peatamiseks
"
" vlc://pause:
<seconds>
Eri
kirje esitusloendi peatamiseks teatud
"
"
teatkokku/ud
ajaks\n"
"ajaks\n"
" vlc://quit Eri
line
kirje VLC-st väljumiseks\n"
" vlc://quit Erikirje VLC-st väljumiseks\n"
#: src/config/help.c:513
#: src/config/help.c:513
msgid " (default enabled)"
msgid " (default enabled)"
...
@@ -1996,8 +1995,8 @@ msgid ""
...
@@ -1996,8 +1995,8 @@ msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"save some processing power."
msgstr ""
msgstr ""
"
Esita video mustvalgena. Kuna värvi informatsiooni ei dekodeerita, hoitakse
"
"
Video esitamine mustvalgena. Kuna värvusandmeid ei dekodeerita, siis
"
"
kokku veidi protsessori võimsust
."
"
hoitakse veidi protsessori võimsust kokku
."
#: src/libvlc-module.c:455
#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Embedded video"
msgid "Embedded video"
...
@@ -2024,8 +2023,8 @@ msgid ""
...
@@ -2024,8 +2023,8 @@ msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
msgstr ""
"Ülekate on sinu videokaardi riistvaralise kiirendamise omadus (võime "
"Ülekate on sinu videokaardi riistvaralise kiirendamise omadus (võime
kus
"
"
renderdada videot otse
). Vaikimisi üritab VLC seda kasutada."
"
videot otse renderdada
). Vaikimisi üritab VLC seda kasutada."
#: src/libvlc-module.c:468 src/video_output/vout_intf.c:292
#: src/libvlc-module.c:468 src/video_output/vout_intf.c:292
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
...
@@ -2034,16 +2033,16 @@ msgstr "Alati pealmine"
...
@@ -2034,16 +2033,16 @@ msgstr "Alati pealmine"
#: src/libvlc-module.c:470
#: src/libvlc-module.c:470
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "
Alati paiguta video aken
teiste akende peale."
msgstr "
Videoakna alatine paigutamine
teiste akende peale."
#: src/libvlc-module.c:472
#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Enable wallpaper mode "
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Taustapildi režiim
lubatud
"
msgstr "Taustapildi režiim
i lubamine
"
#: src/libvlc-module.c:474
#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot
kui töölaua taustapilti
."
msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot
töölaua taustapildina
."
#: src/libvlc-module.c:477
#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Show media title on video"
msgid "Show media title on video"
...
@@ -2128,11 +2127,11 @@ msgstr "Film NTSC (IVTC)"
...
@@ -2128,11 +2127,11 @@ msgstr "Film NTSC (IVTC)"
#: src/libvlc-module.c:524
#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Disable screensaver"
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Ekraanisäästja
keelatakse
"
msgstr "Ekraanisäästja
on keelatud
"
#: src/libvlc-module.c:525
#: src/libvlc-module.c:525
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Ekraanisäästja keela
takse video esitamise ajaks
."
msgstr "Ekraanisäästja keela
mine video esitamise ajal
."
#: src/libvlc-module.c:527
#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
...
@@ -2181,57 +2180,58 @@ msgstr ""
...
@@ -2181,57 +2180,58 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:546
#: src/libvlc-module.c:546
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video
hetktõmmis
e kataloog (või failinimi)"
msgstr "Video
kaadripiltid
e kataloog (või failinimi)"
#: src/libvlc-module.c:548
#: src/libvlc-module.c:548
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Ka
taloog, kuhu video hetktõmmis salvestatakse
."
msgstr "Ka
adripildi salvestamise kataloog
."
#: src/libvlc-module.c:550 src/libvlc-module.c:552
#: src/libvlc-module.c:550 src/libvlc-module.c:552
msgid "Video snapshot file prefix"
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video
hetktõmmise
faili eesliide"
msgstr "Video
kaadripildi
faili eesliide"
#: src/libvlc-module.c:554
#: src/libvlc-module.c:554
msgid "Video snapshot format"
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video
hetktõmmise
vorming"
msgstr "Video
kaadripildi
vorming"
#: src/libvlc-module.c:556
#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "
Pildi vorming, mida kasutatakse video hetktõmmise salvestamiseks
"
msgstr "
Video kaadripildi salvestamisel kasutatav pildi vorming
"
#: src/libvlc-module.c:558
#: src/libvlc-module.c:558
msgid "Display video snapshot preview"
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Video
hetktõmmise
eelvaate kuvamine"
msgstr "Video
kaadripildi
eelvaate kuvamine"
#: src/libvlc-module.c:560
#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "K
uva hetktõmmise eelvaad
e ekraani ülemises vasakus servas."
msgstr "K
aadripildi eelvaate kuvamin
e ekraani ülemises vasakus servas."
#: src/libvlc-module.c:562
#: src/libvlc-module.c:562
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "
Kasuta järjestikuseid numbreid ajatemplite asemel
"
msgstr "
Ajatemplite asemel kasutatakse järjestikuseid numbreid
"
#: src/libvlc-module.c:564
#: src/libvlc-module.c:564
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
msgstr ""
"Kasuta järjestikuseid numbreid ajatemplite asemel hetktõmmiste nummerdamiseks"
"Kaadripiltide nummerdamisel ajatemplite asemel järjestikuste numbrte "
"kasutamine"
#: src/libvlc-module.c:566
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "Video snapshot width"
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Video
hetktõmmise
laius"
msgstr "Video
kaadripildi
laius"
#: src/libvlc-module.c:568
#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
msgstr ""
"
Sa saad jõuga määrata video hetktõmmise laiuse. Vaikimisi hoitakse algne
"
"
Kaadripildi laiust on võimalik peale sundida. Vaikimisi kasutatakse algset
"
"laius
(-1). Kasutades 0-i
skaleeritakse video laius vastavalt külgede "
"laius
t (-1). Väärtuse 0 korral
skaleeritakse video laius vastavalt külgede "
"suhtele."
"suhtele."
#: src/libvlc-module.c:572
#: src/libvlc-module.c:572
msgid "Video snapshot height"
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Video
hetktõmmise
kõrgus"
msgstr "Video
kaadripildi
kõrgus"
#: src/libvlc-module.c:574
#: src/libvlc-module.c:574
msgid ""
msgid ""
...
@@ -2239,8 +2239,8 @@ msgid ""
...
@@ -2239,8 +2239,8 @@ msgid ""
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
"ratio."
msgstr ""
msgstr ""
"
Sa saad jõuga määrata video hetktõmmise kõrguse. Vaikimisi hoitakse algne
"
"
Kaadripildi kõrgust on võimalik peale sundida. Vaikimisi kasutatakse algset
"
"kõrgus
(-1). Kasutades 0-i
skaleeritakse video kõrgus vastavalt külgede "
"kõrgus
t (-1). Väärtuse 0 korral
skaleeritakse video kõrgus vastavalt külgede "
"suhtele."
"suhtele."
#: src/libvlc-module.c:578
#: src/libvlc-module.c:578
...
@@ -2354,8 +2354,8 @@ msgid ""
...
@@ -2354,8 +2354,8 @@ msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
msgstr ""
"
Võimaldab MPEG2 voo kaadri hülgamise. Kaadri hülgamist tuleb ette siis, kui
"
"
MPEG2-voo kaadri hülgamise lubamine. Kaadrite hülgamist tuleb ette liiga
"
"a
rvuti on liiga aeglane
"
"a
eglase arvuti korral
"
#: src/libvlc-module.c:630
#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Drop late frames"
msgid "Drop late frames"
...
@@ -2366,8 +2366,8 @@ msgid ""
...
@@ -2366,8 +2366,8 @@ msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"intended display date)."
msgstr ""
msgstr ""
"
Kaadrite hülgamine, mis jäävad hiljaks (jõuavad videoväljundisse pärast
"
"
Hilinevate kaadrite hülgamine (hilinenud kaadrid jõuavad videoväljundisse
"
"
seda, kui neid peaks kuvatam
a)."
"
pärast nende õiget kuvamisaeg
a)."
#: src/libvlc-module.c:635
#: src/libvlc-module.c:635
msgid "Quiet synchro"
msgid "Quiet synchro"
...
@@ -3008,6 +3008,9 @@ msgid ""
...
@@ -3008,6 +3008,9 @@ msgid ""
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
"them to a specific network interface."
msgstr ""
msgstr ""
"Vaikimisi kuulab server kõigil kohalikel IP-aadressidel. Kuulatavate "
"võrguliideste nimekirja piiramiseks määra IP-aadress (nt ::1 või 127.0.0.1) "
"või hostinimi (nt. localhost)."
#: src/libvlc-module.c:951
#: src/libvlc-module.c:951
msgid "RTSP server address"
msgid "RTSP server address"
...
@@ -4635,7 +4638,8 @@ msgstr "Hüppe suurused"
...
@@ -4635,7 +4638,8 @@ msgstr "Hüppe suurused"
#: src/libvlc-module.c:2777
#: src/libvlc-module.c:2777
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
msgstr ""
"trüki VLC abi (võib kombineerida koos --advanced ja --help-verbose võtmetega)"
"VLC abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja --help-"
"verbose võtmetega)"
#: src/libvlc-module.c:2780
#: src/libvlc-module.c:2780
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
...
@@ -4646,12 +4650,12 @@ msgid ""
...
@@ -4646,12 +4650,12 @@ msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"--help-verbose)"
msgstr ""
msgstr ""
"
kuva VLC ja kõikide tema moodulite abi (võib kombineerida koos --advanced ja
"
"
VLC ja kõikide selle moodulite abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos
"
"--help-verbose parameetritega)"
"--
advanced ja --
help-verbose parameetritega)"
#: src/libvlc-module.c:2785
#: src/libvlc-module.c:2785
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "
küsi ekstra jutukust abi
kuvamisel"
msgstr "
täiendava jutukuse küsimine abiteabe
kuvamisel"
#: src/libvlc-module.c:2787
#: src/libvlc-module.c:2787
msgid "print a list of available modules"
msgid "print a list of available modules"
...
@@ -4666,8 +4670,9 @@ msgid ""
...
@@ -4666,8 +4670,9 @@ msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
msgstr ""
"kuva konkreetse mooduli abi (võib kombineerida koos --advanced ja --help-"
"määratud mooduli abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja "
"verbose parameetritega). Otseste vastete jaoks lisa moodulinimele eesliide =."
"--help-verbose parameetritega). Otseste vastete jaoks lisa moodulinimele "
"eesliide =."
#: src/libvlc-module.c:2795
#: src/libvlc-module.c:2795
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
...
@@ -4680,7 +4685,7 @@ msgstr "algväärtusta aktiivne konfiguratsioon"
...
@@ -4680,7 +4685,7 @@ msgstr "algväärtusta aktiivne konfiguratsioon"
#: src/libvlc-module.c:2799
#: src/libvlc-module.c:2799
msgid "use alternate config file"
msgid "use alternate config file"
msgstr "
kasuta teist seadistusfaili
"
msgstr "
seadistusfaili määramine
"
#: src/libvlc-module.c:2801
#: src/libvlc-module.c:2801
msgid "resets the current plugins cache"
msgid "resets the current plugins cache"
...
@@ -4688,7 +4693,7 @@ msgstr "algväärtusta aktiivne pluginate puhver"
...
@@ -4688,7 +4693,7 @@ msgstr "algväärtusta aktiivne pluginate puhver"
#: src/libvlc-module.c:2803
#: src/libvlc-module.c:2803
msgid "print version information"
msgid "print version information"
msgstr "pr
indi versiooni info
"
msgstr "pr
ogrammi versiooni andmete väljastamine
"
#: src/libvlc-module.c:2841
#: src/libvlc-module.c:2841
msgid "main program"
msgid "main program"
...
@@ -8477,10 +8482,11 @@ msgid ""
...
@@ -8477,10 +8482,11 @@ msgid ""
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
msgstr ""
"Määra v4l2 draiveri juhtelementide väärtused, mis on komaga eraldatud ja "
"v4l2 draiveri juhtelementide väärtused määratakse komaga eraldatuna "
"lisaks looksulgudesse pandud (nt.: {video_bitrate=6000000, audio_crc=0,"
"nimekirjana, mida võib lisaks veel looksulgudesse panna (nt.: "
"stream_type=3} ). Nägemaks kõiki võimalikke juhtelemente, suurenda jutukust "
"{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Kõigi võimalike "
"(-vvv) või kasuta v4l2-ctl rakendust."
"juhtelemente nimekirja saamiseks, suurenda jutukust (-vvv) või kasuta "
"rakendust v4l2-ctl."
#: modules/access/v4l2/video.c:204
#: modules/access/v4l2/video.c:204
msgid "Tuner id"
msgid "Tuner id"
...
@@ -10118,7 +10124,7 @@ msgstr "Riistvaraline dekodeerimine"
...
@@ -10118,7 +10124,7 @@ msgstr "Riistvaraline dekodeerimine"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "
See lubab võimalusel riistvaralise dekodeerimis
e."
msgstr "
Võimaluse korral riistvaralise dekodeerimise lubamin
e."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Threads"
msgid "Threads"
...
@@ -12464,10 +12470,10 @@ msgid ""
...
@@ -12464,10 +12470,10 @@ msgid ""
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"
Valib liikumise hinnangu algoritmi: - dia: rombiline otsing, raadius 1
"
"
Liikumise hinnangu algoritmi valimine:\n
"
"(kiire)\n"
"
- dia: rombiline otsing, raadius 1
(kiire)\n"
" - hex: kuusnurkne otsing, raadius 2\n"
" - hex: kuusnurkne otsing, raadius 2\n"
" - umh: ebavõrdne multi-kuusnurkne otsing (parem
aga
aeglasem)\n"
" - umh: ebavõrdne multi-kuusnurkne otsing (parem
, kuid samas
aeglasem)\n"
" - esa: põhjalik otsing (eriti aeglane, põhiliselt testimise jaoks)\n"
" - esa: põhjalik otsing (eriti aeglane, põhiliselt testimise jaoks)\n"
" - tesa: hadamardi põhjalik otsing (eriti aeglane, põhiliselt testimise "
" - tesa: hadamardi põhjalik otsing (eriti aeglane, põhiliselt testimise "
"jaoks)\n"
"jaoks)\n"
...
@@ -13750,8 +13756,8 @@ msgid ""
...
@@ -13750,8 +13756,8 @@ msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
msgstr ""
"
Loo uuesti AVI faili indeks. KAsuta seda, kui su AVI fail on vigane või
"
"
AVI-faili indeksi uuestiloomine. Kasuta seda juhul, kui su AVI fail on
"
"poolik (ei ole keritav)."
"
vigane või
poolik (ei ole keritav)."
#: modules/demux/avi/avi.c:64
#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "Ask for action"
msgid "Ask for action"
...
@@ -13759,11 +13765,11 @@ msgstr "Küsitakse, mida teha"
...
@@ -13759,11 +13765,11 @@ msgstr "Küsitakse, mida teha"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "Always fix"
msgid "Always fix"
msgstr "
Alati parandatakse
"
msgstr "
Parandatakse alati
"
#: modules/demux/avi/avi.c:66
#: modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "Never fix"
msgid "Never fix"
msgstr "
Mitte kunagi ei parandata
"
msgstr "
Ei parandata kunagi
"
#: modules/demux/avi/avi.c:70
#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "AVI demuxer"
msgid "AVI demuxer"
...
@@ -14101,8 +14107,8 @@ msgid ""
...
@@ -14101,8 +14107,8 @@ msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
"good for broken files)."
msgstr ""
msgstr ""
"
Eellae matroska failid samas kataloogis leidmaks lingitud segmente (ei ol
e "
"
Matroska failide eellaadimine samas kataloogis lingitud segmentid
e "
"hea katkiste failide puhul)."
"
leidmiseks (ei ole
hea katkiste failide puhul)."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
msgid "Seek based on percent not time"
msgid "Seek based on percent not time"
...
@@ -16973,7 +16979,7 @@ msgstr "Kõrgem latentsus"
...
@@ -16973,7 +16979,7 @@ msgstr "Kõrgem latentsus"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Vali kataloog, kuhu video
hetktõmmise
id salvestada."
msgstr "Vali kataloog, kuhu video
kaadripild
id salvestada."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1256
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1256
...
@@ -18995,7 +19001,7 @@ msgstr "Faili nimi"
...
@@ -18995,7 +19001,7 @@ msgstr "Faili nimi"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
msgid "Save file..."
msgid "Save file..."
msgstr "
Salvesta fail
..."
msgstr "
Faili salvestamine
..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:140
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:140
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
...
@@ -19103,7 +19109,7 @@ msgstr "Väljundit kuvatakse aknas"
...
@@ -19103,7 +19109,7 @@ msgstr "Väljundit kuvatakse aknas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "See kuvab teisendatud meedia, kuid võib tööd aeglustada."
msgstr "See kuvab teisendatud meedia, kuid
samas
võib tööd aeglustada."
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
msgid "Settings"
msgid "Settings"
...
@@ -19654,7 +19660,7 @@ msgstr "Muud nupud"
...
@@ -19654,7 +19660,7 @@ msgstr "Muud nupud"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:447
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:447
msgid "Playback Buttons"
msgid "Playback Buttons"
msgstr "
Taase
sitamise nupud"
msgstr "
E
sitamise nupud"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgid "Broadcast"
...
@@ -25082,20 +25088,19 @@ msgid ""
...
@@ -25082,20 +25088,19 @@ msgid ""
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
msgstr ""
"Järeltöötlemise kvaliteet. Kehtiv vahemik on 0-st (keelatud) 6-ni "
"Järeltöötluse kvaliteet. Kehtiv vahemik on 0-st (keelatud) 6-ni (kõrgeim).\n"
"(kõrgeim).\n"
"Kõrgemad väärtused nõuavad märgatavalt rohkem protsessori võimsust, aga "
"Kõrgemad väärtused nõuavad märgatavalt rohkem CPU võimsust, aga toodavad "
"toodavad parema kvaliteediga pilti.\n"
"parema kvaliteediga pilte.\n"
"Vaikimisi filtriahelaga lähtuvad väärtused järgmistest filtritest:\n"
"Vaikimisi filtriahelaga, lähtuvad väärtused järgmistest filtritest:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
#: modules/video_filter/postproc.c:67
#: modules/video_filter/postproc.c:67
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg järeltöötl
emi
se filtri ahelad"
msgstr "FFmpeg järeltöötl
u
se filtri ahelad"
#: modules/video_filter/postproc.c:76
#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "Video post processing filter"
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Video järeltöötl
emi
se filter"
msgstr "Video järeltöötl
u
se filter"
#: modules/video_filter/postproc.c:77
#: modules/video_filter/postproc.c:77
msgid "Postproc"
msgid "Postproc"
...
@@ -25420,7 +25425,7 @@ msgstr ""
...
@@ -25420,7 +25425,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:89
#: modules/video_filter/scene.c:89
msgid "Send your video to picture files"
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "
Saada video
pildifailidesse"
msgstr "
Video teisendamine
pildifailidesse"
#: modules/video_filter/scene.c:93
#: modules/video_filter/scene.c:93
msgid "Scene filter"
msgid "Scene filter"
...
@@ -26420,7 +26425,7 @@ msgstr "#aseta oma VLC käsud siia"
...
@@ -26420,7 +26425,7 @@ msgstr "#aseta oma VLC käsud siia"
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr "#e
alda käsud reavahetusega
või semikooloniga"
msgstr "#e
ralda käsud reavahetuse
või semikooloniga"
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
...
@@ -26557,7 +26562,7 @@ msgstr "Mosaiigi kivid"
...
@@ -26557,7 +26562,7 @@ msgstr "Mosaiigi kivid"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgid "Playback Rate"
msgstr "
Taase
sitamise kiirus"
msgstr "
E
sitamise kiirus"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgid "Audio Delay"
...
@@ -26640,8 +26645,8 @@ msgid ""
...
@@ -26640,8 +26645,8 @@ msgid ""
"create the best free software."
"create the best free software."
msgstr ""
msgstr ""
"Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ning "
"Me soovime tänada tervet VLC kogukonda, testijaid, meie kasutajaid ning "
"järgnevalt loetletud
inimesi (ja nimekirjast puuduvaid...) nende panuse eest
"
"järgnevalt loetletud
(aga ka nimekirjast puuduvaid) inimesi nende panuse
"
"
maailma
parima vaba tarkvara loomisel."
"
eest
parima vaba tarkvara loomisel."
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
msgid "Thanks"
msgid "Thanks"
...
@@ -26683,7 +26688,7 @@ msgstr "Dialoog"
...
@@ -26683,7 +26688,7 @@ msgstr "Dialoog"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
msgid "Show extended options"
msgid "Show extended options"
msgstr "
Kuva laiendatud valikud
"
msgstr "
Laiendatud valikute näitamine
"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
msgid "Show
&
more options"
msgid "Show
&
more options"
...
@@ -26719,7 +26724,7 @@ msgstr "Vali fail"
...
@@ -26719,7 +26724,7 @@ msgstr "Vali fail"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
msgid "Change the start time for the media"
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "
Hetke määramine, kust meedia käivitataks
e"
msgstr "
Meedia käivitamise ajalise positsiooni määramin
e"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
...
@@ -27063,7 +27068,7 @@ msgstr "x264 malli ja tuunimise valik"
...
@@ -27063,7 +27068,7 @@ msgstr "x264 malli ja tuunimise valik"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
msgid "Use GPU accelerated decoding"
msgid "Use GPU accelerated decoding"
msgstr "
Kasuta GPU kiirendust dekodeerimisel
"
msgstr "
Dekodeerimisel kasutatakse GPU kiirendit
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
...
@@ -27500,9 +27505,6 @@ msgstr "Korduv"
...
@@ -27500,9 +27505,6 @@ msgstr "Korduv"
msgid "Media Manager List"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Meediahalduri loend"
msgstr "Meediahalduri loend"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Viga aruande saatmisel"
#~ msgstr "Viga aruande saatmisel"
...
@@ -28736,6 +28738,10 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
...
@@ -28736,6 +28738,10 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
#~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Videofailid"
#~ msgstr "Videofailid"
...
@@ -28794,7 +28800,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
...
@@ -28794,7 +28800,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "Taustapildi režiim
lubatud
"
#~ msgstr "Taustapildi režiim
i lubamine
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgid "Elasped time"
...
@@ -30070,15 +30076,15 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
...
@@ -30070,15 +30076,15 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
#~ msgid "Snapshot width"
#~ msgstr "Video
hetktõmmise
laius"
#~ msgstr "Video
kaadripildi
laius"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the snapshot image."
#~ msgid "Width of the snapshot image."
#~ msgstr "Video
hetktõmmise
vorming"
#~ msgstr "Video
kaadripildi
vorming"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "Video
hetktõmmise
kõrgus"
#~ msgstr "Video
kaadripildi
kõrgus"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the snapshot image."
#~ msgid "Height of the snapshot image."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment