Commit 8efa232a authored by David González's avatar David González Committed by Christophe Mutricy

l10n: Spanish update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent 34d75237
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 20:09+0100\n"
"Last-Translator: pico.dev <pico.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
......@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, solo a la extendida por ley.\n"
"Este programa viene SIN GARANTÍA, solo a la extendida por ley.\n"
"Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n"
"lea el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; lea el archivo AUTHORS.\n"
......@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Preferencias de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Preferencias de audio generales"
msgstr "Preferencias generales de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
......@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "Preferencias de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Preferencias de vídeo generales"
msgstr "Preferencias generales de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Seleccione la salida de vídeo y configúrela aquí."
msgstr "Seleccione la salida de vídeo preferida y configúrela aquí."
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
......@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Entrada / Códecs"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Preferencias para entrada, demultiplexación, decodificación y codificación."
"Preferencias para entrada, demultiplexación, decodificación y codificación"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
......@@ -415,8 +415,7 @@ msgstr "Características de CPU"
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Aquí puede seleccionar deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Usar con "
"mucho cuidado!"
"Aquí puede deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Usar con mucho cuidado!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
......@@ -718,14 +717,14 @@ msgstr "Inversión de colores de imagen"
#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Dividir la imagen para hacer una pared imagen"
msgstr "Dividir la imagen para hacer un muro de imagen"
#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Crear un «juego repecabezas» con el vídeo.\n"
"Crear un «repecabezas» con el vídeo.\n"
"El vídeo se divide en trozos que debe ordenar."
#: include/vlc_intf_strings.h:129
......@@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "Deshabilitar"
#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectro"
msgstr "Espectrómetro"
#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
......@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr "Osciloscopio"
#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"
msgstr "Espectro"
#: src/audio_output/common.c:97
msgid "Vu meter"
......@@ -839,7 +838,7 @@ msgstr "Reproducir ganancia"
#: src/audio_output/filters.c:142
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Falló filtrado de audio"
msgstr "Falló el filtrado de audio"
#: src/audio_output/filters.c:143
#, c-format
......@@ -994,11 +993,11 @@ msgstr ""
#: src/config/help.c:513
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"
msgstr " (habilitado por defecto)"
#: src/config/help.c:514
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"
msgstr " (deshabilitado por defecto)"
#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:695
......@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "Decodificador"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:777 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Falló emitiendo / transcodificando"
msgstr "Fallo emitiendo / transcodificando"
#: src/input/decoder.c:277
#, c-format
......@@ -1130,7 +1129,7 @@ msgstr "Subtítulos %u cerrados"
#: src/input/es_out.c:2883
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Emitir %d"
msgstr "Emisión %d"
#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
......@@ -1265,7 +1264,7 @@ msgstr "Género"
#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:373 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
......@@ -1412,7 +1411,7 @@ msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"Ejecutar vlc con la interfaz predeterminada. Usa «cvlc» para usar vlc sin "
"Ejecutar vlc con la interfaz predeterminada. Use «cvlc» para usar vlc sin "
"interfaz."
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
......@@ -1498,7 +1497,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:215
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Seleccionar que objetos imprimirán mensajes de depuración"
msgstr "Seleccione los objetos que se imprimirán en el mensaje de depuración"
#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
......@@ -1667,12 +1666,12 @@ msgid ""
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
"remuestreo puede consumir mucha potencia de procesador, puede deshabilitarlo "
"y entonces se usará un algoritmo de remuestreo más sencillo."
"remuestreo hace un uso intensivo del procesador, puede deshabilitarlo y "
"entonces se usará un algoritmo de remuestreo más sencillo."
#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensar desincronización de audio"
msgstr "Compensación de desincronización de audio"
#: src/libvlc-module.c:309
msgid ""
......@@ -1761,7 +1760,7 @@ msgstr "Seleccionar el modo de reproducción de ganancia"
#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Replay preamp"
msgstr "Reproducir preamp"
msgstr "Reproducir preamplificación"
#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
......@@ -1969,7 +1968,7 @@ msgstr "Abajo"
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba izquierda"
msgstr "Superior-Izquierda"
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
......@@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr "Arriba izquierda"
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Arriba derecha"
msgstr "Superior-Derecha"
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
......@@ -1987,7 +1986,7 @@ msgstr "Arriba derecha"
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo izquierda"
msgstr "Inferior-Izquierda"
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
......@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr "Abajo izquierda"
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo derecha"
msgstr "Inferior-Derecha"
#: src/libvlc-module.c:432
msgid "Zoom video"
......@@ -2004,18 +2003,18 @@ msgstr "Ampliación de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:434
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puede hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
msgstr "Puede ampliar el vídeo con el valor especificado."
#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
msgstr "Salida de vídeo en escala de grises"
#: src/libvlc-module.c:438
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se "
"Salida de vídeo en escala de grises. Como la información de color no se "
"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador."
#: src/libvlc-module.c:441
......@@ -2089,7 +2088,9 @@ msgstr "Posición del título del vídeo"
#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto centrado abajo)."
msgstr ""
"Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto en la parte inferior-"
"central)."
#: src/libvlc-module.c:475
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
......@@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr "Desentrelazar"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelazado"
msgstr "Modo de desentrelazado"
#: src/libvlc-module.c:493
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
......@@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:524
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clonar o pared"
msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clón o pared"
#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video filter module"
......@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:570
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporción fuente"
msgstr "Proporción de fuente"
#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
......@@ -2289,8 +2290,8 @@ msgid ""
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Esto fuerza la proporción fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser 16:9 "
"cuando realmente son 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
"Esto fuerza la proporción de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
"16:9 cuando realmente son 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
"cuando una película no tiene información de proporción. Formatos aceptados "
"son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, o un "
"valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del píxel."
......@@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:611 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
msgid "Skip frames"
msgstr "Omitir fotogramas"
msgstr "Salto de fotogramas"
#: src/libvlc-module.c:613
msgid ""
......@@ -2809,11 +2810,12 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:813
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Carpeta timeshift"
msgstr "Carpeta de cambio de tiempo"
#: src/libvlc-module.c:815
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Carpeta usada para almacenar los archivos temporales de timeshift."
msgstr ""
"Carpeta usada para almacenar los archivos temporales de cambio de tiempo."
#: src/libvlc-module.c:817
msgid "Timeshift granularity"
......@@ -2825,7 +2827,7 @@ msgid ""
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
"Tamaño máximo de los archivos temporales en bytes a usar para almacenar las "
"emisiones timeshift."
"emisiones cambio de tiempo."
#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Change title according to current media"
......@@ -2839,9 +2841,10 @@ msgid ""
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
"Esta opción permite establecer el título de acuerdo a lo que se está "
"reproduciendo<br>$a: Artista<br>$b: Álbum<br>$c: Copyright<br>$t: Título<br>"
"$g: Género<br>$n: Número de pista<br>$p: Reproduciendo ahora<br>$A: Fecha<br>"
"$D: Duración<br>$Z: «Reproduciendo ahora» (Recurrir a Título - Artísta)"
"reproduciendo<br>$a: Artista<br>$b: Álbum<br>$c: Derechos de autor<br>$t: "
"Título<br>$g: Género<br>$n: Número de pista<br>$p: Reproduciendo ahora<br>"
"$A: Fecha<br>$D: Duración<br>$Z: «Reproduciendo ahora» (Recurrir a Título - "
"Artísta)"
#: src/libvlc-module.c:830
msgid ""
......@@ -2850,10 +2853,10 @@ msgid ""
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
"imágenes. Por ejemplo, puede habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). "
"Habilítelos aquí y configúrelos en la sección de módulos «filtros de sub-"
"imágenes». También puede poner varias opciones de sub-imágenes."
"Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
"subimágenes. Por ejemplo, puede habilitar filtros de sub-imágenes (logo, "
"etc.). Habilítelos aquí y configúrelos en la sección de módulos «filtros de "
"subimágenes». También puede poner varias opciones de subimágenes."
#: src/libvlc-module.c:836 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "Force subtitle position"
......@@ -2869,11 +2872,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:841
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar sub-imágenes"
msgstr "Habilitar subimágenes"
#: src/libvlc-module.c:843
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Puede deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
msgstr "Puede deshabilitar completamente el proceso de subimágenes."
#: src/libvlc-module.c:845 src/libvlc-module.c:1782 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
......@@ -2920,14 +2923,13 @@ msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
#: src/libvlc-module.c:861
#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
"Esto añade los llamados «filtros de subimagen». Estos filtros superponen "
"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto "
"arbitrario, ...)."
"Esto añade los llamados «filtros de subimagen». Estos filtros de subimágenes "
"son creados por decodificaciones de subtítulos o otras fuentes de "
"subimágenes."
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Autodetect subtitle files"
......@@ -3055,8 +3057,8 @@ msgid ""
"them to a specific network interface."
msgstr ""
"Por defecto, el servidor escuchará en cualquier dirección IP local. "
"Especifique una direccion IP (pe., ::1 o 127.0.0.1) o un nombre de máquina "
"(pe., localhost) para restringirlas a una interfaz de red especídfica."
"Especifique una direccion IP (ej., ::1 o 127.0.0.1) o un nombre de máquina "
"(ej., localhost) para restringirlas a una interfaz de red especídfica."
#: src/libvlc-module.c:937
msgid "RTSP server address"
......@@ -3070,6 +3072,11 @@ msgid ""
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"Esto define las direcciones RTSP que se escucharán en el servidor, a través "
"de la ruta base del medio VOD RTSP. La sintaxis es: dirección/ruta. Por "
"defecto, el servidor se escuchará en cualquier dirección IP local. "
"Especifique una dirección IP (ej. ::1 o 127.0.0.1) o un nombre de servidor "
"(ej. localhost) para restringirlos a una interface de red específica"
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "HTTP server port"
......@@ -3120,6 +3127,8 @@ msgstr "Certificado de servidor HTTP/TSL"
#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
"Este archivo de certificado X.509 (formato PEM) es usado para TLS lateral al "
"servidor."
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "HTTP/TLS server private key"
......@@ -3128,6 +3137,8 @@ msgstr "Clave de servidor privada HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
"Este archivo de clave privada (formato PEM) es usado para TLS lateral al "
"servidor."
#: src/libvlc-module.c:974
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
......@@ -3148,6 +3159,8 @@ msgid ""
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
"Este archivo contiene un CRL opcional para prevenir la eliminación de "
"clientes causada por el uso de certificados revocados en sesiones TLS."
#: src/libvlc-module.c:984
msgid "SOCKS server"
......@@ -3167,7 +3180,7 @@ msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:991
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy."
msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al proxy SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:993
msgid "SOCKS password"
......@@ -3175,7 +3188,7 @@ msgstr "Contraseña SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Contraseña a usar para conectar al SOCKS proxy."
msgstr "Contraseña a usar para conectar al proxy SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Title metadata"
......@@ -3211,11 +3224,12 @@ msgstr "Permite especificar un metadato de «género» para una entrada."
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadato de copyright"
msgstr "Metadato de derechos de autor"
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadato de «copyright» para una entrada."
msgstr ""
"Permite especificar un metadato de «derechos de autor» para una entrada."
#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Description metadata"
......@@ -3223,7 +3237,7 @@ msgstr "Metadato de descripción"
#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadata de «Descripción» para una entrada."
msgstr "Permite especificar un metadato de «descripción» para una entrada."
#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Date metadata"
......@@ -3231,7 +3245,7 @@ msgstr "Metadato de fecha"
#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadata «fecha» para una entrada."
msgstr "Permite especificar un metadato de «fecha» para una entrada."
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "URL metadata"
......@@ -3379,7 +3393,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
msgstr "Lista de empaquetadores preferida"
#: src/libvlc-module.c:1098
msgid ""
......@@ -3444,7 +3458,7 @@ msgid ""
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Estas opciones le permiten seleccionar módulos por defecto. No las toque a "
"menos que sepa lo que realmente estás haciendo."
"menos que sepa lo que realmente está haciendo."
#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Memory copy module"
......@@ -3839,6 +3853,8 @@ msgstr "Cargar biblioteca multimedia"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
"Habilite esta opción para carga la librería de medios basada en SQL al "
"iniciar VLC"
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
......@@ -5761,11 +5777,12 @@ msgstr "Entrada de disco Blu-Ray"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "Menús Bluray"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"Usar menús bluray. Si está deshabilitado, la película emperazará directamente"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "BluRay"
......@@ -6259,9 +6276,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "Dispositivo DVD"
msgstr "Dispositivo DVB "
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
......@@ -6921,7 +6937,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee is ready."
msgstr ""
msgstr "El café está listo."
#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
......@@ -9960,6 +9976,8 @@ msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
"Habilite esta opción si quiere que su audio no sea interrumpido por otro "
"audio."
#: modules/audio_output/kai.c:82
#, fuzzy
......@@ -14130,7 +14148,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:61
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds"
msgstr "Duración en segundos"
......@@ -15188,9 +15205,8 @@ msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxor real"
#: modules/demux/sid.cpp:48
#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr "Demuxor de vídeo H264"
msgstr "Demuxor de vídeo C64"
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
......@@ -17156,15 +17172,15 @@ msgstr "Calidad de post-poceso"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Interface style"
msgstr "estilo de interfaz"
msgstr "Estilo de interfaz"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Dark"
msgstr "Osucro"
msgstr "Oscuro"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Bright"
msgstr "Brillo"
msgstr "Claro"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Album art download policy"
......@@ -20132,7 +20148,7 @@ msgstr "&Herramientas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1072
msgid "V&iew"
msgstr "&Ver"
msgstr "V&er"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
msgid "&Help"
......@@ -27038,9 +27054,8 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
#, fuzzy
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "Dibujar «picos» en el analizador espectral."
msgstr "Dibujar picos en el analizador"
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable original graphic spectrum"
......@@ -27051,9 +27066,8 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Habilita el analizador espectral «plano» en el espectrómetro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro."
msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Draw the base of the bands"
......@@ -27209,19 +27223,16 @@ msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#, fuzzy
msgid "Preamp:"
msgstr "Preamp"
msgstr "Preamplificador:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Filas"
msgstr "Filas:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
#, fuzzy
msgid "x offset"
msgstr "Compensación X"
msgstr "Compensación x"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "row border"
......@@ -27236,9 +27247,8 @@ msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
#, fuzzy
msgid "y offset"
msgstr "Compensación X"
msgstr "Compensación y"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "column border"
......@@ -27343,9 +27353,8 @@ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr "¿Está seguro de que desea crear la emisión?"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#, fuzzy
msgid "Preamp: "
msgstr "Preamp"
msgstr "Preamplificador:"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
msgid "Authors"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment