Commit 8efa232a authored by David González's avatar David González Committed by Christophe Mutricy

l10n: Spanish update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent 34d75237
...@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" ...@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n" "Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-25 20:09+0100\n"
"Last-Translator: pico.dev <pico.dev@gmail.com>\n" "Last-Translator: pico.dev <pico.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
...@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" ...@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"see the file named COPYING for details.\n" "see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, solo a la extendida por ley.\n" "Este programa viene SIN GARANTÍA, solo a la extendida por ley.\n"
"Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n" "Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n"
"lea el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n" "lea el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; lea el archivo AUTHORS.\n" "Escrito por el equipo VideoLAN; lea el archivo AUTHORS.\n"
...@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Preferencias de audio" ...@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Preferencias de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:55 #: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings" msgid "General audio settings"
msgstr "Preferencias de audio generales" msgstr "Preferencias generales de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters" msgid "Filters"
...@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "Preferencias de vídeo" ...@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "Preferencias de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:73 #: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings" msgid "General video settings"
msgstr "Preferencias de vídeo generales" msgstr "Preferencias generales de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:77 #: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here." msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Seleccione la salida de vídeo y configúrela aquí." msgstr "Seleccione la salida de vídeo preferida y configúrela aquí."
#: include/vlc_config_cat.h:81 #: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream." msgid "Video filters are used to process the video stream."
...@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Entrada / Códecs" ...@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Entrada / Códecs"
#: include/vlc_config_cat.h:94 #: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "" msgstr ""
"Preferencias para entrada, demultiplexación, decodificación y codificación." "Preferencias para entrada, demultiplexación, decodificación y codificación"
#: include/vlc_config_cat.h:97 #: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules" msgid "Access modules"
...@@ -415,8 +415,7 @@ msgstr "Características de CPU" ...@@ -415,8 +415,7 @@ msgstr "Características de CPU"
msgid "" msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!" "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr "" msgstr ""
"Aquí puede seleccionar deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Usar con " "Aquí puede deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Usar con mucho cuidado!"
"mucho cuidado!"
#: include/vlc_config_cat.h:193 #: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings" msgid "Advanced settings"
...@@ -718,14 +717,14 @@ msgstr "Inversión de colores de imagen" ...@@ -718,14 +717,14 @@ msgstr "Inversión de colores de imagen"
#: include/vlc_intf_strings.h:124 #: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall" msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Dividir la imagen para hacer una pared imagen" msgstr "Dividir la imagen para hacer un muro de imagen"
#: include/vlc_intf_strings.h:126 #: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid "" msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n" "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort." "The video gets split in parts that you must sort."
msgstr "" msgstr ""
"Crear un «juego repecabezas» con el vídeo.\n" "Crear un «repecabezas» con el vídeo.\n"
"El vídeo se divide en trozos que debe ordenar." "El vídeo se divide en trozos que debe ordenar."
#: include/vlc_intf_strings.h:129 #: include/vlc_intf_strings.h:129
...@@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "Deshabilitar" ...@@ -810,7 +809,7 @@ msgstr "Deshabilitar"
#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer" msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectro" msgstr "Espectrómetro"
#: src/audio_output/common.c:91 #: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope" msgid "Scope"
...@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr "Osciloscopio" ...@@ -818,7 +817,7 @@ msgstr "Osciloscopio"
#: src/audio_output/common.c:94 #: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum" msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro" msgstr "Espectro"
#: src/audio_output/common.c:97 #: src/audio_output/common.c:97
msgid "Vu meter" msgid "Vu meter"
...@@ -839,7 +838,7 @@ msgstr "Reproducir ganancia" ...@@ -839,7 +838,7 @@ msgstr "Reproducir ganancia"
#: src/audio_output/filters.c:142 #: src/audio_output/filters.c:142
msgid "Audio filtering failed" msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Falló filtrado de audio" msgstr "Falló el filtrado de audio"
#: src/audio_output/filters.c:143 #: src/audio_output/filters.c:143
#, c-format #, c-format
...@@ -994,11 +993,11 @@ msgstr "" ...@@ -994,11 +993,11 @@ msgstr ""
#: src/config/help.c:513 #: src/config/help.c:513
msgid " (default enabled)" msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)" msgstr " (habilitado por defecto)"
#: src/config/help.c:514 #: src/config/help.c:514
msgid " (default disabled)" msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)" msgstr " (deshabilitado por defecto)"
#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:695 #: src/config/help.c:695
...@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "Decodificador" ...@@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "Decodificador"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:777 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:777 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378 #: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed" msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Falló emitiendo / transcodificando" msgstr "Fallo emitiendo / transcodificando"
#: src/input/decoder.c:277 #: src/input/decoder.c:277
#, c-format #, c-format
...@@ -1130,7 +1129,7 @@ msgstr "Subtítulos %u cerrados" ...@@ -1130,7 +1129,7 @@ msgstr "Subtítulos %u cerrados"
#: src/input/es_out.c:2883 #: src/input/es_out.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "Stream %d" msgid "Stream %d"
msgstr "Emitir %d" msgstr "Emisión %d"
#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
...@@ -1265,7 +1264,7 @@ msgstr "Género" ...@@ -1265,7 +1264,7 @@ msgstr "Género"
#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Derechos de autor"
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:373 modules/access/vcdx/info.c:63 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:373 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album" msgid "Album"
...@@ -1412,7 +1411,7 @@ msgid "" ...@@ -1412,7 +1411,7 @@ msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
"Ejecutar vlc con la interfaz predeterminada. Usa «cvlc» para usar vlc sin " "Ejecutar vlc con la interfaz predeterminada. Use «cvlc» para usar vlc sin "
"interfaz." "interfaz."
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
...@@ -1498,7 +1497,7 @@ msgstr "" ...@@ -1498,7 +1497,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:215 #: src/libvlc-module.c:215
msgid "Choose which objects should print debug message" msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Seleccionar que objetos imprimirán mensajes de depuración" msgstr "Seleccione los objetos que se imprimirán en el mensaje de depuración"
#: src/libvlc-module.c:218 #: src/libvlc-module.c:218
msgid "" msgid ""
...@@ -1667,12 +1666,12 @@ msgid "" ...@@ -1667,12 +1666,12 @@ msgid ""
"resampling algorithm will be used instead." "resampling algorithm will be used instead."
msgstr "" msgstr ""
"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este " "Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
"remuestreo puede consumir mucha potencia de procesador, puede deshabilitarlo " "remuestreo hace un uso intensivo del procesador, puede deshabilitarlo y "
"y entonces se usará un algoritmo de remuestreo más sencillo." "entonces se usará un algoritmo de remuestreo más sencillo."
#: src/libvlc-module.c:307 #: src/libvlc-module.c:307
msgid "Audio desynchronization compensation" msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensar desincronización de audio" msgstr "Compensación de desincronización de audio"
#: src/libvlc-module.c:309 #: src/libvlc-module.c:309
msgid "" msgid ""
...@@ -1761,7 +1760,7 @@ msgstr "Seleccionar el modo de reproducción de ganancia" ...@@ -1761,7 +1760,7 @@ msgstr "Seleccionar el modo de reproducción de ganancia"
#: src/libvlc-module.c:350 #: src/libvlc-module.c:350
msgid "Replay preamp" msgid "Replay preamp"
msgstr "Reproducir preamp" msgstr "Reproducir preamplificación"
#: src/libvlc-module.c:352 #: src/libvlc-module.c:352
msgid "" msgid ""
...@@ -1969,7 +1968,7 @@ msgstr "Abajo" ...@@ -1969,7 +1968,7 @@ msgstr "Abajo"
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left" msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba izquierda" msgstr "Superior-Izquierda"
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103 #: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
...@@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr "Arriba izquierda" ...@@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr "Arriba izquierda"
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right" msgid "Top-Right"
msgstr "Arriba derecha" msgstr "Superior-Derecha"
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103 #: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
...@@ -1987,7 +1986,7 @@ msgstr "Arriba derecha" ...@@ -1987,7 +1986,7 @@ msgstr "Arriba derecha"
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left" msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo izquierda" msgstr "Inferior-Izquierda"
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103 #: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
...@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr "Abajo izquierda" ...@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr "Abajo izquierda"
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right" msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo derecha" msgstr "Inferior-Derecha"
#: src/libvlc-module.c:432 #: src/libvlc-module.c:432
msgid "Zoom video" msgid "Zoom video"
...@@ -2004,18 +2003,18 @@ msgstr "Ampliación de vídeo" ...@@ -2004,18 +2003,18 @@ msgstr "Ampliación de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:434 #: src/libvlc-module.c:434
msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puede hacer zoom en el vídeo con el valor especificado." msgstr "Puede ampliar el vídeo con el valor especificado."
#: src/libvlc-module.c:436 #: src/libvlc-module.c:436
msgid "Grayscale video output" msgid "Grayscale video output"
msgstr "Escala de grises de salida de vídeo" msgstr "Salida de vídeo en escala de grises"
#: src/libvlc-module.c:438 #: src/libvlc-module.c:438
msgid "" msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power." "save some processing power."
msgstr "" msgstr ""
"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se " "Salida de vídeo en escala de grises. Como la información de color no se "
"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador." "decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador."
#: src/libvlc-module.c:441 #: src/libvlc-module.c:441
...@@ -2089,7 +2088,9 @@ msgstr "Posición del título del vídeo" ...@@ -2089,7 +2088,9 @@ msgstr "Posición del título del vídeo"
#: src/libvlc-module.c:473 #: src/libvlc-module.c:473
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto centrado abajo)." msgstr ""
"Lugar del vídeo donde mostrar el título (por defecto en la parte inferior-"
"central)."
#: src/libvlc-module.c:475 #: src/libvlc-module.c:475
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
...@@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr "Desentrelazar" ...@@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr "Desentrelazar"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/MainMenu.m:327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode" msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelazado" msgstr "Modo de desentrelazado"
#: src/libvlc-module.c:493 #: src/libvlc-module.c:493
msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgid "Deinterlace method to use for video processing."
...@@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "Módulo de filtro de vídeo" ...@@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
#: src/libvlc-module.c:524 #: src/libvlc-module.c:524
msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clonar o pared" msgstr "Esto añade filtros de salida de vídeo como clón o pared"
#: src/libvlc-module.c:526 #: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video filter module" msgid "Video filter module"
...@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr "" ...@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:570 #: src/libvlc-module.c:570
msgid "Source aspect ratio" msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporción fuente" msgstr "Proporción de fuente"
#: src/libvlc-module.c:572 #: src/libvlc-module.c:572
msgid "" msgid ""
...@@ -2289,8 +2290,8 @@ msgid "" ...@@ -2289,8 +2290,8 @@ msgid ""
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr "" msgstr ""
"Esto fuerza la proporción fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser 16:9 " "Esto fuerza la proporción de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
"cuando realmente son 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC " "16:9 cuando realmente son 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
"cuando una película no tiene información de proporción. Formatos aceptados " "cuando una película no tiene información de proporción. Formatos aceptados "
"son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, o un " "son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, o un "
"valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del píxel." "valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del píxel."
...@@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "" ...@@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:611 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 #: src/libvlc-module.c:611 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
msgid "Skip frames" msgid "Skip frames"
msgstr "Omitir fotogramas" msgstr "Salto de fotogramas"
#: src/libvlc-module.c:613 #: src/libvlc-module.c:613
msgid "" msgid ""
...@@ -2809,11 +2810,12 @@ msgstr "" ...@@ -2809,11 +2810,12 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:813 #: src/libvlc-module.c:813
msgid "Timeshift directory" msgid "Timeshift directory"
msgstr "Carpeta timeshift" msgstr "Carpeta de cambio de tiempo"
#: src/libvlc-module.c:815 #: src/libvlc-module.c:815
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Carpeta usada para almacenar los archivos temporales de timeshift." msgstr ""
"Carpeta usada para almacenar los archivos temporales de cambio de tiempo."
#: src/libvlc-module.c:817 #: src/libvlc-module.c:817
msgid "Timeshift granularity" msgid "Timeshift granularity"
...@@ -2825,7 +2827,7 @@ msgid "" ...@@ -2825,7 +2827,7 @@ msgid ""
"to store the timeshifted streams." "to store the timeshifted streams."
msgstr "" msgstr ""
"Tamaño máximo de los archivos temporales en bytes a usar para almacenar las " "Tamaño máximo de los archivos temporales en bytes a usar para almacenar las "
"emisiones timeshift." "emisiones cambio de tiempo."
#: src/libvlc-module.c:822 #: src/libvlc-module.c:822
msgid "Change title according to current media" msgid "Change title according to current media"
...@@ -2839,9 +2841,10 @@ msgid "" ...@@ -2839,9 +2841,10 @@ msgid ""
"\" (Fall back on Title - Artist)" "\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr "" msgstr ""
"Esta opción permite establecer el título de acuerdo a lo que se está " "Esta opción permite establecer el título de acuerdo a lo que se está "
"reproduciendo<br>$a: Artista<br>$b: Álbum<br>$c: Copyright<br>$t: Título<br>" "reproduciendo<br>$a: Artista<br>$b: Álbum<br>$c: Derechos de autor<br>$t: "
"$g: Género<br>$n: Número de pista<br>$p: Reproduciendo ahora<br>$A: Fecha<br>" "Título<br>$g: Género<br>$n: Número de pista<br>$p: Reproduciendo ahora<br>"
"$D: Duración<br>$Z: «Reproduciendo ahora» (Recurrir a Título - Artísta)" "$A: Fecha<br>$D: Duración<br>$Z: «Reproduciendo ahora» (Recurrir a Título - "
"Artísta)"
#: src/libvlc-module.c:830 #: src/libvlc-module.c:830
msgid "" msgid ""
...@@ -2850,10 +2853,10 @@ msgid "" ...@@ -2850,10 +2853,10 @@ msgid ""
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr "" msgstr ""
"Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-" "Estas opciones le permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
"imágenes. Por ejemplo, puede habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). " "subimágenes. Por ejemplo, puede habilitar filtros de sub-imágenes (logo, "
"Habilítelos aquí y configúrelos en la sección de módulos «filtros de sub-" "etc.). Habilítelos aquí y configúrelos en la sección de módulos «filtros de "
"imágenes». También puede poner varias opciones de sub-imágenes." "subimágenes». También puede poner varias opciones de subimágenes."
#: src/libvlc-module.c:836 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286 #: src/libvlc-module.c:836 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "Force subtitle position" msgid "Force subtitle position"
...@@ -2869,11 +2872,11 @@ msgstr "" ...@@ -2869,11 +2872,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:841 #: src/libvlc-module.c:841
msgid "Enable sub-pictures" msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar sub-imágenes" msgstr "Habilitar subimágenes"
#: src/libvlc-module.c:843 #: src/libvlc-module.c:843
msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Puede deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes." msgstr "Puede deshabilitar completamente el proceso de subimágenes."
#: src/libvlc-module.c:845 src/libvlc-module.c:1782 src/text/iso-639_def.h:145 #: src/libvlc-module.c:845 src/libvlc-module.c:1782 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
...@@ -2920,14 +2923,13 @@ msgid "Subpictures filter module" ...@@ -2920,14 +2923,13 @@ msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes" msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
#: src/libvlc-module.c:861 #: src/libvlc-module.c:861
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitles decoders or other subpictures sources." "by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr "" msgstr ""
"Esto añade los llamados «filtros de subimagen». Estos filtros superponen " "Esto añade los llamados «filtros de subimagen». Estos filtros de subimágenes "
"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto " "son creados por decodificaciones de subtítulos o otras fuentes de "
"arbitrario, ...)." "subimágenes."
#: src/libvlc-module.c:864 #: src/libvlc-module.c:864
msgid "Autodetect subtitle files" msgid "Autodetect subtitle files"
...@@ -3055,8 +3057,8 @@ msgid "" ...@@ -3055,8 +3057,8 @@ msgid ""
"them to a specific network interface." "them to a specific network interface."
msgstr "" msgstr ""
"Por defecto, el servidor escuchará en cualquier dirección IP local. " "Por defecto, el servidor escuchará en cualquier dirección IP local. "
"Especifique una direccion IP (pe., ::1 o 127.0.0.1) o un nombre de máquina " "Especifique una direccion IP (ej., ::1 o 127.0.0.1) o un nombre de máquina "
"(pe., localhost) para restringirlas a una interfaz de red especídfica." "(ej., localhost) para restringirlas a una interfaz de red especídfica."
#: src/libvlc-module.c:937 #: src/libvlc-module.c:937
msgid "RTSP server address" msgid "RTSP server address"
...@@ -3070,6 +3072,11 @@ msgid "" ...@@ -3070,6 +3072,11 @@ msgid ""
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface." "network interface."
msgstr "" msgstr ""
"Esto define las direcciones RTSP que se escucharán en el servidor, a través "
"de la ruta base del medio VOD RTSP. La sintaxis es: dirección/ruta. Por "
"defecto, el servidor se escuchará en cualquier dirección IP local. "
"Especifique una dirección IP (ej. ::1 o 127.0.0.1) o un nombre de servidor "
"(ej. localhost) para restringirlos a una interface de red específica"
#: src/libvlc-module.c:945 #: src/libvlc-module.c:945
msgid "HTTP server port" msgid "HTTP server port"
...@@ -3120,6 +3127,8 @@ msgstr "Certificado de servidor HTTP/TSL" ...@@ -3120,6 +3127,8 @@ msgstr "Certificado de servidor HTTP/TSL"
#: src/libvlc-module.c:968 #: src/libvlc-module.c:968
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr "" msgstr ""
"Este archivo de certificado X.509 (formato PEM) es usado para TLS lateral al "
"servidor."
#: src/libvlc-module.c:970 #: src/libvlc-module.c:970
msgid "HTTP/TLS server private key" msgid "HTTP/TLS server private key"
...@@ -3128,6 +3137,8 @@ msgstr "Clave de servidor privada HTTP/TLS" ...@@ -3128,6 +3137,8 @@ msgstr "Clave de servidor privada HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:972 #: src/libvlc-module.c:972
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr "" msgstr ""
"Este archivo de clave privada (formato PEM) es usado para TLS lateral al "
"servidor."
#: src/libvlc-module.c:974 #: src/libvlc-module.c:974
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
...@@ -3148,6 +3159,8 @@ msgid "" ...@@ -3148,6 +3159,8 @@ msgid ""
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions." "revoked certificates in TLS sessions."
msgstr "" msgstr ""
"Este archivo contiene un CRL opcional para prevenir la eliminación de "
"clientes causada por el uso de certificados revocados en sesiones TLS."
#: src/libvlc-module.c:984 #: src/libvlc-module.c:984
msgid "SOCKS server" msgid "SOCKS server"
...@@ -3167,7 +3180,7 @@ msgstr "Nombre de usuario SOCKS" ...@@ -3167,7 +3180,7 @@ msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:991 #: src/libvlc-module.c:991
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy." msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al proxy SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:993 #: src/libvlc-module.c:993
msgid "SOCKS password" msgid "SOCKS password"
...@@ -3175,7 +3188,7 @@ msgstr "Contraseña SOCKS" ...@@ -3175,7 +3188,7 @@ msgstr "Contraseña SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:995 #: src/libvlc-module.c:995
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Contraseña a usar para conectar al SOCKS proxy." msgstr "Contraseña a usar para conectar al proxy SOCKS."
#: src/libvlc-module.c:997 #: src/libvlc-module.c:997
msgid "Title metadata" msgid "Title metadata"
...@@ -3211,11 +3224,12 @@ msgstr "Permite especificar un metadato de «género» para una entrada." ...@@ -3211,11 +3224,12 @@ msgstr "Permite especificar un metadato de «género» para una entrada."
#: src/libvlc-module.c:1013 #: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Copyright metadata" msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadato de copyright" msgstr "Metadato de derechos de autor"
#: src/libvlc-module.c:1015 #: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadato de «copyright» para una entrada." msgstr ""
"Permite especificar un metadato de «derechos de autor» para una entrada."
#: src/libvlc-module.c:1017 #: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Description metadata" msgid "Description metadata"
...@@ -3223,7 +3237,7 @@ msgstr "Metadato de descripción" ...@@ -3223,7 +3237,7 @@ msgstr "Metadato de descripción"
#: src/libvlc-module.c:1019 #: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadata de «Descripción» para una entrada." msgstr "Permite especificar un metadato de «descripción» para una entrada."
#: src/libvlc-module.c:1021 #: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Date metadata" msgid "Date metadata"
...@@ -3231,7 +3245,7 @@ msgstr "Metadato de fecha" ...@@ -3231,7 +3245,7 @@ msgstr "Metadato de fecha"
#: src/libvlc-module.c:1023 #: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permite especificar un metadata «fecha» para una entrada." msgstr "Permite especificar un metadato de «fecha» para una entrada."
#: src/libvlc-module.c:1025 #: src/libvlc-module.c:1025
msgid "URL metadata" msgid "URL metadata"
...@@ -3379,7 +3393,7 @@ msgstr "" ...@@ -3379,7 +3393,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1096 #: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Preferred packetizer list" msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida" msgstr "Lista de empaquetadores preferida"
#: src/libvlc-module.c:1098 #: src/libvlc-module.c:1098
msgid "" msgid ""
...@@ -3444,7 +3458,7 @@ msgid "" ...@@ -3444,7 +3458,7 @@ msgid ""
"you really know what you are doing." "you really know what you are doing."
msgstr "" msgstr ""
"Estas opciones le permiten seleccionar módulos por defecto. No las toque a " "Estas opciones le permiten seleccionar módulos por defecto. No las toque a "
"menos que sepa lo que realmente estás haciendo." "menos que sepa lo que realmente está haciendo."
#: src/libvlc-module.c:1134 #: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Memory copy module" msgid "Memory copy module"
...@@ -3839,6 +3853,8 @@ msgstr "Cargar biblioteca multimedia" ...@@ -3839,6 +3853,8 @@ msgstr "Cargar biblioteca multimedia"
#: src/libvlc-module.c:1326 #: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr "" msgstr ""
"Habilite esta opción para carga la librería de medios basada en SQL al "
"iniciar VLC"
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree" msgid "Display playlist tree"
...@@ -5761,11 +5777,12 @@ msgstr "Entrada de disco Blu-Ray" ...@@ -5761,11 +5777,12 @@ msgstr "Entrada de disco Blu-Ray"
#: modules/access/bluray.c:51 #: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus" msgid "Bluray menus"
msgstr "" msgstr "Menús Bluray"
#: modules/access/bluray.c:52 #: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly" msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr "" msgstr ""
"Usar menús bluray. Si está deshabilitado, la película emperazará directamente"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 #: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "BluRay" msgid "BluRay"
...@@ -6259,9 +6276,8 @@ msgid "" ...@@ -6259,9 +6276,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:41 #: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device" msgid "DVB device"
msgstr "Dispositivo DVD" msgstr "Dispositivo DVB "
#: modules/access/dtv/access.c:43 #: modules/access/dtv/access.c:43
msgid "" msgid ""
...@@ -6921,7 +6937,7 @@ msgstr "" ...@@ -6921,7 +6937,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/htcpcp.c:149 #: modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee is ready." msgid "Coffee is ready."
msgstr "" msgstr "El café está listo."
#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy" msgid "HTTP proxy"
...@@ -9960,6 +9976,8 @@ msgid "" ...@@ -9960,6 +9976,8 @@ msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio." "audio."
msgstr "" msgstr ""
"Habilite esta opción si quiere que su audio no sea interrumpido por otro "
"audio."
#: modules/audio_output/kai.c:82 #: modules/audio_output/kai.c:82
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -14130,7 +14148,6 @@ msgid "" ...@@ -14130,7 +14148,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/image.c:61 #: modules/demux/image.c:61
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds" msgid "Duration in seconds"
msgstr "Duración en segundos" msgstr "Duración en segundos"
...@@ -15188,9 +15205,8 @@ msgid "Real demuxer" ...@@ -15188,9 +15205,8 @@ msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxor real" msgstr "Demuxor real"
#: modules/demux/sid.cpp:48 #: modules/demux/sid.cpp:48
#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer" msgid "C64 sid demuxer"
msgstr "Demuxor de vídeo H264" msgstr "Demuxor de vídeo C64"
#: modules/demux/smf.c:41 #: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer" msgid "SMF demuxer"
...@@ -17156,15 +17172,15 @@ msgstr "Calidad de post-poceso" ...@@ -17156,15 +17172,15 @@ msgstr "Calidad de post-poceso"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Interface style" msgid "Interface style"
msgstr "estilo de interfaz" msgstr "Estilo de interfaz"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Dark" msgid "Dark"
msgstr "Osucro" msgstr "Oscuro"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "Brillo" msgstr "Claro"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Album art download policy" msgid "Album art download policy"
...@@ -20132,7 +20148,7 @@ msgstr "&Herramientas" ...@@ -20132,7 +20148,7 @@ msgstr "&Herramientas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1072
msgid "V&iew" msgid "V&iew"
msgstr "&Ver" msgstr "V&er"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
msgid "&Help" msgid "&Help"
...@@ -27038,9 +27054,8 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." ...@@ -27038,9 +27054,8 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas." msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
#, fuzzy
msgid "Draw peaks in the analyzer" msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "Dibujar «picos» en el analizador espectral." msgstr "Dibujar picos en el analizador"
#: modules/visualization/visual/visual.c:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable original graphic spectrum" msgid "Enable original graphic spectrum"
...@@ -27051,9 +27066,8 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." ...@@ -27051,9 +27066,8 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Habilita el analizador espectral «plano» en el espectrómetro." msgstr "Habilita el analizador espectral «plano» en el espectrómetro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer" msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro." msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Draw the base of the bands" msgid "Draw the base of the bands"
...@@ -27209,19 +27223,16 @@ msgid "File Name" ...@@ -27209,19 +27223,16 @@ msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo" msgstr "Nombre de archivo"
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#, fuzzy
msgid "Preamp:" msgid "Preamp:"
msgstr "Preamp" msgstr "Preamplificador:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#, fuzzy
msgid "Rows:" msgid "Rows:"
msgstr "Filas" msgstr "Filas:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
#, fuzzy
msgid "x offset" msgid "x offset"
msgstr "Compensación X" msgstr "Compensación x"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "row border" msgid "row border"
...@@ -27236,9 +27247,8 @@ msgid "Columns:" ...@@ -27236,9 +27247,8 @@ msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:" msgstr "Columnas:"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
#, fuzzy
msgid "y offset" msgid "y offset"
msgstr "Compensación X" msgstr "Compensación y"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "column border" msgid "column border"
...@@ -27343,9 +27353,8 @@ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" ...@@ -27343,9 +27353,8 @@ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr "¿Está seguro de que desea crear la emisión?" msgstr "¿Está seguro de que desea crear la emisión?"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#, fuzzy
msgid "Preamp: " msgid "Preamp: "
msgstr "Preamp" msgstr "Preamplificador:"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
msgid "Authors" msgid "Authors"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment