Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
900f226c
Commit
900f226c
authored
Dec 06, 2012
by
Michael Bauer
Committed by
Christoph Miebach
Dec 06, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Gaelic, Scottish
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
117eea84
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
173 additions
and
144 deletions
+173
-144
po/gd.po
po/gd.po
+173
-144
No files found.
po/gd.po
View file @
900f226c
...
...
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-
09-07 09:26
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-
12-03 21:15
+0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer
<fios
@
akerbeltz
.
org
>
\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/gd/)\n"
...
...
@@ -2143,11 +2143,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
msgstr "
Seall ro-shealladh snapshot a' video
"
#: src/libvlc-module.c:558
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
msgstr "
Seall ro-shealladh a' snapshot ann an oisean clì aig barr na sgrìn.
"
#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
...
...
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:564
msgid "Video snapshot width"
msgstr ""
msgstr "
Leud snapshot a' video
"
#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
...
...
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:570
msgid "Video snapshot height"
msgstr ""
msgstr "
Àirde snapshot a' video
"
#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
...
...
@@ -2180,17 +2180,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:576
msgid "Video cropping"
msgstr ""
msgstr "
Bearradh video
"
#: src/libvlc-module.c:578
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"Èignichidh seo bearradh a' video tùsail. 'S e x:y am fòrmat ceadaichte (m.e. "
"4:3, 16:9 is mar sin air adhart) 's e a' cur an cèill co-mheas an deilbh."
#: src/libvlc-module.c:582
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
Co-mheas an deilbh thùsail
"
#: src/libvlc-module.c:584
msgid ""
...
...
@@ -2203,15 +2205,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr ""
msgstr "
Fèin-sgèileadh a' video
"
#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
msgstr "
Leig leis a' video sgèileadh ri meud uinneige no làn-sgrìn.
"
#: src/libvlc-module.c:595
msgid "Video scaling factor"
msgstr ""
msgstr "
Factar sgèileadh a' video
"
#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
...
...
@@ -2419,7 +2421,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:704 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
msgstr "
Hop Limit (TTL)
"
#: src/libvlc-module.c:706 modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
...
...
@@ -2438,7 +2440,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:714
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
msgstr "
Puing còd DiffServ
"
#: src/libvlc-module.c:715
msgid ""
...
...
@@ -2477,7 +2479,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:743
msgid "Audio language"
msgstr ""
msgstr "
Cànan na fuaime
"
#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
...
...
@@ -2485,36 +2487,43 @@ msgid ""
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"Cànan traca na fuaime a bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
"dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"none"
"\" a chleachdadh ma tha thu airson seachnadh gun cleachdar cànan eile mar "
"fallback)."
#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Subtitle language"
msgstr ""
msgstr "
Cànan nam fo-thiotalan
"
#: src/libvlc-module.c:750
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
"dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
"\" a chleachdadh mar fallback)."
#: src/libvlc-module.c:754
msgid "Audio track ID"
msgstr ""
msgstr "
ID traca na fuaime
"
#: src/libvlc-module.c:756
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
msgstr "
ID an t-srutha aig traca na fuaime a chleachdar.
"
#: src/libvlc-module.c:758
msgid "Subtitles track ID"
msgstr ""
msgstr "
ID traca nam fo-thiotalan
"
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
msgstr "
ID an t-srutha aig traca nam fo-thiotalan a chleachdar.
"
#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Preferred video resolution"
msgstr ""
msgstr "
Dùmhlachd-bhreacaidh a' video a bu toigh leat
"
#: src/libvlc-module.c:764
msgid ""
...
...
@@ -2526,23 +2535,23 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Best available"
msgstr ""
msgstr "
An tè as fhearr a tha ri làimh
"
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
msgstr "
HD slàn (1080p)
"
#: src/libvlc-module.c:770
msgid "HD (720p)"
msgstr ""
msgstr "
HD (720p)
"
#: src/libvlc-module.c:771
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Deifinisean stannardach (576 or 480 lines)
"
#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Low definition (320 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Deifinisean ìseal (320 loidhne)
"
#: src/libvlc-module.c:775
msgid "Input repetitions"
...
...
@@ -2554,39 +2563,39 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Start time"
msgstr ""
msgstr "
Àm tòiseachaidh
"
#: src/libvlc-module.c:781
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "
Tòisichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan).
"
#: src/libvlc-module.c:783
msgid "Stop time"
msgstr ""
msgstr "
Àm crìochnachaidh
"
#: src/libvlc-module.c:785
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "
Crìochnaichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan).
"
#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Run time"
msgstr ""
msgstr "
Àm ruith
"
#: src/libvlc-module.c:789
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "
Faid an t-srutha (ann an diogan).
"
#: src/libvlc-module.c:791
msgid "Fast seek"
msgstr ""
msgstr "
Sireadh luath
"
#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
msgstr "
B' fhearr leam luaths seach pongalachd nuair a nì mi sireadh
"
#: src/libvlc-module.c:795 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:455
msgid "Playback speed"
msgstr ""
msgstr "
Astar na cluiche
"
#: src/libvlc-module.c:797
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
...
...
@@ -2789,57 +2798,63 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:902
msgid "DVD device"
msgstr ""
msgstr "
Uidheam DVD
"
#: src/libvlc-module.c:903
msgid "VCD device"
msgstr ""
msgstr "
Uidheam VCD
"
#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Audio CD device"
msgstr ""
msgstr "
Uidheam CD fuaime
"
#: src/libvlc-module.c:908
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Seo an draibh DVD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
"dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Seo an draibh VCD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
"dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Seo an draibh bunaiteach nan CD fuaime (no am faidhle bunaiteach) a "
"chleachdar. Na dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
#: src/libvlc-module.c:921
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
msgstr "
Seo an t-uidheam DVD bunaiteach a thèid a chleachdadh.
"
#: src/libvlc-module.c:923
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
msgstr "
Seo an t-uidheam VCD bunaiteach a thèid a chleachdadh.
"
#: src/libvlc-module.c:925
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr ""
msgstr "
Seo an t-uidheam CD fuaime bunaiteach a thèid a chleachdadh.
"
#: src/libvlc-module.c:939
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
msgstr "
Timeout a' cheangail TCP
"
#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr ""
msgstr "
Timeout bunaiteach a' cheangail TCP (ann am mille-dhiogan).
"
#: src/libvlc-module.c:943
msgid "HTTP server address"
msgstr ""
msgstr "
Seòladh an fhrithealaiche HTTP
"
#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
...
...
@@ -6355,9 +6370,8 @@ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:72
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "
DVD
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "DVB input with v4l2 support"
...
...
@@ -10684,9 +10698,8 @@ msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:62
#, fuzzy
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "
Codec fuaime
"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:64
msgid "Opus"
...
...
@@ -13319,27 +13332,27 @@ msgstr ""
#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
msgstr ""
msgstr "
Demuxer nan dealbh
"
#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "
Dealbh
"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
msgstr ""
msgstr "
Fo-thiotalan dùinte
"
#: modules/demux/kate_categories.c:42
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr ""
msgstr "
Tuairisgeul teacsa air an fhuaim
"
#: modules/demux/kate_categories.c:44
msgid "Ticker text"
msgstr ""
msgstr "
Teacsa an ticeir
"
#: modules/demux/kate_categories.c:45
msgid "Active regions"
msgstr ""
msgstr "
Earrannan gnìomhach
"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
msgid "Semantic annotations"
...
...
@@ -13347,12 +13360,12 @@ msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:48
msgid "Transcript"
msgstr ""
msgstr "
Tar-sgrìobhadh
"
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
#: modules/demux/mp4/mp4.c:985
msgid "Lyrics"
msgstr ""
msgstr "
Na facail
"
#: modules/demux/kate_categories.c:50
msgid "Linguistic markup"
...
...
@@ -13364,23 +13377,23 @@ msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
msgid "Subtitles (images)"
msgstr ""
msgstr "
Fo-thiotalan (dealbhan)
"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
msgid "Slides (text)"
msgstr ""
msgstr "
Sleamhnagan (teacsa)
"
#: modules/demux/kate_categories.c:61
msgid "Slides (images)"
msgstr ""
msgstr "
Sleamhnagach (dealbhan)
"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
msgid "Unknown category"
msgstr ""
msgstr "
Roinn-seòrsa neo-aithnichte
"
#: modules/demux/live555.cpp:76
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
msgstr "
Dual-chainnt Kasenna RTSP
"
#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid ""
...
...
@@ -13388,10 +13401,13 @@ msgid ""
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
"Tha frithealaichean Kasenna a' cleachdadh seann dual-chainnt neo-stannardach "
"de RTSP. Leis a' pharamadair seo, feuchaidh VLC ris an dual-chainnt seo ach "
"chan urrainn dha ceangal ri frithealaichean àbhaisteach RTSP an uairsin."
#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr ""
msgstr "
Dual-chainnt RTSP WMServer
"
#: modules/demux/live555.cpp:82
msgid ""
...
...
@@ -13401,31 +13417,35 @@ msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTSP user name"
msgstr ""
msgstr "
Ainm-cleachdaiche RTSP
"
#: modules/demux/live555.cpp:87
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Suidhichidh seo ainm-cleachdaiche a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no "
"facal-faire air a shuidheachadh san url."
#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "RTSP password"
msgstr ""
msgstr "
Facal-faire RTSP
"
#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Suidhichidh seo facal-faire a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no facal-"
"faire air a shuidheachadh san url."
#: modules/demux/live555.cpp:94
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
msgstr "
Demuxer RTP/RTSP/SDP (a' cleachdadh Live555)
"
#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
msgstr "
Inntrigeadh is demux RTSP/RTP
"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
...
...
@@ -13434,15 +13454,15 @@ msgstr "Cleachd RTP seach RTSP (TCP)"
#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr ""
msgstr "
Port a' chliaint
"
#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
msgstr "
Am port a thèid a chleachdadh airson tùs RTSP an t-seisein
"
#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
msgstr "
Èignich ioma-chraoladh RTP slighe RTSP
"
#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
...
...
@@ -13458,11 +13478,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:632
msgid "RTSP authentication"
msgstr ""
msgstr "
Dearbhadh RTSP
"
#: modules/demux/live555.cpp:633
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
msgstr "
Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach.
"
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
...
...
@@ -13478,7 +13498,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr ""
msgstr "
Demuxer camara M-JPEG
"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
msgid "--- DVD Menu"
...
...
@@ -13490,15 +13510,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
msgid "Video Manager"
msgstr ""
msgstr "
Manaidsear a' video
"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgstr ""
msgstr "
----- Tiotal
"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr ""
msgstr "
Demuxer sruth Matroska
"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Respect ordered chapters"
...
...
@@ -14029,15 +14049,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr ""
msgstr "
Demuxer video H264
"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr ""
msgstr "
Demuxer video MPEG-I/II
"
#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
msgstr "
Windows Media NSC Metademux
"
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
...
...
@@ -14075,51 +14095,51 @@ msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
msgid "M3U playlist import"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortadh de liosta-chluich M3U
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
msgid "RAM playlist import"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortadh de liosta-chluich RAM
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
msgid "PLS playlist import"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortadh de liosta-chluich PLS
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "B4S playlist import"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortadh de liosta-chluich B4S
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "DVB playlist import"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortadh de liosta-chluich DVB
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
msgid "Podcast parser"
msgstr ""
msgstr "
Parsair pod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "XSPF playlist import"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortadh de liosta-chluich XSPF
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortadh de Winamp 5.2 Shoutcast ùr
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
msgid "ASX playlist import"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortadh de liosta-chluich ASX
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
msgstr "
Parsair Kasenna MediaBase
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortaichear QuickTime Media Link
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortaichear Google Video Playlist
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
msgid "Dummy ifo demux"
...
...
@@ -14127,85 +14147,85 @@ msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortaichear iTunes Music Library
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
msgid "WPL playlist import"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortadh de liosta-chluich WPL
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
msgid "ZPL playlist import"
msgstr ""
msgstr "
Ion-phortadh de liosta-chluich ZPL
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Info"
msgstr ""
msgstr "
Fiosrachadh air a' phod-chraoladh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
msgid "Podcast Link"
msgstr ""
msgstr "
Ceangal a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
msgid "Podcast Copyright"
msgstr ""
msgstr "
Còir-lethbhreac a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
msgid "Podcast Category"
msgstr ""
msgstr "
Roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""
msgstr "
Faclan-luirg a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr ""
msgstr "
Fo-thiotal a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
msgstr "
Gearr-chunntas a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr ""
msgstr "
Latha foillseachadh a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
msgid "Podcast Author"
msgstr ""
msgstr "
Ùghdar a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr ""
msgstr "
Fo-roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
msgid "Podcast Duration"
msgstr ""
msgstr "
Faid a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
msgid "Podcast Type"
msgstr ""
msgstr "
Seòrsa a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
msgid "Podcast Size"
msgstr ""
msgstr "
Meud a' phod-chraolaidh
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr ""
msgstr "
%s baidht
"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
msgstr "
Shoutcast
"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
msgid "Listeners"
msgstr ""
msgstr "
Luchd-èisteachd
"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "
Luchdaich
"
#: modules/demux/ps.c:43
msgid "Trust MPEG timestamps"
...
...
@@ -14529,11 +14549,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
msgstr ""
msgstr "
TTA demuxer
"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr ""
msgstr "
TY
"
#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
...
...
@@ -14541,19 +14561,19 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
msgstr "
Fo-thiotalan dùinte 1
"
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
msgstr "
Fo-thiotalan dùinte 2
"
#: modules/demux/ty.c:778
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
msgstr "
Fo-thiotalan dùinte 3
"
#: modules/demux/ty.c:779
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
msgstr "
Fo-thiotalan dùinte 4
"
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
...
...
@@ -14753,7 +14773,7 @@ msgstr "Mu chluicheadair mheadhanan VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:109
msgid "Compiled by %@ with %@"
msgstr ""
msgstr "
Air a thional le %@ le %@
"
#: modules/gui/macosx/about.m:137 modules/gui/macosx/about.m:202
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
...
...
@@ -17163,9 +17183,8 @@ msgid "no"
msgstr "chan eil"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375
#, fuzzy
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr "
tha: o dhiog %@ gu diog %@
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
...
...
@@ -25667,32 +25686,32 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr ""
msgstr "
Reat na cluiche
"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgstr ""
msgstr "
Dàil na fuaime
"
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr ""
msgstr "
Dàil nam fo-thiotalan
"
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
msgid "Time:"
msgstr ""
msgstr "
Àm:
"
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr ""
msgstr "
Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn
"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr ""
msgstr "
A' luchdadh a' flowplayer...
"
#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
msgstr "
Mura nochd dad, thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon.
"
#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
...
...
@@ -25733,11 +25752,11 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:278
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr ""
msgstr "
A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an sruth a chruthachadh?
"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp: "
msgstr ""
msgstr "
Preamp:
"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
msgid "Authors"
...
...
@@ -25834,7 +25853,7 @@ msgstr "Atharraich àm tòiseachadh a' mheadhain"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr ""
msgstr "
HH'H':mm'm':ss's'.zzz
"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
...
...
@@ -25873,9 +25892,8 @@ msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "Cuir clàir-thaice nan
DVD
à comas"
msgstr "Cuir clàir-thaice nan
diosg
à comas"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "No disc menus"
...
...
@@ -25948,6 +25966,20 @@ msgid ""
"
<p><span>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p><span>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
msgstr ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
p
{
margin
:
0
;
-qt-block-indent
:
0
;
text-indent
:
0
;}
\
n
"
"
body
{
font-family
:
'sans'
;
font-size
:
8pt
;
font-weight
:
400
;
}
\
n
"
"
p
>
span
{
color
:
#838383
;
}
\
n
"
"
</style></head><body>
\n"
"
<p><span>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p><span>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
"
<p><span>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p><span>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p><span>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -25963,7 +25995,7 @@ msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgstr ""
msgstr "
Webm
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "ASF/WMV"
...
...
@@ -26006,9 +26038,8 @@ msgid "Encapsulation"
msgstr "Capsaileadh"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
#, fuzzy
msgid " kb/s"
msgstr "
%u
kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
msgid "Frame Rate"
...
...
@@ -26016,7 +26047,7 @@ msgstr "Reat nam frèam"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
msgid " fps"
msgstr ""
msgstr "
fps
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
msgid ""
...
...
@@ -26026,7 +26057,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "00000; "
msgstr ""
msgstr "
00000;
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Keep original video track"
...
...
@@ -26075,9 +26106,8 @@ msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Cuir gu dol an tar-chòdachadh"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgstr "
Cea
nn-uidhe"
msgstr "
Suidheachadh a' chi
nn-uidhe"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
msgid "Miscellaneous Options"
...
...
@@ -26096,13 +26126,12 @@ msgid "Generated stream output string"
msgstr "Sreath às-chur an t-srutha air a ghintinn"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "
R
oghainnean"
msgstr "
Suidheachadh nan r
oghainnean"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
msgid " %"
msgstr ""
msgstr "
%
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
msgid "Output module:"
...
...
@@ -26437,9 +26466,8 @@ msgid "Clear List"
msgstr "Falamhaich an liosta"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
#, fuzzy
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "Th
a mi a' toirt cead dha ùrachaidhean airson VLC a lorg
"
msgstr "Th
oir sùil airson ùrachaidhean VLC
"
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
msgid "Launching an update request..."
...
...
@@ -26602,12 +26630,13 @@ msgstr "Liosta Media Manager"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Thachair mearachd nuair a chuir sinn aithisg an tuislidh"
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Criathragan video..."
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Faidhlichean video"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment