Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
9049ab19
Commit
9049ab19
authored
Jul 12, 2012
by
Tomáš Chvátal
Committed by
Christoph Miebach
Jul 12, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Czech update
parent
6f4fe72b
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
137 additions
and
113 deletions
+137
-113
po/cs.po
po/cs.po
+137
-113
No files found.
po/cs.po
View file @
9049ab19
# Copyright (C) 2006-2012 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
#
# Miroslav Oujeský
<oujesky
@
mail
.
muni
.
cz
>
, 2006.
# Kamil Páral
<ripper42
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Vojtěch Smejkal
<smejkalv
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Translators:
# Jakub Žáček
<dawon
.
cz
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Vít Pelčák
<vit
@
pelcak
.
org
>
, 2012.
# Václav Pavlíček
<v
.
pavlicek
@
centrum
.
cz
>
, 2012.
# Kamil Páral
<ripper42
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Martin Zicha
<zicha
@
centrum
.
cz
>
, 2012.
# Tomas Chvatal
<tomas
.
chvatal
@
gmail
.
com
>
, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Miroslav Oujeský
<oujesky
@
mail
.
muni
.
cz
>
, 2006.
# Tomáš Chvátal
<tomas
.
chvatal
@
gmail
.
com
>
, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Václav Pavlíček
<v
.
pavlicek
@
centrum
.
cz
>
, 2012.
# Vít Pelčák
<vit
@
pelcak
.
org
>
, 2012.
# Vojtěch Smejkal
<smejkalv
@
gmail
.
com
>
, 2009.
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
vlc 1.2.0-pre2
\n"
"Project-Id-Version:
VLC - Trans
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
4-01 10:33+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
6-29 16:09+00
00\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal
<tomas
.
chvatal
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Czech
<kde-czech-apps
@
lists
.
sourceforge
.
net
>
\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2
&&
n
<
=
4
)
?
1
:
2
;\
n
"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2
&&
n
<
=
4
)
?
1
:
2
\
n
"
#:
include
/
vlc_common
.
h:1024
msgid
""
...
...
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Nastavení modulu sytosti"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:203
msgid
"
These
settings
affect
chroma
transformation
modules
."
msgstr
"
Tato
nastaven
í
ovliv
ň
uj
í
transforma
č
n
í
moduly
sytosti
barev
."
msgstr
"
Nastaven
í
ovliv
ň
uj
í
c
í
transforma
č
n
í
moduly
sytosti
barev
."
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:205
msgid
"
Packetizer
modules
settings
"
...
...
@@ -454,8 +455,8 @@ msgid ""
msgstr
""
"\
n
"
"
Varov
á
n
í
:
Pokud
nem
ůž
ete
p
ř
istupovat
k
u
ž
ivatelsk
é
mu
rozhran
í
programu
,
"
"
otev
ř
ete
p
ří
kazovou
řá
dku
,
b
ěž
te
do
adres
ář
e
,
kde
je
nainstalov
á
n
"
"
p
ř
ehr
á
va
č
VLC
,
a
spus
ť
te
p
ří
kaz
\"
vlc
-I
qt
\"\
n
"
"
otev
ř
ete
p
ří
kazovou
řá
dku
,
b
ěž
te
do
adres
ář
e
,
kde
je
nainstalov
á
n
p
ř
ehr
á
va
č
"
"
VLC
,
a
spus
ť
te
p
ří
kaz
\"
vlc
-I
qt
\"\
n
"
#:
include
/
vlc_intf_strings
.
h:46
msgid
"
Quick
&
Open
File
..."
...
...
@@ -688,7 +689,7 @@ msgid ""
"
Create
a
\"
puzzle
game
\"
with
the
video
.\
n
"
"
The
video
gets
split
in
parts
that
you
must
sort
."
msgstr
""
"
Vytvo
ří
\"
Puzzle
hr
u
\"
z
videa
.\
n
"
"
Vytvo
ří
\"
skl
á
da
č
k
u
\"
z
videa
.\
n
"
"
Video
se
rozd
ě
l
í
na
čá
sti
,
kter
é
mus
í
te
slo
ž
it
."
#:
include
/
vlc_intf_strings
.
h:129
...
...
@@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "Gesta myši"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:291
msgid "C"
msgstr "
C
"
msgstr "
cs
"
#: src/libvlc.c:864
msgid ""
...
...
@@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "Výchozí proud"
#: src/libvlc-module.c:231
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "
Tento proud bude vždy otevřen
při startu VLC."
msgstr "
Proud otevíraný vždy
při startu VLC."
#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
...
...
@@ -1591,6 +1592,10 @@ msgid ""
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
"není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
"této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
"mixérem kanálů sluchátek."
#: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/video.c:219
...
...
@@ -1658,8 +1663,8 @@ msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
#: src/libvlc-module.c:373 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dtv/access.c:107
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/video.c:171
...
...
@@ -2616,8 +2621,8 @@ msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"
Toto nastavení určuje umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes
"
"
film.
Vyzkoušejte různé pozice."
"
Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film.
"
"Vyzkoušejte různé pozice."
#: src/libvlc-module.c:841
msgid "Enable sub-pictures"
...
...
@@ -2700,6 +2705,12 @@ msgid ""
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
"Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
"0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
"1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
"2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
"3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
"4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Subtitle autodetection paths"
...
...
@@ -2738,18 +2749,24 @@ msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
#: src/libvlc-module.c:899
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
#: src/libvlc-module.c:909
msgid "This is the default DVD device to use."
...
...
@@ -2892,7 +2909,7 @@ msgstr "Heslo pro připojení k SOCKS proxy."
#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Title metadata"
msgstr ""
msgstr "
Metadata názvu
"
#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
...
...
@@ -2900,7 +2917,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Author metadata"
msgstr ""
msgstr "
Metadata autora
"
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
...
...
@@ -2908,7 +2925,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "Artist metadata"
msgstr ""
msgstr "
Metadata umělce
"
#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
...
...
@@ -2916,7 +2933,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Genre metadata"
msgstr ""
msgstr "
Metadata žánru
"
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
...
...
@@ -2924,7 +2941,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Copyright metadata"
msgstr ""
msgstr "
Metadata autorských práv
"
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
...
...
@@ -2932,7 +2949,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Description metadata"
msgstr ""
msgstr "
Metadata popisu
"
#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
...
...
@@ -2940,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Date metadata"
msgstr ""
msgstr "
Metadata data
"
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
...
...
@@ -2948,7 +2965,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "URL metadata"
msgstr ""
msgstr "
Metadata URL
"
#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
...
...
@@ -3245,7 +3262,7 @@ msgstr "Sbírat lokální statistiky"
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Sbírat r
u
zné lokální statistiky o přehrávaném médiu."
msgstr "Sbírat r
ů
zné lokální statistiky o přehrávaném médiu."
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Run as daemon process"
...
...
@@ -3342,6 +3359,8 @@ msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
"seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid ""
...
...
@@ -4090,7 +4109,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr ""
msgstr "
Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky
"
#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Show interface"
...
...
@@ -4114,7 +4133,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1513
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
msgstr "
Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání.
"
#: src/libvlc-module.c:1514
msgid "Take video snapshot"
...
...
@@ -4499,7 +4518,7 @@ msgstr "Soubor je poškozen"
#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
msgstr "
Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán.
"
#: src/misc/update.c:708
msgid "Update VLC media player"
...
...
@@ -5363,11 +5382,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "
Menu bluray
"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
msgstr "
Používat menu u bluray. Pokud vypnuto, dojde rovnou ke spuštění filmu
"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "BluRay"
...
...
@@ -5388,9 +5407,8 @@ msgid "BluRay Disc is corrupted."
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:237
#, fuzzy
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "
Konfigurační soubor VLM
"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
...
...
@@ -5424,7 +5442,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:326
msgid "Blu-Ray error"
msgstr ""
msgstr "
Chyba Blu-Ray
"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:135
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
...
...
@@ -5611,6 +5629,8 @@ msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
"jinak, bude použito výchozí zařízení."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:775
...
...
@@ -5622,6 +5642,8 @@ msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
"Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
"nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
...
...
@@ -6371,7 +6393,7 @@ msgstr "rozbalit"
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
msgstr "
Ignorované přípony
"
#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
...
...
@@ -6380,6 +6402,10 @@ msgid ""
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
"Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
"adresáře. \n"
"Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
"Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
#: modules/access/fs.c:52
msgid "File input"
...
...
@@ -7049,7 +7075,7 @@ msgstr "Žánr obsahu."
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr ""
msgstr "
popis URL
"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
...
...
@@ -7144,7 +7170,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:61
msgid "Radio device"
msgstr ""
msgstr "
Rádiové zařízení
"
#: modules/access/pvr.c:62
msgid "PVR radio device"
...
...
@@ -7767,11 +7793,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:91
msgid "Reset controls"
msgstr ""
msgstr "
Obnovit výchozí ovládání
"
#: modules/access/v4l2/video.c:92
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr ""
msgstr "
Vrátit ovládání na původní hodnoty.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
...
...
@@ -7800,7 +7826,6 @@ msgstr "Kontrast"
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
# Nechal bych saturace, ve video terminologii je to srozumitelnější pojem.
#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
...
...
@@ -7988,7 +8013,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:172
msgid "Black
&
white"
msgstr "Černo
&
bílé
"
msgstr "Černo
bíle
"
#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
...
...
@@ -8909,7 +8934,7 @@ msgstr "Jemně"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr ""
msgstr "
Soft rock
"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
...
...
@@ -8918,7 +8943,7 @@ msgstr "Techno"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
msgid "Karaoke"
msgstr ""
msgstr "
Karaoke
"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
msgid "Simple Karaoke filter"
...
...
@@ -8937,7 +8962,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
msgstr ""
msgstr "
Maximální úroveň hlasitosti
"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
...
...
@@ -9225,7 +9250,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:444
msgid "Audio device is not configured"
msgstr ""
msgstr "
Zvukové zařízení není nastaveno
"
#: modules/audio_output/auhal.c:445
msgid ""
...
...
@@ -9628,7 +9653,7 @@ msgstr "Hardwarové dekódování"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
msgstr "
Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné.
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Threads"
...
...
@@ -11030,9 +11055,8 @@ msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:107
#, fuzzy
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "
Východní evropa (Windows-1250)
"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Eastern European (Latin-2)"
...
...
@@ -12281,6 +12305,8 @@ msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
"Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
"hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
#: modules/control/hotkeys.c:366
#, c-format
...
...
@@ -14768,7 +14794,6 @@ msgstr "Čas"
msgid "OK"
msgstr "OK"
# Tohle vypadá na název vlastnosti. Jméno bycvh nechal pro lidi a zvířata.
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:169
#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
msgid "Name"
...
...
@@ -14974,7 +14999,7 @@ msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, čer
#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr ""
msgstr "
Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
...
...
@@ -16082,7 +16107,7 @@ msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr ""
msgstr "
Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
...
...
@@ -16130,18 +16155,16 @@ msgid "Force Bold"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "
Barva obrysu
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "
Šířka obrysu
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "
Černé okraje v režimu celé obrazovky
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
...
...
@@ -16516,9 +16539,6 @@ msgstr "Přidat logo"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
# Přechod sklouznutí má posunovače, kde vlevo (žádný výběr) znamená průhlednost a vpravo (výběr 100 %) znamená neprůhlednost.
#
# Opačně to nedává smysl.
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
...
...
@@ -17527,6 +17547,7 @@ msgstr "Otevřít soubor s titulky"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
"Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
...
...
@@ -17766,11 +17787,11 @@ msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr ""
msgstr "
Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr ""
msgstr "
Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
...
...
@@ -17934,7 +17955,7 @@ msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:232
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr ""
msgstr "
Přihlásit se k odběru podcastu
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:358
msgid "Remove this podcast subscription"
...
...
@@ -18059,7 +18080,6 @@ msgstr ""
msgid "System's default"
msgstr "Systémové výchozí"
# název stránky, jako nastavení videa tak tohle je nastavení kl. zk.
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:679
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
...
...
@@ -18684,7 +18704,7 @@ msgstr "Editor nástrojových lišt"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
msgid "Toolbar Elements"
msgstr ""
msgstr "
Prvky nástrojové lišty
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Next widget style:"
...
...
@@ -18736,7 +18756,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr ""
msgstr "
Ovladač režimu celé obrazovky
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
msgid "Select profile:"
...
...
@@ -19144,9 +19164,8 @@ msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "S
&
kok vzad"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "
Ctrl+L
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
msgid "
&
Open File..."
...
...
@@ -19158,7 +19177,7 @@ msgstr "Otevřít &síť..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1004
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "
Opustit režim celé obrazovky
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
msgid "Subti
&
tle"
...
...
@@ -19224,13 +19243,16 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
msgstr "
Zobrazit informační vyskakovací okno při změně stopy
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
"na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané "
"stopy."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Advanced options"
...
...
@@ -19632,13 +19654,15 @@ msgstr ""
#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
msgid "Ignored extensions in the media library"
msgstr ""
msgstr "
Ignorované přípony v knihovně médií
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to the media library when "
"scanning directories."
msgstr ""
"Soubory s těmito příponami nebudou přidány do knihovny médií při "
"prohledávání adresářů."
#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
msgid "Subdirectory recursive scanning"
...
...
@@ -19688,11 +19712,11 @@ msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
msgstr "
Uživatelské jméno Vašeho účtu last.fm
"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
msgstr "
Heslo Vašeho účtu last.fm
"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "Scrobbler URL"
...
...
@@ -19712,7 +19736,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
msgstr "
last.fm: ověření selhalo
"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
msgid ""
...
...
@@ -20255,9 +20279,8 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:275
#, fuzzy
msgid "New input playing"
msgstr "
Nyní přehrávám
"
msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:298
msgid "Now playing"
...
...
@@ -20326,7 +20349,7 @@ msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:82
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr ""
msgstr "
Písmo použité pro zobrazení textu ve výstupu XOSD.
"
#: modules/notify/xosd.c:84
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
...
...
@@ -20714,7 +20737,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
msgstr ""
msgstr "
Zpozdit proud
"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
...
...
@@ -20730,7 +20753,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
msgstr ""
msgstr "
Zpoždění (ms)
"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
...
...
@@ -21375,7 +21398,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Mute audio"
msgstr ""
msgstr "
Ztlumit zvuk
"
#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Mute audio when command is not 0."
...
...
@@ -21597,7 +21620,7 @@ msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:127
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr ""
msgstr "
Typ písma, které chcete použít
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:128
msgid "Font file for the font you want to use"
...
...
@@ -23143,7 +23166,7 @@ msgstr "Gaussovo rozostření"
#: modules/video_filter/gradfun.c:48
msgid "Radius in pixels"
msgstr ""
msgstr "
Poloměr v pixelech
"
#: modules/video_filter/gradfun.c:52
msgid "Strength"
...
...
@@ -23217,7 +23240,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtr zrnění videa
"
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
...
...
@@ -23273,7 +23296,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr ""
msgstr "
Barevná inverze
"
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
...
...
@@ -23453,11 +23476,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:78
msgid "Mirror video filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtr zrcadlení videa
"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
msgid "Mirror video"
msgstr ""
msgstr "
Zrcadlit video
"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
...
...
@@ -23660,7 +23683,7 @@ msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Don't display any video"
msgstr ""
msgstr "
Nezobrazovat žádné video
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the input video"
...
...
@@ -23676,7 +23699,7 @@ msgstr "Zobrazit pouze chyby"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
msgstr ""
msgstr "
Zobrazit chyby a varování
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show everything including debug messages"
...
...
@@ -23757,7 +23780,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid "Menu position"
msgstr ""
msgstr "
Pozice menu
"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid ""
...
...
@@ -23768,7 +23791,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid "Menu timeout"
msgstr ""
msgstr "
Časový limit menu
"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
...
...
@@ -24069,15 +24092,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr ""
msgstr "
Počet řad ve skládačce
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr ""
msgstr "
Počet sloupců ve skládačce
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:47
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
msgstr "
Místo jedné dlaždice vložit prázdné místo
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:48
msgid ""
...
...
@@ -24555,7 +24578,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:56
msgid "Transformation"
msgstr ""
msgstr "
Transformace
"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Rotate or flip the video"
...
...
@@ -24855,7 +24878,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:78
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
msgstr "
Název požadovaného zobrazovacího zařízení
"
#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
...
...
@@ -25144,15 +25167,15 @@ msgstr "Písmo titulku"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Font used for the titles"
msgstr ""
msgstr "
Písmo použité pro názvy
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Font menu"
msgstr ""
msgstr "
Písmo menu
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the menus"
msgstr ""
msgstr "
Písmo použité pro menu
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
msgid "The width of the video window, in pixels."
...
...
@@ -25904,7 +25927,7 @@ msgstr "Vizualizace:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr ""
msgstr "
Povolit Time-Stretching zvuku
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Dolby Surround:"
...
...
@@ -26056,7 +26079,7 @@ msgstr "Použít vlastní vzhled"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "
Toto je v
ýchozí rozhraní VLC."
msgstr "
V
ýchozí rozhraní VLC."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Use native style"
...
...
@@ -26088,7 +26111,7 @@ msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Systray popup when minimized"
msgstr ""
msgstr "
Vyskakující okno v systémové části panelu při minimalizaci
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Force window style:"
...
...
@@ -26394,7 +26417,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
#~ msgstr "
Zobrazit o
vladač režimu celé obrazovky"
#~ msgstr "
O
vladač režimu celé obrazovky"
#, fuzzy
#~ msgid "Left front"
...
...
@@ -26669,8 +26692,8 @@ msgstr ""
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "
Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt
"
#~ "
vhodnou CD-ROM mechaniku
."
#~ "
Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud
"
#~ "
nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení
."
#~ msgid ""
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
...
...
@@ -26701,8 +26724,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
#~ msgstr "Vrátit ovládání
do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2
"
#~ msgstr "Vrátit ovládání
na původní hodnoty.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
...
...
@@ -27519,11 +27543,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Předstih zvuku před videem:"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "Př
edstih titulků před videem:
"
#~ msgstr "Př
idat titulky do překódovaného videa
"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "
Rychlost titulků:
"
#~ msgstr "
Vyberte soubor s titulky
"
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Použít systémové kodeky pro WMV, pokud jsou dostupné"
...
...
@@ -27740,7 +27766,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Smazat všechny záložky"
# název stránky, jako nastavení videa tak tohle je nastavení kl. zk.
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
...
...
@@ -28102,7 +28127,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "
Rozšířená nastave
ní"
#~ msgstr "
Obnovit výchozí ovládá
ní"
#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
...
...
@@ -28288,7 +28313,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Manage
&
bookmarks"
#~ msgstr "
&
Záložky"
# název stránky, jako nastavení videa tak tohle je nastavení kl. zk.
#, fuzzy
#~ msgid "Configure podcasts..."
#~ msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
...
...
@@ -29016,7 +29040,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
#~ msgstr "
Spustit video
v režimu celé obrazovky"
#~ msgstr "
Černé okraje
v režimu celé obrazovky"
#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment