Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
69d2d1b1
Commit
69d2d1b1
authored
Jan 16, 2012
by
Marián Hikaník
Committed by
Christophe Mutricy
Jan 16, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Slovak update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
2706c6ad
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
911 additions
and
924 deletions
+911
-924
po/sk.po
po/sk.po
+911
-924
No files found.
po/sk.po
View file @
69d2d1b1
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 03:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 03:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-12-05 18:34
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-01-14 11:33
+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník
<mhikanik
@
users
.
sourceforge
.
net
>
\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník
<mhikanik
@
users
.
sourceforge
.
net
>
\n"
"Language-Team: Marián Hikaník\n"
"Language-Team: Marián Hikaník\n"
"Language: sk\n"
"Language: sk\n"
...
@@ -1503,7 +1503,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message"
...
@@ -1503,7 +1503,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
#: src/libvlc-module.c:204
#: src/libvlc-module.c:204
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' or a "
"This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' or a "
"'-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"'-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
...
@@ -1517,7 +1516,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1517,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
"alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú "
"alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú "
"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typov objektu. Ak budete "
"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typov objektu. Ak budete "
"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie,
zadaj
te príkaz -vvv."
"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie,
použi
te príkaz -vvv."
#: src/libvlc-module.c:211
#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgid "Be quiet"
...
@@ -3094,7 +3093,6 @@ msgid "RTSP server address"
...
@@ -3094,7 +3093,6 @@ msgid "RTSP server address"
msgstr "Adresa RTSP servera"
msgstr "Adresa RTSP servera"
#: src/libvlc-module.c:925
#: src/libvlc-module.c:925
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
...
@@ -3102,9 +3100,11 @@ msgid ""
...
@@ -3102,9 +3100,11 @@ msgid ""
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
"network interface."
msgstr ""
msgstr ""
"V predvolenom nastavení bude server počúvať na ľubovoľnej lokálnej IP-"
"Tu je definovaná adresa, na ktorej bude RTSP server počúvať, spolu so "
"adrese. Špecifikujte IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov "
"základnou cestou RTSP VOD media. Syntax: adresa/cesta. V predvolenom "
"hostiteľa (napr. localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie."
"nastavení bude server počúvať na akejkoľvek lokálnej IP adrese. Špecifikujte "
"IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov hostiteľa (napr. "
"localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie."
#: src/libvlc-module.c:931
#: src/libvlc-module.c:931
msgid "HTTP server port"
msgid "HTTP server port"
...
@@ -6321,11 +6321,10 @@ msgid "No video or audio device selected."
...
@@ -6321,11 +6321,10 @@ msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie."
msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
msgstr ""
"
Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie
"
"
VLC nemôže otvoriť ŽIADNE zaznam. zariadenie. Informácie nájdete v súbore so
"
"
informácie nájdete v súbore so
záznamom."
"záznamom."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048
#, c-format
#, c-format
...
@@ -7981,24 +7980,24 @@ msgid "SRTP key (hexadecimal)"
...
@@ -7981,24 +7980,24 @@ msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
msgstr ""
"RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto
primárneho zdieľaného
"
"RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto
zdieľaného kľúča Secure
"
"
bezpečnostného RTP kľúča
."
"
RTP master. Ten musí byť 32-znakový hexadecimálny reťazec
."
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
"character-long hexadecimal string."
msgstr "Zabezpečené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
msgstr ""
"Zabezpečené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt. Táto hodnota "
"musí byť 28-znakový hexadecimálny reťazec."
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgid "Maximum RTP sources"
...
@@ -9300,41 +9299,33 @@ msgid "Select channel to keep"
...
@@ -9300,41 +9299,33 @@ msgid "Select channel to keep"
msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#, fuzzy
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
msgstr ""
"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem vybraného."
"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#, fuzzy
msgid "Rear left"
msgid "Rear left"
msgstr "
Zóna 3:
vľavo"
msgstr "
Vzadu
vľavo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#, fuzzy
msgid "Rear right"
msgid "Rear right"
msgstr "Vpravo"
msgstr "V
zadu v
pravo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Low-frequency effects"
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
msgstr "
Efekty pre nízke frekvencie
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Side left"
msgid "Side left"
msgstr "Na
vigovať smerom doľava
"
msgstr "Na
boku, vľavo
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Side right"
msgid "Side right"
msgstr "
Výška videa
"
msgstr "
Na boku, vpravo
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Rear center"
msgid "Rear center"
msgstr "
Zadné reproduktory
"
msgstr "
Vzadu v strede
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
...
@@ -9782,13 +9773,12 @@ msgid "Sample rate converter type"
...
@@ -9782,13 +9773,12 @@ msgid "Sample rate converter type"
msgstr "Typ konvertora vzorkovacej frekvencie"
msgstr "Typ konvertora vzorkovacej frekvencie"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
msgstr ""
"Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. Najlepší je pomalší, "
"Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. Najlepší je pomalší, "
"
zatiaľ čo najrýchlejší vykazuje najnižši
u kvalitu."
"
najrýchlejší vykazuje nízk
u kvalitu."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "SRC resampler"
msgid "SRC resampler"
...
@@ -11614,12 +11604,11 @@ msgid "GOP length"
...
@@ -11614,12 +11604,11 @@ msgid "GOP length"
msgstr "Dĺžka GOP"
msgstr "Dĺžka GOP"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
#: modules/codec/schroedinger.c:130
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
"group of pictures"
msgstr ""
msgstr ""
"Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžk
y
"
"Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžk
a
"
"skupiny obrázkov"
"skupiny obrázkov"
#: modules/codec/schroedinger.c:147
#: modules/codec/schroedinger.c:147
...
@@ -11639,7 +11628,6 @@ msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
...
@@ -11639,7 +11628,6 @@ msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr "Adaptívny Low Pass filter Gaussian"
msgstr "Adaptívny Low Pass filter Gaussian"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
#: modules/codec/schroedinger.c:152
#, fuzzy
msgid "Low Pass Filter"
msgid "Low Pass Filter"
msgstr "Filter Low Pass"
msgstr "Filter Low Pass"
...
@@ -13536,21 +13524,18 @@ msgid "Network master clock"
...
@@ -13536,21 +13524,18 @@ msgid "Network master clock"
msgstr "Hodiny primárnej siete"
msgstr "Hodiny primárnej siete"
#: modules/control/netsync.c:58
#: modules/control/netsync.c:58
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
"for clients listening"
msgstr ""
msgstr ""
"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať "
"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže určovať čas "
"svoj čas pre synchronizáciu cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí "
"pre synchronizáciu tým klientom, ktorí sú na túto sieť pripojení"
"sú na túto sieť napojení"
#: modules/control/netsync.c:62
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
msgid "Master server ip address"
msgstr "IP adresa primárneho servera"
msgstr "IP adresa primárneho servera"
#: modules/control/netsync.c:63
#: modules/control/netsync.c:63
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
...
@@ -14339,18 +14324,16 @@ msgstr ""
...
@@ -14339,18 +14324,16 @@ msgstr ""
"konvertuje do zadaného odtieňa"
"konvertuje do zadaného odtieňa"
#: modules/demux/image.c:60
#: modules/demux/image.c:60
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds"
msgid "Duration in seconds"
msgstr "Trvanie v sekundách"
msgstr "Trvanie v sekundách"
#: modules/demux/image.c:62
#: modules/demux/image.c:62
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
"an unlimited play time."
msgstr ""
msgstr ""
"Trvanie v sekundách pred
tým, než sa bude simulovať ukončenie súboru. Záporná
"
"Trvanie v sekundách pred
simulovaním ukončenia súboru. Záporná hodnota
"
"
hodnota
znamená neobmedzený čas prehrávania."
"znamená neobmedzený čas prehrávania."
#: modules/demux/image.c:67
#: modules/demux/image.c:67
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
...
@@ -15002,7 +14985,6 @@ msgid "Writer"
...
@@ -15002,7 +14985,6 @@ msgid "Writer"
msgstr "Autor"
msgstr "Autor"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgid "Composer"
msgstr "Skladateľ"
msgstr "Skladateľ"
...
@@ -15602,14 +15584,13 @@ msgstr ""
...
@@ -15602,14 +15584,13 @@ msgstr ""
"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá."
"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá."
#: modules/demux/ts.c:143
#: modules/demux/ts.c:143
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
msgstr ""
"Vyhľad
ať a nastaviť pozíciu založenú na pozícii percentuálneho bytu, nie
"
"Vyhľad
ávanie a pozícia založené na pozícii perc. bytu, nie na časovej
"
"pozíci
u času, vygenerovanú prostredníctvom PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje
"
"pozíci
i vygenerovanej pomocou PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje korektne,
"
"
korektne,
zapnite túto možnosť."
"zapnite túto možnosť."
#: modules/demux/ts.c:148
#: modules/demux/ts.c:148
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...
@@ -16664,7 +16645,6 @@ msgid "No device is selected"
...
@@ -16664,7 +16645,6 @@ msgid "No device is selected"
msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie"
msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
#: modules/gui/macosx/open.m:56
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"No device is selected.\n"
"No device is selected.\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -16673,7 +16653,7 @@ msgid ""
...
@@ -16673,7 +16653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n"
"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n"
"\n"
"\n"
"Vyberte si
niektoré
dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu\n"
"Vyberte si dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu\n"
"."
"."
#: modules/gui/macosx/open.m:114
#: modules/gui/macosx/open.m:114
...
@@ -16909,7 +16889,6 @@ msgid "Load subtitles file:"
...
@@ -16909,7 +16889,6 @@ msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
#: modules/gui/macosx/open.m:313
#: modules/gui/macosx/open.m:313
#, fuzzy
msgid "Override parameters"
msgid "Override parameters"
msgstr "Nedodržiavať parametre"
msgstr "Nedodržiavať parametre"
...
@@ -18799,12 +18778,10 @@ msgstr ""
...
@@ -18799,12 +18778,10 @@ msgstr ""
"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
msgid "Previous / Backward"
msgstr "Dozadu / Späť"
msgstr "Dozadu / Späť"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
msgid "Next / Forward"
msgstr "Dopredu / Ďalej"
msgstr "Dopredu / Ďalej"
...
@@ -18839,19 +18816,16 @@ msgid "Step forward"
...
@@ -18839,19 +18816,16 @@ msgid "Step forward"
msgstr "Krok dopredu"
msgstr "Krok dopredu"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#, fuzzy
msgid "Loop / Repeat"
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "
Režim slučky/opakovania
"
msgstr "
Slučka/opakovanie
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgid "Open subtitles"
msgstr "Otvoriť titulky
...
"
msgstr "Otvoriť titulky"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Dock fullscreen controller"
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "
Zobrazi
ť ovládač celoobrazovkového režimu"
msgstr "
Dokova
ť ovládač celoobrazovkového režimu"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Stop playback"
msgid "Stop playback"
...
@@ -19192,19 +19166,17 @@ msgstr "Stiahnuť obal"
...
@@ -19192,19 +19166,17 @@ msgstr "Stiahnuť obal"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgid "Elapsed time"
msgstr "
Čas vydania
"
msgstr "
Uplynulo
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Total/Remaining time"
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
msgstr "
Celkový / zostávajúci čas
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Kliknutím
môžete prepnúť medzi uplynul
ým a zostávajúcim časom"
msgstr "Kliknutím
prepnete medzi celkov
ým a zostávajúcim časom"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:572
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:572
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
...
@@ -19521,9 +19493,8 @@ msgid "Configure Hotkeys"
...
@@ -19521,9 +19493,8 @@ msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:947
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:947
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgid "File associations"
msgstr "Asociáci
a koncoviek
súborov"
msgstr "Asociáci
e
súborov"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
...
@@ -20275,9 +20246,8 @@ msgid "Advanced Buttons"
...
@@ -20275,9 +20246,8 @@ msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgid "Playback Buttons"
msgstr "
Rýchlosť prehrávania
"
msgstr "
Tlačidlá pre prehrávanie
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgid "Broadcast"
...
@@ -20594,7 +20564,7 @@ msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
...
@@ -20594,7 +20564,7 @@ msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
msgid "Sp
&
eed"
msgid "Sp
&
eed"
msgstr ""
msgstr "
Rých
&
losť
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "
&
Faster"
msgid "
&
Faster"
...
@@ -20884,13 +20854,12 @@ msgid "Display background cone or art"
...
@@ -20884,13 +20854,12 @@ msgid "Display background cone or art"
msgstr "Zobraziť na pozadí kužeľ alebo grafiku"
msgstr "Zobraziť na pozadí kužeľ alebo grafiku"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
msgstr ""
"Počas zastavenia
prehrávania zobrazovať kužeľ alebo aktuálny obrázok albumu.
"
"Počas zastavenia
zobrazovať kužeľ alebo obrázok albumu. Táto voľba sa dá
"
"
Táto voľba sa dá
vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu."
"vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
msgid "Expanding background cone or art."
msgid "Expanding background cone or art."
...
@@ -22825,14 +22794,14 @@ msgstr ""
...
@@ -22825,14 +22794,14 @@ msgstr ""
"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:146
#: modules/stream_out/rtp.c:146
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
"string."
msgstr ""
msgstr ""
"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
"primárnym bezp. RTP kľúčom."
"tajným kľúčom Secure RTP master. Ten musí byť 32-znakový, hexadecimálny "
"reťazec."
#: modules/stream_out/rtp.c:163
#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgid "MP4A LATM"
...
@@ -28246,7 +28215,6 @@ msgid "Pause on the last frame of a video"
...
@@ -28246,7 +28215,6 @@ msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "Pozastaviť na poslednej snímke videa"
msgstr "Pozastaviť na poslednej snímke videa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgid "File extensions association"
msgstr "Asociácia koncoviek súborov"
msgstr "Asociácia koncoviek súborov"
...
@@ -28372,9 +28340,8 @@ msgid "Display device"
...
@@ -28372,9 +28340,8 @@ msgid "Display device"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
#, fuzzy
msgid "KVA"
msgid "KVA"
msgstr "
MKV
"
msgstr "
KVA
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
msgid "Deinterlacing"
msgid "Deinterlacing"
...
@@ -28602,1106 +28569,1126 @@ msgstr "Opakovanie"
...
@@ -28602,1106 +28569,1126 @@ msgstr "Opakovanie"
msgid "Media Manager List"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Zoznam správcov médií"
msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
msgid ""
#~ msgid "Live Update"
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
#~ msgstr "Aktualizovať"
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgid "Display on
&
Desktop"
msgid ""
#~ msgstr "Zobraziť na
&
obrazovke"
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
"chcete prijímať príkazy. \n"
"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
"je zadaná. \n"
" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
msgid "Hide / Show Library"
#~ msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
msgstr "Skryť / zobraziť knižnicu"
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr "Skryť / zobraziť zobrazovač"
msgid "Okay"
msgstr "OK"
msgid "Exposure"
msgstr "Expozícia"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time
"
msgid "Exposure.
"
#~ msgstr "Čas vydan
ia"
msgstr "Expozíc
ia"
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...).
"
msgid " - Empty -
"
#~ msgstr "Štandard videa (predvolené, SECAM_D, PAL_B, alebo NTSC_M, atď...).
"
msgstr " - Prázdne -
"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"should not change this option manually."
#~ msgstr ""
msgstr ""
#~ "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
"Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v "
#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto "
"nastavenie menili manuálne. "
#~ msgid "Clear Menu
"
msgid "Prefer system plugins over VLC
"
#~ msgstr "Vyčistiť menu
"
msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC
"
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
msgid ""
#~ msgstr "Prepínač šírky ovládača celoobrazovkového režimu"
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
"obidva."
#~ msgid "RTSP host address"
msgid ""
#~ msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "on.\n"
"advantage of them."
#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
msgstr ""
#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
"funkciu využiť."
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
#~ "chcete prijímať príkazy. \n"
#~ "Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
#~ "príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta "
#~ "nie je zadaná. \n"
#~ " Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
#~ "príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho "
#~ "rozhrania, do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
#~ msgid "Viewer
"
msgid "Enable CPU MMX EXT support
"
#~ msgstr "Zobrazovač
"
msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT
"
#~ msgid "Library"
msgid ""
#~ msgstr "Knižnica"
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Media Browser"
msgid ""
#~ msgstr "Prehliadač médií"
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "No
"
msgid "Enable CPU SSE2 support
"
#~ msgstr "Nie
"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2
"
#~ msgid "Full Screen"
msgid ""
#~ msgstr "Celoobrazovkový režim"
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Easy Stream
"
msgid "Enable CPU SSE3 support
"
#~ msgstr "Easy Stream
"
msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3
"
#~ msgid "Hide / Show Library"
msgid ""
#~ msgstr "Skryť / zobraziť knižnicu"
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Hide / Show Viewer
"
msgid "Enable CPU SSSE3 support
"
#~ msgstr "Skryť / zobraziť zobrazovač
"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3
"
#~ msgid "Manage Streams"
msgid ""
#~ msgstr "Upraviť streamy"
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Track Synchronisation
"
msgid "Enable CPU SSE4.1 support
"
#~ msgstr "Synchronizácia stopy
"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1
"
#~ msgid "VLM Batch Commands"
msgid ""
#~ msgstr "Dávkové príkazy VLM"
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Seek Time
"
msgid "Enable CPU SSE4.2 support
"
#~ msgstr "Čas vyhľadávania
"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2
"
#~ msgid "Empty Playlist"
msgid ""
#~ msgstr "Prázdny playlist"
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Queue Selected"
msgid ""
#~ msgstr "Zaradiť vybrané"
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Play Selected
"
msgid "Go back in browsing history
"
#~ msgstr "Prehrať vybrané
"
msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači
"
#~ msgid "Refresh List
"
msgid "Go forward in browsing history
"
#~ msgstr "Obnoviť zoznam
"
msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu
"
#~ msgid "Graphical Equalizer"
msgid ""
#~ msgstr "Grafický ekvalizér"
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
"%s\n"
"Hotovo: %s (100.0%%)"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer
"
msgid "Alsa
"
#~ msgstr "VLC media player - Prehrávač Flash
"
msgstr "Alsa
"
#~ msgid "Streaming Output
"
msgid "Avio
"
#~ msgstr "Výstup streamovania
"
msgstr "Avio
"
#~ msgid "Create Stream"
msgid ""
#~ msgstr "Vytvoriť stream"
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
#~ msgid "Media File
"
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T
"
#~ msgstr "Súbor s médiom
"
msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T
"
#~ msgid "Capture Screen
"
msgid "In kHz for DVB-C/S/T
"
#~ msgstr "Snímať obrazovku
"
msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T
"
#~ msgid "Close
"
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]
"
#~ msgstr "Zatvoriť
"
msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]
"
#~ msgid "Error!"
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
#~ msgstr "Chyba!"
msgstr ""
"Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" "
"karty."
#~ msgid "Create Mosaic
"
msgid "Satellite number in the Diseqc system
"
#~ msgstr "Vytvoriť mozaiku
"
msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C
"
#~ msgid "Okay
"
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number].
"
#~ msgstr "OK
"
msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc].
"
#~ msgid "Stream Input Configuration
"
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal].
"
#~ msgstr "Konfigurácia vstupu streamu
"
msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne].
"
#~ msgid "Remove Stream"
msgid ""
#~ msgstr "Odstrániť stream"
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
#~ msgid "Create New Stream
"
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto].
"
#~ msgstr "Vytvoriť nový stream
"
msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky].
"
#~ msgid "Delete All Streams"
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#~ msgstr "Vymazať všetky streamy"
msgstr ""
"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri "
"prenose) [9=automaticky]."
#~ msgid "Configure Stream Defaults
"
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)
"
#~ msgstr "Konfigurovať predvolené nastavenia pre streamy
"
msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)
"
#~ msgid "Refresh Streams
"
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)
"
#~ msgstr "Obnoviť streamy
"
msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)
"
#~ msgid "Enqueue
"
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)
"
#~ msgstr "Zaradiť
"
msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)
"
#~ msgid "Exposure
"
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)
"
#~ msgstr "Expozícia
"
msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)
"
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
#~ msgid "Exposure."
msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
#~ msgstr "Expozícia"
#~ msgid " - Empty -
"
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)
"
#~ msgstr " - Prázdne -
"
msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)
"
#~ msgid ""
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
#~ "should not change this option manually."
#~ msgstr ""
#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v "
#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto "
#~ "nastavenie menili manuálne. "
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC
"
msgid "QAM16
"
#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC
"
msgstr "QAM16
"
#~ msgid ""
msgid "QAM32"
#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
msgstr "QAM32"
#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú "
#~ "dostupné obidva."
#~ msgid ""
msgid "QAM64"
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
msgstr "QAM64"
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
#~ msgid ""
msgid "QAM128"
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
msgstr "QAM128"
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže "
#~ "túto funkciu využiť."
#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support
"
msgid "QAM256
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT
"
msgstr "QAM256
"
#~ msgid ""
msgid "BPSK"
#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
msgstr "BPSK"
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže "
#~ "túto funkciu využiť."
#~ msgid ""
msgid "QPSK"
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
msgstr "QPSK"
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
#~ msgid "Enable CPU SSE2 support
"
msgid "8VSB
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2
"
msgstr "8VSB
"
#~ msgid ""
msgid "16VSB"
#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
msgstr "16VSB"
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
#~ msgid "Enable CPU SSE3 support
"
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3
"
msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T
"
#~ msgid ""
msgid "1/2"
#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
msgstr "1/2"
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support
"
msgid "2/3
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE
3"
msgstr "2/
3"
#~ msgid ""
msgid "3/4"
#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
msgstr "3/4"
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support
"
msgid "5/6
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1
"
msgstr "5/6
"
#~ msgid ""
msgid "7/8"
#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
msgstr "7/8"
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support
"
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2
"
msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)
"
#~ msgid ""
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
#~ msgid ""
msgid "Terrestrial bandwidth"
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže "
#~ "túto funkciu využiť."
#~ msgid "Go back in browsing history
"
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]
"
#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači
"
msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]
"
#~ msgid "Go forward in browsing history
"
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]
"
#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu
"
msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]
"
#~ msgid ""
msgid "1/4"
#~ "%s\n"
msgstr "1/4"
#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Hotovo: %s (100.0%%)"
#~ msgid "Alsa
"
msgid "1/8
"
#~ msgstr "Alsa
"
msgstr "1/8
"
#~ msgid "Avio
"
msgid "1/16
"
#~ msgstr "Avio
"
msgstr "16
"
#~ msgid ""
msgid "1/32"
#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
msgstr "32"
#~ "with n>=0."
#~ msgstr ""
#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T
"
msgid "2k
"
#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T
"
msgstr "2k
"
#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T
"
msgid "8k
"
#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T
"
msgstr "8k
"
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto
]"
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4
]"
#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky
]"
msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4
]"
#~ msgid ""
msgid "2"
#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "2"
#~ msgstr ""
#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" "
#~ "karty."
#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system
"
msgid "4
"
#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C
"
msgstr "4
"
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]
."
msgid "Modulation type for front-end device
."
#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]
."
msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie
."
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal].
"
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)
"
#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne].
"
msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)
"
#~ msgid ""
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
#~ "supported by all frontends."
#~ msgstr ""
#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgid ""
#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
"HTTP server."
#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto].
"
msgid "
"
#~ msgstr "
"
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server.
"
#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb
"
msgstr "
"
#~ "pri prenose) [9=automaticky]
."
"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server
."
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)
"
msgid "HTTP ACL
"
#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)
"
msgstr "HTTP ACL
"
#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgid ""
#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
"interný HTTP server."
#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz
)"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL
)"
#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)
"
msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL).
"
#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)
"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file
"
#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)
"
msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM.
"
#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)
"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file
"
#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)
"
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní.
"
#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgid ""
#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
"vysvetlivky k novej syntaxi."
#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method
"
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid.
"
#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB
"
msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná
"
#~ msgid "QAM16
"
msgid "%.1f MHz (%d services)
"
#~ msgstr "QAM16
"
msgstr "%.1f MHz (%d služieb)
"
#~ msgid "QAM32
"
msgid "Scanning DVB
"
#~ msgstr "QAM32
"
msgstr "Skenovanie DVB
"
#~ msgid "QAM64
"
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30).
"
#~ msgstr "QAM64
"
msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30).
"
#~ msgid "QAM128"
msgid ""
#~ msgstr "QAM128"
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
"je 0)."
#~ msgid "QAM256"
msgid ""
#~ msgstr "QAM256"
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
#~ msgid "BPSK
"
msgid "Limit the number of redirection to follow.
"
#~ msgstr "BPSK
"
msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní.
"
#~ msgid "QPSK
"
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server
"
#~ msgstr "QPSK
"
msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer
"
#~ msgid "8VSB"
msgid ""
#~ msgstr "8VSB"
"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
"Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe Internet "
"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu a "
"konfiguračné skripty:"
#~ msgid "16VSB"
msgid ""
#~ msgstr "16VSB"
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack "
"konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate
"
msgid "Use file memory mapping
"
#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T
"
msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru
"
#~ msgid "1/2
"
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices.
"
#~ msgstr "1/2
"
msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov.
"
#~ msgid "2/3
"
msgid "MMap
"
#~ msgstr "2/3
"
msgstr "MMap
"
#~ msgid "3/4
"
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs.
"
#~ msgstr "3/4
"
msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa.
"
#~ msgid "5/6
"
msgid "Decimation level for MJPEG streams
"
#~ msgstr "5/6
"
msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov
"
#~ msgid "7/8"
msgid ""
#~ msgstr "7/8"
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo "
"'v4l:// :input-slave=oss://'."
#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)
"
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR).
"
#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)
"
msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR).
"
#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgid ""
#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
"podporovaná ovládačom v4l2)."
#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
msgid ""
#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované "
"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
"ovládačom I4l2)."
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
msgstr ""
"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
"ovládačom v4l2)."
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgid ""
#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
"ovládačom v4l2)."
#~ msgid "1/4"
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "1/4"
msgstr ""
"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
#~ msgid "1/8"
msgid ""
#~ msgstr "1/8"
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
#~ msgid "1/16
"
msgid "AUTO
"
#~ msgstr "16
"
msgstr "AUTO
"
#~ msgid "1/32
"
msgid "READ
"
#~ msgstr "32
"
msgstr "READ
"
#~ msgid "2k
"
msgid "MMAP
"
#~ msgstr "2k
"
msgstr "MMAP
"
#~ msgid "8k
"
msgid "USERPTR
"
#~ msgstr "8k
"
msgstr "USERPTR
"
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgid ""
#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
"políčko prázdne. "
#~ msgid "2"
msgid ""
#~ msgstr "2"
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
#~ msgid "4"
msgid ""
#~ msgstr "4"
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
msgstr ""
"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
"\"."
#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)
"
msgid "Try to work around buggy OSS drivers
"
#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)
"
msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému
"
#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgid ""
#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
"skúste aktivovať túto voľbu."
#~ msgid ""
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
#~ msgstr ""
"Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
#~ "HTTP server."
#~ msgid ""
msgid "Reload image file every n seconds."
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
#~ msgstr ""
#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
#~ msgid "HTTP ACL
"
msgid "Consider width and height as maximum values.
"
#~ msgstr "HTTP ACL
"
msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty.
"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
"calls 1\n"
#~ msgstr ""
"packet assembly info 2\n"
#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
msgstr ""
#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť "
"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
#~ "na interný HTTP server."
"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgid "Text is always opaque"
#~ msgstr ""
msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key fil
e"
msgid "Subpag
e"
#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM.
"
msgstr "Podstránka
"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgid "1.00x"
#~ msgstr ""
msgstr "1.00x"
#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
#~ msgid ""
msgid "Handlers"
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
msgstr "Obslužné súbory"
#~ "of the new syntax."
#~ msgstr ""
#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite "
#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi."
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgid ""
#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
"bin/perl)."
#~ msgid "%.1f MHz (%d services)
"
msgid "Export album art as /art
"
#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)
"
msgstr "Exportovať album do parametra /art.
"
#~ msgid "Scanning DVB"
msgid ""
#~ msgstr "Skenovanie DVB"
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=
<id>
URLs."
msgstr ""
"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
"playliste do parametra /art alebo /art?id=
<id>
v URL adrese."
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30
)."
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL
)."
#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30).
"
msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)
"
#~ msgid ""
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
#~ "constructs (default 0)."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená "
#~ "hodnota je 0)."
#~ msgid ""
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
#~ msgstr ""
#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
#~ msgid "Limit the number of redirection to follow.
"
msgid "Signals
"
#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní.
"
msgstr "Signály
"
#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
msgid ""
#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer"
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
"\n"
"Môže to trvať pomerne dlho."
#~ msgid ""
msgid "Repair"
#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
msgstr "Opraviť"
#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe "
#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu "
#~ "a konfiguračné skripty:"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
#~ "milliseconds."
msgstr ""
#~ msgstr ""
"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack "
"množstvo podporovaných hodnôt."
#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
#~ msgid "Use file memory mapping
"
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm
"
#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru
"
msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA
"
#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices.
"
msgid "VLC was brought to you by:
"
#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov.
"
msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:
"
#~ msgid "MMap
"
msgid "Rewind
"
#~ msgstr "MMap
"
msgstr "Previnúť
"
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs
."
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper
."
#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa
."
msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší
."
#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
msgstr ""
"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
"predvolených nastavení"
#~ msgid ""
msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-"
#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'."
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR).
"
msgid "Blur
"
#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR).
"
msgstr "Rozmazať
"
#~ msgid ""
msgid "Adds motion blurring to the image"
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
#~ msgid ""
msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je "
#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia "
#~ "podporovaná ovládačom I4l2)."
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
#~ msgstr ""
msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
#~ "ovládačom v4l2)."
#~ msgid ""
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
#~ msgstr ""
#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia "
#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)
."
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones
."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom
"
"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri
"
#~ "v4l2)
."
"použití slúchadiel
."
#~ msgid ""
msgid "Adjust Image"
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
msgstr "Prispôsobiť obrázok"
#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-"
#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
#~ msgid "AUTO"
msgid ""
#~ msgstr "AUTO"
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
"videa.\n"
"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
"Video/Filtre.\n"
"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
#~ msgid "READ"
msgid ""
#~ msgstr "READ"
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
#~ msgid "MMAP
"
msgid "Use as Desktop Background
"
#~ msgstr "MMAP
"
msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy
"
#~ msgid "USERPTR"
msgid ""
#~ msgstr "USERPTR"
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
#~ "empty if you don't have one."
"\n"
#~ msgstr ""
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
"installed and try again."
#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
msgstr ""
#~ "políčko prázdne. "
"Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n"
"\n"
"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV "
"softvér a skúste to znova."
#~ msgid ""
msgid "Add controls to the video window"
#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri "
#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte "
#~ "políčko prázdne."
#~ msgid ""
msgid "Input Settings not saved"
#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa "
#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr ""
msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu "
#~ "\"default\"."
#~ msgid "Try to work around buggy OSS driver
s"
msgid " State : Opening/Connecting %
s"
#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému
"
msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s
"
#~ msgid ""
msgid " c Switch color on/off"
#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
#~ "these drivers, then you need to enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú "
#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť "
#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto "
#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu."
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgid "[Boxes]"
#~ msgstr ""
msgstr "[Boxy]"
#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgid "Reload image file every n seconds.
"
msgid "No item currently playing
"
#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd.
"
msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka
"
#~ msgid "Consider width and height as maximum values.
"
msgid " Logs
"
#~ msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty.
"
msgstr "Záznamy
"
#~ msgid ""
msgid " Objects "
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
msgstr "Objekty"
#~ "calls 1\n"
#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie "
#~ "chýb:\n"
#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
#~ msgid "Text is always opaque
"
msgid " Playlist (All, one level)
"
#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný
"
msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)
"
#~ msgid "Subpage
"
msgid " Playlist (Manually added)
"
#~ msgstr "Podstránka
"
msgstr " Playlist (manuálne pridávané)
"
#~ msgid "1.00x
"
msgid "Find: %s
"
#~ msgstr "1.00x
"
msgstr "Hľadať: %s
"
#~ msgid "Handlers"
msgid ""
#~ msgstr "Obslužné súbory"
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
"accessing Internet.
</p>
\n"
"
<p><b>
VLC media player
</b>
can get information from the Internet in order to "
"get
<b>
media informations
</b>
or to check for available
<b>
updates
</b>
.
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
msgstr ""
"
<p><i>
Tím VideoLAN
</i>
preferuje, ak nejaký program komunikuje cez internet "
"až po opýtaní.
</p>
\n"
"
<p><b>
Program VLC media player
</b>
však môže preberať určité informácie "
"dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
"
<b>
informácie o médiu
</b>
alebo skontrolovať dostupnosť
<b>
aktualizácií
</b>
."
"
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
NE
</b>
zbiera ani neodosiela žiadne informácie "
"o používaní, a to ani anonymné.
</p>
\n"
#~ msgid ""
msgid "Sca
&
le"
#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
msgstr "Zmeniť
&
veľkosť"
#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/"
#~ "usr/bin/perl)."
#~ msgid "Export album art as /art
"
msgid "Allow the volume to be set to 400%
"
#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art.
"
msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%
"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
#~ "id=
<id>
URLs."
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
#~ msgstr ""
msgstr ""
#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
"Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=
<id>
v URL adrese."
"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
"zosilňovanie."
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr ""
msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file.
"
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser
"
#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM
"
msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2
"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgid ""
#~ msgstr ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
"readability."
msgstr ""
"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
#~ msgid "Signal
s"
msgid "Expiration time for resumed TLS session
s"
#~ msgstr "Signály
"
msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS
"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
#~ "Do you want to try to fix it?\n"
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
#~ "\n"
msgstr ""
#~ "This might take a long time."
"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu môžete "
#~ msgstr ""
"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäti. Čas "
#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať "
"zadávajte v sekundách."
#~ "správne. \n"
#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
#~ "\n"
#~ "Môže to trvať pomerne dlho."
#~ msgid "Repair"
msgid ""
#~ msgstr "Opraviť"
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
"pamäti."
#~ msgid ""
msgid "OSSO"
#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
msgstr "OSSO"
#~ "varies."
#~ msgstr ""
#~ "Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
#~ "množstvo podporovaných hodnôt."
#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgid ""
#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
"Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
#~ msgid "VLC was brought to you by:
"
msgid "Growl password on the Growl server.
"
#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:
"
msgstr "Heslo pre Growl server.
"
#~ msgid "Rewind
"
msgid "Growl UDP port on the Growl server.
"
#~ msgstr "Previnúť
"
msgstr "UDP port na Growl-serveri.
"
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper.
"
msgid "Simple XML Parser
"
#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší.
"
msgstr "Jednoduchý analyzátor XML
"
#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgid "IPv4 SAP"
#~ msgstr ""
msgstr "IPv4 SAP"
#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
#~ "predvolených nastavení"
#~ msgid "Shows more information about the available video filter
s."
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresse
s."
#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa
."
msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese
."
#~ msgid "Blur
"
msgid "IPv6 SAP
"
#~ msgstr "Rozmazať
"
msgstr "IPv6 SAP
"
#~ msgid "Adds motion blurring to the image
"
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses.
"
#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania
"
msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese.
"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window
"
msgid "IPv6 SAP scope
"
#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom
"
msgstr "Rozsah IPv6 SAP
"
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature
"
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8).
"
#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania
"
msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)
"
#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgid ""
#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
"potom rýchlejšie spustí."
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgid "add grain to image"
#~ msgstr ""
msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
#~ "použití slúchadiel."
#~ msgid "Adjust Image
"
msgid "Embed the overlay
"
#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok
"
msgstr "Vložiť prekrývanie
"
#~ msgid ""
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11"
#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
#~ "subsections of Video/Filters.\n"
#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
#~ msgstr ""
#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
#~ "videa.\n"
#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
#~ "Video/Filtre.\n"
#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
#~ msgid ""
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ msgstr ""
#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
#~ msgid "Use as Desktop Background
"
msgid "Cache size (number of images)
"
#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy
"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)
"
#~ msgid ""
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
msgstr ""
#~ "interacted with in this mode."
"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
#~ msgstr ""
#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
#~ msgid ""
msgid "ID of the video output X window"
#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
msgstr "ID výstupu videa v okne X"
#~ "\n"
#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
#~ "is installed and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n"
#~ "\n"
#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší "
#~ "EyeTV softvér a skúste to znova."
#~ msgid "Add controls to the video window"
msgid ""
#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
"identifier of that window (0 means none)."
msgstr ""
"Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor X "
"pre toto okno (0 = žiaden)."
#~ msgid "Input Settings not saved
"
msgid "Use shared memory
"
#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené
"
msgstr "Použiť zdieľanú pamäť
"
#~ msgid " State : Playing %s"
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
msgstr ""
"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s
"
msgid "More bands : 80 / 20
"
#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s
"
msgstr "Viac pásiem : 80 / 20
"
#~ msgid " c Switch color on/off
"
msgid "Band separator
"
#~ msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute
"
msgstr "Oddeľovač pásiem
"
#~ msgid "[Boxes]"
msgid ""
#~ msgstr "[Boxy]"
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
msgstr ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#~ msgid "No item currently playing
"
msgid "Minimal view mode (no toolbars)
"
#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka
"
msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)
"
#~ msgid " Logs "
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr "Záznamy"
msgstr ""
"Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
"Obnoviť."
#~ msgid " Objects "
msgid ""
#~ msgstr "Objekty"
"Use the input picture to determine how to code it - interlaced or progressive"
msgstr ""
"Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo "
"progresívneho"
#~ msgid " Playlist (All, one level)
"
msgid "Use media key control when VLC is in background
"
#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)
"
msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí
"
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
msgid ""
#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
"mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
#~ msgid "Find: %s
"
msgid "...when VLC is in background
"
#~ msgstr "Hľadať: %s
"
msgstr "... keď je program VLC na pozadí
"
#~ msgid ""
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ "
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
#~ "accessing Internet.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
VLC media player
</b>
can get information from the Internet in order "
#~ "to get
<b>
media informations
</b>
or to check for available
<b>
updates
</b>
."
#~ "
</p>
\n"
#~ "
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
#~ msgstr ""
#~ "
<p><i>
Tím VideoLAN
</i>
preferuje, ak nejaký program komunikuje cez "
#~ "internet až po opýtaní.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
Program VLC media player
</b>
však môže preberať určité informácie "
#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
#~ "
<b>
informácie o médiu
</b>
alebo skontrolovať dostupnosť
<b>
aktualizácií
</
"
#~
"
b>
.
</p>
\n"
#~ "
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
NE
</b>
zbiera ani neodosiela žiadne "
#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.
</p>
\n"
#~ msgid "
&
Update
"
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)
"
#~ msgstr "
&
Aktualizovať
"
msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)
"
#~ msgid "Sca
&
le
"
msgid "Left front
"
#~ msgstr "Zmeniť
&
veľkosť
"
msgstr "Ľavý predný
"
#~ msgid "
Allow the volume to be set to 400%
"
#~ msgid "
Live Update
"
#~ msgstr "
Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%
"
#~ msgstr "
Live-aktualizácia
"
#~ msgid ""
#~ msgid "Display on
&
Desktop"
#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
#~ msgstr "Zobraziť na
&
obrazovke"
#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
#~ msgstr ""
#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. "
#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
#~ "zosilňovanie."
#~ msgid "
Skins loader demux
"
#~ msgid "
Enable wallpaper mode
"
#~ msgstr "
Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)
"
#~ msgstr "
Zapnúť režim prehrávania na pozadí
"
#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
#, fuzzy
#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Uplynulo"
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ "readability."
#~ msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
#, fuzzy
#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "Vyčistiť"
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
#~ msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
#~ msgstr ""
#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu "
#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej "
#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách."
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
#~ msgid "RTSP host address"
#~ "hold."
#~ msgstr "Adresa RTSP servera"
#~ msgstr ""
#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo "
#~ "vyrovnávacej pamäti."
#~ msgid "OSSO"
#, fuzzy
#~ msgstr "OSSO"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Zobra
&
ziť"
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
#~ msgid "Library"
#~ "notifications are sent locally."
#~ msgstr "Knižnica s médiami"
#~ msgstr ""
#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
#~ msgid "Growl password on the Growl server."
#, fuzzy
#~ msgstr "Heslo pre Growl server."
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Médium: %s"
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#, fuzzy
#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "
&
Nie"
#~ msgid "Simple XML Parser"
#, fuzzy
#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Celoobrazovkový režim"
#~ msgid "IPv4 SAP"
#, fuzzy
#~ msgstr "IPv4 SAP"
#~ msgid "Easy Stream"
#~ msgstr "Stream"
#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
#, fuzzy
#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
#~ msgid "Manage Streams"
#~ msgstr "Stream"
#~ msgid "IPv6 SAP"
#, fuzzy
#~ msgstr "IPv6 SAP"
#~ msgid "Track Synchronisation"
#~ msgstr "Synchronizácia stopy"
#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
#, fuzzy
#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
#~ msgid "VLM Batch Commands"
#~ msgstr "Príkazy"
#~ msgid "IPv6 SAP scope"
#, fuzzy
#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
#~ msgid "Seek Time"
#~ msgstr "Čas spustenia"
#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
#, fuzzy
#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "Playlist"
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
#~ msgid "Queue Selected"
#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
#~ msgstr "Odstrániť vybrané"
#~ "streams."
#~ msgstr ""
#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol "
#~ "sa potom rýchlejšie spustí."
#~ msgid "add grain to image"
#, fuzzy
#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgstr "Rýchlosť prehrávania"
#~ msgid "Embed the overlay"
#, fuzzy
#~ msgstr "Vložiť prekrývanie"
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Obnoviť zoznam"
#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
#, fuzzy
#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11"
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Grafický ekvalizér"
#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
#, fuzzy
#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Webové rozhranie"
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#, fuzzy
#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Výstup streamu"
#
~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
#
, fuzzy
#~ msg
str "
"
#~ msg
id "Create Stream
"
#~
"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti).
"
#~
msgstr "Predvolený stream
"
#~ msgid "ID of the video output X window"
#, fuzzy
#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X"
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Súbory s médiami"
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
#~ msgid "Capture Screen"
#~ "identifier of that window (0 means none)."
#~ msgstr "Snímacie zariadenie"
#~ msgstr ""
#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor "
#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)."
#~ msgid "Use shared memory"
#, fuzzy
#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "
&
Zatvoriť"
#
~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
#
, fuzzy
#~ msg
str "
"
#~ msg
id "Error!
"
#~
"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom.
"
#~
msgstr "Chyba
"
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#, fuzzy
#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
#~ msgid "Create Mosaic"
#~ msgstr "Vytvoriť"
#~ msgid "Band separator"
#, fuzzy
#~ msgstr "Oddeľovač pásiem"
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia reproduktorov"
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ "
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ msgid "Remove Stream"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">
\n"
#~ msgstr "Odstrániť vybrané"
#~ "
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/"
#
~
"
css
\"
>
\
n
"
#~ "
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
#~ "
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
"
#
~
"
font-weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#~ msgstr ""
#~ "
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">
\n"
#~ "
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/"
#
~
"
css
\"
>
\
n
"
#~ "
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
#~ "
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
"
#
~
"
font-weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)"
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
#~ "Obnoviť."
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
#~ msgid "Create New Stream"
#~ "progressive"
#~ msgstr "Vytvoriť nový profil"
#~ msgstr ""
#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo "
#~ "progresívneho"
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#, fuzzy
#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí"
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Vymazať všetky záložky"
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ "background."
#~ msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
#~ msgstr ""
#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
#~ msgid "...when VLC is in background"
#, fuzzy
#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí"
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Čas obnovenia"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#, fuzzy
#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "
&
Zaradiť"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#, fuzzy
#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
#~ msgid "
&
Update"
#~ msgstr "Live-aktualizácia"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "
Ľavý zadný
"
#~ msgstr "
Vľavo
"
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "Pravý zadný"
#~ msgstr "Vpravo"
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "Ľavý predný"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
...
@@ -30463,7 +30450,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
...
@@ -30463,7 +30450,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "
Hostiteľská adresa pre RTSP
"
#~ msgstr "
Adresa HTTP servera
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment