Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
6d36d338
Commit
6d36d338
authored
Sep 16, 2012
by
Michael Bauer
Committed by
Christoph Miebach
Sep 16, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Update Scottish Gaelic translation
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
32b805c2
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
353 additions
and
284 deletions
+353
-284
po/gd.po
po/gd.po
+353
-284
No files found.
po/gd.po
View file @
6d36d338
# Gaelic
Scottish translation of VLC
# Gaelic
; Scottish Gaelic translation
# Copyright (C) 2012 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
...
...
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
7-08 17:00
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
9-07 09:26
+0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer
<fios
@
akerbeltz
.
org
>
\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/gd/)\n"
...
...
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n
<
2
?
0
:
n =
=
2
?
1
:
2
\
n
"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n
<
2
?
0
:
n =
=
2
?
1
:
2
;
\
n
"
#:
include
/
vlc_common
.
h:1024
msgid
""
...
...
@@ -2520,8 +2520,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play
higher
"
"resolutions."
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"
higher
resolutions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:768
...
...
@@ -4178,19 +4178,19 @@ msgstr "Ìslich an eadar-aghaidh fo gach uinneag eile."
#: src/libvlc-module.c:1522
msgid "Boss key"
msgstr ""
msgstr "
Iuchair a' cheannaird
"
#: src/libvlc-module.c:1523
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr ""
msgstr "
Falaich an eadar-aghaidh is cuir a' chluich 'na stad.
"
#: src/libvlc-module.c:1524
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
msgstr "
Tog snapshot dhen video
"
#: src/libvlc-module.c:1525
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
msgstr "
Togaidh seo snapshot dhen video is sàbhailidh e air an diosga e.
"
#: src/libvlc-module.c:1527 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
...
...
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1530
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr ""
msgstr "
Àbhaisteach/Ath-chluich/Lùbadh
"
#: src/libvlc-module.c:1531
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
...
...
@@ -4217,107 +4217,108 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
msgid "Un-Zoom"
msgstr ""
msgstr "
Dì-shùm
"
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
msgstr "
Bearr aon pixel o bharr a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
msgstr "
Dì-bhearr aon pixel o bharr a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
msgstr "
Bearr aon pixel o thaobh clì a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
msgstr "
Dì-bhearr aon pixel o thaobh clì a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1552 src/libvlc-module.c:1553
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
msgstr "
Bearr aon pixel o bhonn a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1554 src/libvlc-module.c:1555
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
msgstr "
Dì-bhearr aon pixel o bhonn a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1557 src/libvlc-module.c:1558
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
msgstr "
Bearr aon pixel o thaobh deas a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1559 src/libvlc-module.c:1560
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
msgstr "
Dì-bhearr aon pixel o thaobh deas a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr ""
msgstr "
Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video
"
#: src/libvlc-module.c:1564
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr ""
msgstr "
Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video.
"
#: src/libvlc-module.c:1566 src/libvlc-module.c:1567
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "
Seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1568
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr ""
msgstr "
Na seall an clàr-taice OSD air às-chur a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1569
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "
Na seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video
"
#: src/libvlc-module.c:1570
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
msgstr "
Soillsich am widget air an taobh deas
"
#: src/libvlc-module.c:1572
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
msgstr "
Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh deas
"
#: src/libvlc-module.c:1573
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
msgstr "
Soillsich am widget air an taobh chlì
"
#: src/libvlc-module.c:1575
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
msgstr "
Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh chlì
"
#: src/libvlc-module.c:1576
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
msgstr "
Soillsich am widget os a chionn
"
#: src/libvlc-module.c:1578
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
msgstr "
Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget os a chionn
"
#: src/libvlc-module.c:1579
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
msgstr "
Soillsich am widget foidhe
"
#: src/libvlc-module.c:1581
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
msgstr "
Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget foidhe
"
#: src/libvlc-module.c:1582
msgid "Select current widget"
msgstr ""
msgstr "
Tagh am widget làithreach
"
#: src/libvlc-module.c:1584
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
"Ma thaghar am widget làithreach, thèid an gnìomh co-cheangailte a dhèanamh."
#: src/libvlc-module.c:1586
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr ""
msgstr "
Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime
"
#: src/libvlc-module.c:1587
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
msgstr "
Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime a tha ri làimh
"
#: src/libvlc-module.c:1718 src/video_output/vout_intf.c:309
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
...
...
@@ -4328,11 +4329,11 @@ msgstr "Snapshot"
#: src/libvlc-module.c:1735
msgid "Window properties"
msgstr ""
msgstr "
Roghainnean na h-uinneige
"
#: src/libvlc-module.c:1793
msgid "Subpictures"
msgstr ""
msgstr "
Fo-dhealbhan
"
#: src/libvlc-module.c:1801 modules/codec/subsdec.c:179
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
...
...
@@ -4343,19 +4344,19 @@ msgstr "Fo-thiotalan"
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr ""
msgstr "
Tar-chòmhdachadh
"
#: src/libvlc-module.c:1828
msgid "Track settings"
msgstr ""
msgstr "
Roghainnean an traca
"
#: src/libvlc-module.c:1860
msgid "Playback control"
msgstr ""
msgstr "
Uidheam-smachd na cluich
"
#: src/libvlc-module.c:1888
msgid "Default devices"
msgstr ""
msgstr "
Uidheaman bunaiteach
"
#: src/libvlc-module.c:1897
msgid "Network settings"
...
...
@@ -4363,15 +4364,15 @@ msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
#: src/libvlc-module.c:1922
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
msgstr "
Progsaidh socks
"
#: src/libvlc-module.c:1931 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "
Meata-dàta
"
#: src/libvlc-module.c:2031
msgid "Decoders"
msgstr ""
msgstr "
Dì-chòdaichearan
"
#: src/libvlc-module.c:2038 modules/access/v4l2/video.c:69
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
...
...
@@ -4380,15 +4381,15 @@ msgstr "Ion-chur"
#: src/libvlc-module.c:2074
msgid "VLM"
msgstr ""
msgstr "
VLM
"
#: src/libvlc-module.c:2104
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "
CPU
"
#: src/libvlc-module.c:2123
msgid "Special modules"
msgstr ""
msgstr "
Mòidealan sònraichte
"
#: src/libvlc-module.c:2129 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
...
...
@@ -4396,11 +4397,11 @@ msgstr "Plugain"
#: src/libvlc-module.c:2136
msgid "Performance options"
msgstr ""
msgstr "
Roghainnean an dèanadais
"
#: src/libvlc-module.c:2265
msgid "Hot keys"
msgstr ""
msgstr "
Hotkeys
"
#: src/libvlc-module.c:2696
msgid "Jump sizes"
...
...
@@ -4465,31 +4466,31 @@ msgstr ""
#: src/misc/update.c:467
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
msgstr "
%.1f GiB
"
#: src/misc/update.c:469
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr ""
msgstr "
%.1f MiB
"
#: src/misc/update.c:471
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr ""
msgstr "
%.1f KiB
"
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr ""
msgstr "
%ld B
"
#: src/misc/update.c:564
msgid "Saving file failed"
msgstr ""
msgstr "
Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle
"
#: src/misc/update.c:565
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
msgstr "
Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh ann
"
#: src/misc/update.c:581
#, c-format
...
...
@@ -5277,38 +5278,40 @@ msgstr "Co-mheas an deilbh"
#: src/video_output/vout_intf.c:279
msgid "Autoscale video"
msgstr ""
msgstr "
Fèin-sgèilich a' video
"
#: src/video_output/vout_intf.c:285
msgid "Scale factor"
msgstr ""
msgstr "
Am factar sgèilidh
"
#: modules/3dnow/memcpy.c:49
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
msgstr "
3D Now! memcpy
"
#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
msgstr "
Glac sruth na fuaime ann an stereo.
"
#: modules/access/alsa.c:73
msgid "Capture format (default s16l)"
msgstr ""
msgstr "
Fòrmat a' ghlacaidh ('s e s16l a' bhun-roghainn)
"
#: modules/access/alsa.c:75
msgid "Capture format of audio stream."
msgstr ""
msgstr "
Am fòrmat glacaidh airson sruth na fuaime.
"
#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate"
msgstr ""
msgstr "
Reat samplachaidh
"
#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"Reat samplachaidh de shruth na fuaime a tha ri ghlacadh ann an Hz (m.e. "
"11025, 22050, 44100, 48000))"
#: modules/access/alsa.c:82
msgid ""
...
...
@@ -5319,179 +5322,191 @@ msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
msgstr ""
msgstr "
PCM U8
"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
msgstr ""
msgstr "
PCM S8
"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "GSM Audio"
msgstr ""
msgstr "
Fuaim GSM
"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U16 LE
"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S16 LE
"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U16 BE
"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S16 BE
"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U24 LE
"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S24 LE
"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U24 BE
"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S24 BE
"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM U32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM S32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F32 LE
"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F32 BE
"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F64 LE
"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
msgstr ""
msgstr "
PCM F64 BE
"
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
msgstr ""
msgstr "
ALSA
"
#: modules/access/alsa.c:108
msgid "ALSA audio capture input"
msgstr ""
msgstr "
Ion-chur glacadh fuaime ALSA
"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgstr "
Ceanglachan
"
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr ""
msgstr "
Ion-chur ceanglachain
"
#: modules/access/avio.h:39
msgid "FFmpeg"
msgstr ""
msgstr "
FFmpeg
"
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgstr ""
msgstr "
Inntrigeadh FFmpeg
"
#: modules/access/avio.h:48
msgid "libavformat access output"
msgstr ""
msgstr "
Às-chur inntrigeadh libavformat
"
#: modules/access/bd/bd.c:56
msgid "BD"
msgstr ""
msgstr "
BD
"
#: modules/access/bd/bd.c:57
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr ""
msgstr "
Ion-chur diosga Blu-ray
"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "
Clàir-thaice Blu-ray
"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"Cleachd clàir-thaice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa bhad."
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "BluRay"
msgstr ""
msgstr "
Blu-ray
"
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
msgstr ""
msgstr "
Taic le diosga Blu-ray (libbluray)
"
#: modules/access/bluray.c:225
msgid ""
"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
"chan eil sin aig an t-siostam agad."
#: modules/access/bluray.c:234
msgid "BluRay Disc is corrupted."
msgstr ""
msgstr "
Tha an diosga Blu-ray coirbte.
"
#: modules/access/bluray.c:237
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr ""
msgstr "
Tha faidhle rèiteachadh AACS a dhìth!
"
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
"Cha deach iuchair pròiseasaidh dhligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh "
"AACS."
#: modules/access/bluray.c:243
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
"Cha deach teisteanas òstair dligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh AACS."
#: modules/access/bluray.c:246
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
msgstr "
Chaidh teisteanas an òstair AACS ais-ghairm.
"
#: modules/access/bluray.c:249
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
msgstr "
Dh'fhàillig MMC AACS.
"
#: modules/access/bluray.c:255
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
"Chan eil leabharlann dì-chòdachadh AACS an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
"bheil iuchair a dhìth?"
#: modules/access/bluray.c:265
msgid ""
"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach chan "
"eil sin aig an t-siostam agad."
#: modules/access/bluray.c:270
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
"Chan eil leabharlann dì-chòdachadh BD+ an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
"bheil rèiteachadh a dhìth?"
#: modules/access/bluray.c:326
msgid "Blu-Ray error"
msgstr ""
msgstr "
Mearachd Blu-ray
"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:135
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
...
...
@@ -5500,40 +5515,40 @@ msgstr "CD fuaime"
#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
msgstr ""
msgstr "
Ion-chur CD fuaime
"
#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr ""
msgstr "
[cdda:][uidheam][@[traca]]
"
#: modules/access/cdda.c:78
msgid "CDDB Server"
msgstr ""
msgstr "
Frithealaiche CDDB
"
#: modules/access/cdda.c:79
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr ""
msgstr "
Seòladh an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh.
"
#: modules/access/cdda.c:80
msgid "CDDB port"
msgstr ""
msgstr "
Port CDDB
"
#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr ""
msgstr "
Port an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh.
"
#: modules/access/cdda.c:490
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr ""
msgstr "
CD fuaime - Traca %02i
"
#: modules/access/dc1394.c:69
msgid "dc1394 input"
msgstr ""
msgstr "
Ion-chur dc1394
"
#: modules/access/decklink.cpp:43
msgid "Input card to use"
msgstr ""
msgstr "
A' chairt ion-chuir a thèid a chleachdadh
"
#: modules/access/decklink.cpp:45
msgid ""
...
...
@@ -5592,81 +5607,83 @@ msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI"
msgstr ""
msgstr "
SDI
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgstr "
HDMI
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Optical SDI"
msgstr ""
msgstr "
SDI lèirsinneach
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "
Co-phàirt
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Composite"
msgstr ""
msgstr "
Composite
"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "S-video"
msgstr ""
msgstr "
S-video
"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "Embedded"
msgstr ""
msgstr "
Leabaichte
"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
msgstr ""
msgstr "
AES/EBU
"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "Analog"
msgstr ""
msgstr "
Analog
"
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450 modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
Co-mheas an deilbh
"
#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
"Co-mheas an deilbh (4:3, 16:9). Ma dh'fhàgas tu ann a' bhun-roghainn, "
"gheibhear pixels ceàrnagach."
#: modules/access/decklink.cpp:96
msgid "DeckLink"
msgstr ""
msgstr "
DeckLink
"
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
msgstr "
Ion-chur Blackmagic DeckLink SDI
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
msgid "Cable"
msgstr ""
msgstr "
Càball
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
msgid "Antenna"
msgstr ""
msgstr "
Iadhaire
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "TV"
msgstr ""
msgstr "
TBh
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
msgid "FM radio"
msgstr ""
msgstr "
Rèidio FM
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid "AM radio"
msgstr ""
msgstr "
Rèidio AM
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
msgid "DSS"
msgstr ""
msgstr "
DSS
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:766
...
...
@@ -5704,7 +5721,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/v4l2/video.c:214
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr ""
msgstr "
Co-mheas an deilbh n:m
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 modules/access/v4l2/video.c:215
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
...
...
@@ -5732,7 +5749,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Device properties"
msgstr ""
msgstr "
Roghainnean an uidheim
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
msgid ""
...
...
@@ -5741,7 +5758,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Tuner properties"
msgstr ""
msgstr "
Roghainnean an tiùnair
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
...
...
@@ -5749,7 +5766,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr ""
msgstr "
Seanail TBh an tiùnair
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
...
...
@@ -5757,7 +5774,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "Tuner Frequency"
msgstr ""
msgstr "
Tricead an tiùnair
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
...
...
@@ -5766,11 +5783,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video standard"
msgstr ""
msgstr "
Bun-tomhas a' video
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
msgstr "
Còd-dùthcha an tiùnair
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
msgid ""
...
...
@@ -6057,19 +6074,19 @@ msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "5 MHz"
msgstr ""
msgstr "
5 MHz
"
#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "1.712 MHz"
msgstr ""
msgstr "
1.712 MHz
"
#: modules/access/dtv/access.c:128
msgid "Guard interval"
msgstr ""
msgstr "
Eadaramh geàird
"
#: modules/access/dtv/access.c:136
msgid "Hierarchy mode"
msgstr ""
msgstr "
Modh rangachd
"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "Layer A segments count"
...
...
@@ -6211,15 +6228,15 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/access/v4l2/video.c:282
msgid "Unspecified"
msgstr ""
msgstr "
Gun sònrachadh
"
#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid "Network identifier"
msgstr ""
msgstr "
Aithnichear lìonraidh
"
#: modules/access/dtv/access.c:209
msgid "Satellite azimuth"
msgstr ""
msgstr "
Azimuth saideil
"
#: modules/access/dtv/access.c:210
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
...
...
@@ -13154,7 +13171,7 @@ msgstr "AVI demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""
msgstr "
Inneacs AVI briste no a dhìth
"
#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
...
...
@@ -13165,26 +13182,32 @@ msgid ""
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do ?"
msgstr ""
"Chan obraich an sireadh mar bu chòir a chionn 's gu bheil am faidhle inneacs "
"AVI briste no a dhìth.\n"
"Cha chàraich VLC am faidhle dhut ach 's urrainn dha inneacs sealach a "
"thogail dhut sa chuimhne.\n"
"Dh'fhaoidte gun doir seo ùine fhada mas e faidhle mòr a tha ann.\n"
"Dè bu mhath leat dèanamh?"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Build index then play"
msgstr ""
msgstr "
Tog inneacs is cluich e an uairsin
"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Play as is"
msgstr ""
msgstr "
Cluich e mar a tha e
"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Do not play"
msgstr ""
msgstr "
Na cluich e
"
#: modules/demux/avi/avi.c:2406
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
msgstr "
A' càradh an inneics AVI...
"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr ""
msgstr "
CDG demuxer
"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
msgid "Dump filename"
...
...
@@ -13216,23 +13239,23 @@ msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr ""
msgstr "
FLAC demuxer
"
#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr ""
msgstr "
ES ID
"
#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
msgstr ""
msgstr "
Dì-chòdaich
"
#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
msgstr "
Dì-chòdaich aig ìre an demuxer
"
#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
msgstr ""
msgstr "
Chroma èignichte
"
#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
...
...
@@ -13242,7 +13265,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
msgstr ""
msgstr "
Faid ann an diogan
"
#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
...
...
@@ -13530,7 +13553,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
msgstr "
MOD demuxer (libmodplug)
"
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverb"
...
...
@@ -13546,155 +13569,155 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Mega bass"
msgstr ""
msgstr "
Mega bass
"
#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Mega bass level"
msgstr ""
msgstr "
Ìre a' mega bass
"
#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr ""
msgstr "
Cutoff a' mega bass
"
#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround"
msgstr ""
msgstr "
Surround
"
#: modules/demux/mod.c:98
msgid "Surround level"
msgstr ""
msgstr "
Ìre a' surround
"
#: modules/demux/mod.c:100
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr ""
msgstr "
Dàil air an surround (ms)
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr ""
msgstr "
Blues
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
msgstr ""
msgstr "
Roc clasaigeach
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr ""
msgstr "
Country
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr ""
msgstr "
Disco
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
msgid "Funk"
msgstr ""
msgstr "
Funk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
msgstr ""
msgstr "
Grunge
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
msgstr "
Hip-Hop
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
msgstr ""
msgstr "
Jazz
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
msgid "Metal"
msgstr ""
msgstr "
Metal
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
msgid "New Age"
msgstr ""
msgstr "
New Age
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
msgstr ""
msgstr "
Oldies
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "
Eile
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
msgid "R
&
B"
msgstr ""
msgstr "
R
&
B
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
msgid "Rap"
msgstr ""
msgstr "
Rap
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr ""
msgstr "
Industrial
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr ""
msgstr "
Alternative
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr ""
msgstr "
Death Metal
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
msgstr ""
msgstr "
Pranks
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
msgstr "
Soundtrack
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
msgstr "
Euro-Techno
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr ""
msgstr "
Ambient
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
msgstr "
Trip-Hop
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr ""
msgstr "
Vocal
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
msgstr "
Jazz+Funk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
msgstr ""
msgstr "
Fusion
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
msgid "Trance"
msgstr ""
msgstr "
Trance
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
msgstr "
Ionnsramaideach
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
msgid "Acid"
msgstr ""
msgstr "
Acid
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
msgid "House"
msgstr ""
msgstr "
House
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr ""
msgstr "
Game
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr ""
msgstr "
Cliop fuaime
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""
msgstr "
Gospel
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119
msgid "Noise"
...
...
@@ -13702,111 +13725,111 @@ msgstr "Faram"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr ""
msgstr "
Alternative Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr ""
msgstr "
Bass
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr ""
msgstr "
Soul
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
msgid "Punk"
msgstr ""
msgstr "
Punk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
msgid "Space"
msgstr ""
msgstr "
Space
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr ""
msgstr "
Meòmhrachail
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr ""
msgstr "
Pop ionnsramaideach
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr ""
msgstr "
Roc ionnsramaideach
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
msgstr ""
msgstr "
Ethnic
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
msgstr ""
msgstr "
Gothic
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
msgstr ""
msgstr "
Darkwave
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
msgstr "
Techno-Industrial
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
msgstr ""
msgstr "
Electronic
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
msgstr "
Pop-Folk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr ""
msgstr "
Eurodance
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr ""
msgstr "
Dream
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
msgstr ""
msgstr "
Southern Rock
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr ""
msgstr "
Comedy
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr ""
msgstr "
Cult
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""
msgstr "
Gangsta
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr ""
msgstr "
Na 40 as fhearr
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr ""
msgstr "
Rap Crìostail
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
msgstr "
Pop/Funk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr ""
msgstr "
Jungle
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr ""
msgstr "
Native American
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
msgstr ""
msgstr "
Cabaret
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr ""
msgstr "
New Wave
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
...
...
@@ -13816,71 +13839,71 @@ msgstr "Psychedelic"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
msgid "Rave"
msgstr ""
msgstr "
Rave
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
msgstr ""
msgstr "
Showtunes
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
msgstr ""
msgstr "
Trèilear
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
msgstr "
Lo-Fi
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
msgstr ""
msgstr "
Tribal
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
msgstr ""
msgstr "
Acid Punk
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
msgstr ""
msgstr "
Acid Jazz
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
msgid "Polka"
msgstr ""
msgstr "
Polka
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr ""
msgstr "
Retro
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
msgid "Musical"
msgstr ""
msgstr "
Musical
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
msgid "Rock
&
roll"
msgstr ""
msgstr "
Rock
&
Roll
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
msgstr "
Hard Rock
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr ""
msgstr "
Demuxer sruth MP4
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4"
msgstr ""
msgstr "
MP4
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
msgid "Writer"
msgstr ""
msgstr "
Sgrìobhadair
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
msgid "Composer"
msgstr ""
msgstr "
Sgrìobhaiche-ciùil
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
msgid "Producer"
msgstr ""
msgstr "
Riochdaire
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:386
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
...
...
@@ -13890,67 +13913,67 @@ msgstr "Fiosrachadh"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
msgid "Director"
msgstr ""
msgstr "
Stiùiriche
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
msgstr "
Aithris-àichidh
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
msgid "Requirements"
msgstr ""
msgstr "
Riatanasan
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
msgid "Original Format"
msgstr ""
msgstr "
Am fòrmat tùsail
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
msgid "Display Source As"
msgstr ""
msgstr "
Seall an tùs mar
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
msgid "Host Computer"
msgstr ""
msgstr "
Òstair
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
msgid "Performers"
msgstr ""
msgstr "
Luchd-cluich
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
msgid "Original Performer"
msgstr ""
msgstr "
Neach-cluich tùsail
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""
msgstr "
Susbaint thùsail an t-solaraiche
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "
Rabhadh
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:984
msgid "Software"
msgstr ""
msgstr "
Bathar-bog
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:986
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "
Make
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:987
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "
Modail
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:988
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "
Bathar
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:989
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgstr "
Buidhneachadh
"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr ""
msgstr "
MusePack demuxer
"
#: modules/demux/mpeg/es.c:50
msgid ""
...
...
@@ -13960,15 +13983,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/es.c:56
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr ""
msgstr "
Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP
"
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
msgid "Audio ES"
msgstr ""
msgstr "
Audio ES
"
#: modules/demux/mpeg/es.c:69
msgid "MPEG-4 video"
msgstr ""
msgstr "
Video MPEG-4
"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
...
...
@@ -13988,19 +14011,19 @@ msgstr ""
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
msgstr "
NullSoft demuxer
"
#: modules/demux/nuv.c:49
msgid "Nuv demuxer"
msgstr ""
msgstr "
Nuv demuxer
"
#: modules/demux/ogg.c:56
msgid "OGG demuxer"
msgstr ""
msgstr "
OGG demuxer
"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
msgid "Google Video"
msgstr ""
msgstr "
Google Video
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show shoutcast adult content"
...
...
@@ -14012,7 +14035,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Skip ads"
msgstr ""
msgstr "
Gearr leum thairis air an t-sanasachd
"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid ""
...
...
@@ -14960,6 +14983,12 @@ msgid ""
"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
"A bheil thu airson mion-fhiosrachadh mun tuisleadh a chur gu sgioba "
"leasachadh VLC?\n"
"\n"
"Ma thogras tu, cuir a-steach beagan fiosrachaidh mu na thachair mus do "
"thuislich VLC agus fiosrachadh cuideachail eile mar ceangal far am faigh "
"sinn faidhle sampaill no URL de shruth lìonraidh..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:698
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
...
...
@@ -14971,6 +15000,8 @@ msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
"Cha dèid a chur a-null ach am post-d bunaiteach agad, as aonais fiosrachaidh "
"sam bith eile."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1836
msgid "Error when sending the Crash Report"
...
...
@@ -15233,7 +15264,7 @@ msgstr "Cluich"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:271
msgid "Playback Speed"
msgstr ""
msgstr "
Astar na cluiche
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
...
...
@@ -15246,7 +15277,7 @@ msgstr "Àbhaisteach"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
msgstr ""
msgstr "
Sioncronachadh an traca
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:281 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
msgid "Quit after Playback"
...
...
@@ -15317,15 +15348,15 @@ msgstr "Cluicheadair..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
msgid "Main Window..."
msgstr ""
msgstr "
A' phrìomh-uinneag...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
msgid "Audio Effects..."
msgstr ""
msgstr "
Èifeachdan fuaime...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
msgid "Video Filters..."
msgstr ""
msgstr "
Criathragan video...
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
msgid "Bookmarks..."
...
...
@@ -15427,7 +15458,7 @@ msgstr "Fosgail meadhan..."
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
msgid "Drop media here"
msgstr ""
msgstr "
Leig às meadhan an-seo
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:397
msgid "LIBRARY"
...
...
@@ -15459,6 +15490,9 @@ msgid ""
"\n"
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
"Cha deach uidheam a thaghadh.\n"
"\n"
"Tagh uidheam a tha ri fhaighinn sa chlàr-taice gu h-àrd.\n"
#: modules/gui/macosx/open.m:104
msgid "Open Source"
...
...
@@ -15516,7 +15550,7 @@ msgstr "Fosgail pasgan VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:131
msgid "Open BDMV folder"
msgstr ""
msgstr "
Fosgail pasgan BDMV
"
#: modules/gui/macosx/open.m:132
msgid "Insert Disc"
...
...
@@ -15524,11 +15558,11 @@ msgstr "Cuir a-steach diosg"
#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Disable DVD menus"
msgstr ""
msgstr "
Cuir clàir-thaice nan DVD à comas
"
#: modules/gui/macosx/open.m:144
msgid "Enable DVD menus"
msgstr ""
msgstr "
Cuir clàir-thaice nan DVD an comas
"
#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:158
#: modules/gui/macosx/output.m:147
...
...
@@ -15553,6 +15587,9 @@ msgid ""
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
"Gus sruth lìonraidh àbhaisteach fhosgladh (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP is "
"msaa), cha leig thu leas ach an URL a chur a-steach gu h-àrd. Ma tha thu "
"airson sruth RTP no UDP fhosgladh, briog air a' phutan gu h-ìosal."
#: modules/gui/macosx/open.m:161
msgid ""
...
...
@@ -15563,6 +15600,12 @@ msgid ""
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
"Ma tha thu airson sruth ioma-chraolaidh fhosgladh, cuir a-steach an seòladh "
"IP a gheibh thu o sholaraiche an t-srutha. Sa mhodh aon-chraoladh, "
"cleachdaidh VLC IP an inneil agad gu fèin-obrachail.\n"
"\n"
"Gus sruth fhosgladh le pròtacal eile, briog air \"Sguir dheth\" gus an siota "
"seo a dhùnadh."
#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Open RTP/UDP Stream"
...
...
@@ -15595,13 +15638,15 @@ msgstr "Multicast"
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:432
#: modules/gui/macosx/open.m:1228
msgid "Capture Device"
msgstr ""
msgstr "
An t-inneal glacaidh
"
#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
msgstr ""
"Leigidh seo leat na tha air an sgrìn an-dràsta a shàbhaladh, a shruthadh no "
"a thaisbeanadh."
#: modules/gui/macosx/open.m:186
msgid "Frames per Second:"
...
...
@@ -15648,6 +15693,8 @@ msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
"Cha b' urrainn dha VLC ceangal ri EyeTV.\n"
"Dèan cinnteach gun do stàlaich thu am plugan EyeTV aig VLC."
#: modules/gui/macosx/open.m:198
msgid "Launch EyeTV now"
...
...
@@ -15666,11 +15713,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:201
msgid "Image width:"
msgstr ""
msgstr "
Leud an deilbh:
"
#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid "Image height:"
msgstr ""
msgstr "
Àirde an deilbh:
"
#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Load subtitles file:"
...
...
@@ -15678,7 +15725,7 @@ msgstr "Luchdaich faidhle nam fo-thiotalan:"
#: modules/gui/macosx/open.m:307
msgid "Override parameters"
msgstr ""
msgstr "
Leig seachad na paramadairean
"
#: modules/gui/macosx/open.m:310
msgid "FPS"
...
...
@@ -15712,7 +15759,7 @@ msgstr "Fosgail am faidhle"
#: modules/gui/macosx/open.m:841
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr ""
msgstr "
%i tracaichean
"
#: modules/gui/macosx/open.m:1332
msgid "Composite input"
...
...
@@ -15960,7 +16007,7 @@ msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
msgid "Meta-information"
msgstr ""
msgstr "
Meata-fhiosrachadh
"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
...
...
@@ -15974,7 +16021,7 @@ msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209
msgid "Show Basic"
msgstr ""
msgstr "
Seall an tionndadh bunaiteach
"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:751
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
...
...
@@ -15986,6 +16033,9 @@ msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Thoir an aire gun ath-shuidhich seo na roghainnean aig cluicheadair "
"mheadhanan VLC.\n"
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1232
msgid "Select a directory"
...
...
@@ -16099,6 +16149,8 @@ msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
"Cleachd na roghainnean iomlan gus luachan gnàthaichte an tasgadain a "
"thaghadh airson gach mòideal inntrigidh."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "HTTP Proxy"
...
...
@@ -16118,15 +16170,15 @@ msgstr "Càileachd na giullachd an dèidh làimh"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Interface style"
msgstr ""
msgstr "
Stoidhle na h-eadar-aghaidh
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "
Dorcha
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Bright"
msgstr ""
msgstr "
Soilleir
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
msgid "Album art download policy"
...
...
@@ -16134,7 +16186,7 @@ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Show video within the main window"
msgstr ""
msgstr "
Seall a' video am broinn na prìomh-uinneige
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Show Fullscreen Controller"
...
...
@@ -16152,6 +16204,8 @@ msgstr "Lorg ùrachaidhean gu fèin-obrachail"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr ""
"Cuir an comas brathan Growl (nuair a dh'atharraicheas nì air an liosta-"
"chluich)"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
msgid "Default Encoding"
...
...
@@ -16183,15 +16237,15 @@ msgstr "Cuir an comas OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Force Bold"
msgstr ""
msgstr "
Èignich clò trom
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Outline Color"
msgstr ""
msgstr "
Dath na h-oir-loidhne
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
msgid "Outline Thickness"
msgstr ""
msgstr "
Tighead na h-oir-loidhne
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
...
...
@@ -16275,7 +16329,7 @@ msgstr "Tagh"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr ""
msgstr "
Tagh an t-eòlaire no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh.
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1275
msgid ""
...
...
@@ -16318,6 +16372,7 @@ msgstr "s"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
"'S ciall dha luach dearbh gu bheil an fhuaim air thoiseach air a' video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1544
...
...
@@ -16332,6 +16387,7 @@ msgstr "Sioncronachadh traca nam fo-thiotal:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
"'S ciall dha luach dearbh gu bheil na fo-thiotalan air thoiseach air a' video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1555
...
...
@@ -16353,6 +16409,8 @@ msgid ""
"Extend subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"Leudaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
"Tagh 0 gus seo a chur à comas."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:84
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1685
...
...
@@ -16360,6 +16418,8 @@ msgid ""
"Multiply subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"Iomadaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
"Tagh 0 gus seo a chur à comas."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:88
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1690
...
...
@@ -16368,6 +16428,9 @@ msgid ""
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"Ath-àireamhaich faid nam fo-thiotalan a-rèir\n"
"an cuid susbaint is an luach seo.\n"
"Tagh 0 gus a chur à comas."
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
...
...
@@ -16627,10 +16690,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 1 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
"is OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:154
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
"WMV (Windows Media Video) 2 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
"is OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
msgid ""
...
...
@@ -16653,6 +16720,8 @@ msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Am fòrmat fuaim MPEG bunaiteach (1/2) (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, "
"MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG agus RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:189
msgid ""
...
...
@@ -26504,8 +26573,8 @@ msgstr "Lùb"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Liosta Media Manager"
#~
msgid "Advance of audio over video:"
#~
msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment