Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
69d2d1b1
Commit
69d2d1b1
authored
Jan 16, 2012
by
Marián Hikaník
Committed by
Christophe Mutricy
Jan 16, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Slovak update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
2706c6ad
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
911 additions
and
924 deletions
+911
-924
po/sk.po
po/sk.po
+911
-924
No files found.
po/sk.po
View file @
69d2d1b1
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 03:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-12-05 18:34
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-01-14 11:33
+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník
<mhikanik
@
users
.
sourceforge
.
net
>
\n"
"Language-Team: Marián Hikaník\n"
"Language: sk\n"
...
...
@@ -1503,7 +1503,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
#: src/libvlc-module.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' or a "
"'-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
...
...
@@ -1517,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
"alebo podľa názvu modulu. Pravidlá aplikované na pomenované objekty majú "
"prednosť pred pravidlami aplikovanými na základe typov objektu. Ak budete "
"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie,
zadaj
te príkaz -vvv."
"chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie,
použi
te príkaz -vvv."
#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
...
...
@@ -3094,7 +3093,6 @@ msgid "RTSP server address"
msgstr "Adresa RTSP servera"
#: src/libvlc-module.c:925
#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
...
...
@@ -3102,9 +3100,11 @@ msgid ""
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení bude server počúvať na ľubovoľnej lokálnej IP-"
"adrese. Špecifikujte IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov "
"hostiteľa (napr. localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie."
"Tu je definovaná adresa, na ktorej bude RTSP server počúvať, spolu so "
"základnou cestou RTSP VOD media. Syntax: adresa/cesta. V predvolenom "
"nastavení bude server počúvať na akejkoľvek lokálnej IP adrese. Špecifikujte "
"IP-adresu (napr. ::1 alebo 127.0.0.1) alebo názov hostiteľa (napr. "
"localhost) pre obmedzenie na špecifické sieťové rozhranie."
#: src/libvlc-module.c:931
msgid "HTTP server port"
...
...
@@ -6321,11 +6321,10 @@ msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Nie je vybrané žiadne zvukové alebo video-zariadenie."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"
Program VLC nemôže otvoriť NIJAKÉ zaznamenávacie zariadenie. Podrobnejšie
"
"
informácie nájdete v súbore so
záznamom."
"
VLC nemôže otvoriť ŽIADNE zaznam. zariadenie. Informácie nájdete v súbore so
"
"záznamom."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048
#, c-format
...
...
@@ -7981,24 +7980,24 @@ msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "Kľúč SRTP (hexadecimálny)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto
primárneho zdieľaného
"
"
bezpečnostného RTP kľúča
."
"RTP pakety sa autentifikujú a dekódujú pomocou tohto
zdieľaného kľúča Secure
"
"
RTP master. Ten musí byť 32-znakový hexadecimálny reťazec
."
#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP salt (hexadecimálne)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr "Zabezpečené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt."
msgstr ""
"Zabezpečené RTP si vyžaduje (neutajenú) hodnotu prim. salt. Táto hodnota "
"musí byť 28-znakový hexadecimálny reťazec."
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
...
...
@@ -9300,41 +9299,33 @@ msgid "Select channel to keep"
msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovať"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#, fuzzy
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem "
"vybraného. Môžete zadať hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-"
"vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)"
"Pomocou tejto voľby môžete umlčať zvuk vo všetkých kanáloch, okrem vybraného."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#, fuzzy
msgid "Rear left"
msgstr "
Zóna 3:
vľavo"
msgstr "
Vzadu
vľavo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
#, fuzzy
msgid "Rear right"
msgstr "Vpravo"
msgstr "V
zadu v
pravo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
msgstr "
Efekty pre nízke frekvencie
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Side left"
msgstr "Na
vigovať smerom doľava
"
msgstr "Na
boku, vľavo
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Side right"
msgstr "
Výška videa
"
msgstr "
Na boku, vpravo
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Rear center"
msgstr "
Zadné reproduktory
"
msgstr "
Vzadu v strede
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
...
...
@@ -9782,13 +9773,12 @@ msgid "Sample rate converter type"
msgstr "Typ konvertora vzorkovacej frekvencie"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
#, fuzzy
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
"Sú podporované rôzne algoritmy pre prevzorkovanie. Najlepší je pomalší, "
"
zatiaľ čo najrýchlejší vykazuje najnižši
u kvalitu."
"
najrýchlejší vykazuje nízk
u kvalitu."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "SRC resampler"
...
...
@@ -11614,12 +11604,11 @@ msgid "GOP length"
msgstr "Dĺžka GOP"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
"Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžk
y
"
"Počet obrázkov medzi nasledujúcimi záhlaviami sekvencie, napríklad dĺžk
a
"
"skupiny obrázkov"
#: modules/codec/schroedinger.c:147
...
...
@@ -11639,7 +11628,6 @@ msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr "Adaptívny Low Pass filter Gaussian"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
#, fuzzy
msgid "Low Pass Filter"
msgstr "Filter Low Pass"
...
...
@@ -13536,21 +13524,18 @@ msgid "Network master clock"
msgstr "Hodiny primárnej siete"
#: modules/control/netsync.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže diktovať "
"svoj čas pre synchronizáciu cez primárnu sieťovú IP adresu klientom, ktorí "
"sú na túto sieť napojení"
"Ak je táto voľba nastavená, tak táto inštancia programu VLC môže určovať čas "
"pre synchronizáciu tým klientom, ktorí sú na túto sieť pripojení"
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
msgstr "IP adresa primárneho servera"
#: modules/control/netsync.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr "IP adresa primárnych hodín v sieti, použitých na synchronizáciu času."
...
...
@@ -14339,18 +14324,16 @@ msgstr ""
"konvertuje do zadaného odtieňa"
#: modules/demux/image.c:60
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds"
msgstr "Trvanie v sekundách"
#: modules/demux/image.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
"Trvanie v sekundách pred
tým, než sa bude simulovať ukončenie súboru. Záporná
"
"
hodnota
znamená neobmedzený čas prehrávania."
"Trvanie v sekundách pred
simulovaním ukončenia súboru. Záporná hodnota
"
"znamená neobmedzený čas prehrávania."
#: modules/demux/image.c:67
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
...
...
@@ -15002,7 +14985,6 @@ msgid "Writer"
msgstr "Autor"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Skladateľ"
...
...
@@ -15602,14 +15584,13 @@ msgstr ""
"výstupu streamu môže byť lepšie, ak zostane táto funkcia vypnutá."
#: modules/demux/ts.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
"Vyhľad
ať a nastaviť pozíciu založenú na pozícii percentuálneho bytu, nie
"
"pozíci
u času, vygenerovanú prostredníctvom PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje
"
"
korektne,
zapnite túto možnosť."
"Vyhľad
ávanie a pozícia založené na pozícii perc. bytu, nie na časovej
"
"pozíci
i vygenerovanej pomocou PCR. Ak vyhľadávanie nefunguje korektne,
"
"zapnite túto možnosť."
#: modules/demux/ts.c:148
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...
...
@@ -16664,7 +16645,6 @@ msgid "No device is selected"
msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
#, fuzzy
msgid ""
"No device is selected.\n"
"\n"
...
...
@@ -16673,7 +16653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie je vybrané žiadne zariadenie.\n"
"\n"
"Vyberte si
niektoré
dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu\n"
"Vyberte si dostupné zariadenie z rozbaľovacieho menu\n"
"."
#: modules/gui/macosx/open.m:114
...
...
@@ -16909,7 +16889,6 @@ msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Načítať súbor s titulkami:"
#: modules/gui/macosx/open.m:313
#, fuzzy
msgid "Override parameters"
msgstr "Nedodržiavať parametre"
...
...
@@ -18799,12 +18778,10 @@ msgstr ""
"Ak je playlist prázdny, otvoriť médium"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
msgstr "Dozadu / Späť"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
msgstr "Dopredu / Ďalej"
...
...
@@ -18839,19 +18816,16 @@ msgid "Step forward"
msgstr "Krok dopredu"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#, fuzzy
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "
Režim slučky/opakovania
"
msgstr "
Slučka/opakovanie
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgstr "Otvoriť titulky
...
"
msgstr "Otvoriť titulky"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "
Zobrazi
ť ovládač celoobrazovkového režimu"
msgstr "
Dokova
ť ovládač celoobrazovkového režimu"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Stop playback"
...
...
@@ -19192,19 +19166,17 @@ msgstr "Stiahnuť obal"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "
Čas vydania
"
msgstr "
Uplynulo
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Total/Remaining time"
msgstr ""
msgstr "
Celkový / zostávajúci čas
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Kliknutím
môžete prepnúť medzi uplynul
ým a zostávajúcim časom"
msgstr "Kliknutím
prepnete medzi celkov
ým a zostávajúcim časom"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:572
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
...
...
@@ -19521,9 +19493,8 @@ msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:947
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Asociáci
a koncoviek
súborov"
msgstr "Asociáci
e
súborov"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
...
...
@@ -20275,9 +20246,8 @@ msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Tlačidlá pokročilých funkcií"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgstr "
Rýchlosť prehrávania
"
msgstr "
Tlačidlá pre prehrávanie
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
...
...
@@ -20594,7 +20564,7 @@ msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
msgid "Sp
&
eed"
msgstr ""
msgstr "
Rých
&
losť
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "
&
Faster"
...
...
@@ -20884,13 +20854,12 @@ msgid "Display background cone or art"
msgstr "Zobraziť na pozadí kužeľ alebo grafiku"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
"Počas zastavenia
prehrávania zobrazovať kužeľ alebo aktuálny obrázok albumu.
"
"
Táto voľba sa dá
vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu."
"Počas zastavenia
zobrazovať kužeľ alebo obrázok albumu. Táto voľba sa dá
"
"vypnúť, čím sa vyhnete vypáleniu obrazu."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
msgid "Expanding background cone or art."
...
...
@@ -22825,14 +22794,14 @@ msgstr ""
"Týmto parametrom si vyberiete aký protokol sa použije pri transporte cez RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
"RTP pakety budú mať chránenú integritu a budú kódované týmto zdieľaným "
"primárnym bezp. RTP kľúčom."
"tajným kľúčom Secure RTP master. Ten musí byť 32-znakový, hexadecimálny "
"reťazec."
#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
...
...
@@ -28246,7 +28215,6 @@ msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "Pozastaviť na poslednej snímke videa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
#, fuzzy
msgid "File extensions association"
msgstr "Asociácia koncoviek súborov"
...
...
@@ -28372,9 +28340,8 @@ msgid "Display device"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
#, fuzzy
msgid "KVA"
msgstr "
MKV
"
msgstr "
KVA
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
msgid "Deinterlacing"
...
...
@@ -28602,1106 +28569,1126 @@ msgstr "Opakovanie"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "Aktualizovať"
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
"Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
"\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgid "Display on
&
Desktop"
#~ msgstr "Zobraziť na
&
obrazovke"
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
"Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
"chcete prijímať príkazy. \n"
"Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
"príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta nie "
"je zadaná. \n"
" Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
"príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, "
"do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "Zapnúť režim prehrávania na pozadí"
msgid "Hide / Show Library"
msgstr "Skryť / zobraziť knižnicu"
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr "Skryť / zobraziť zobrazovač"
msgid "Okay"
msgstr "OK"
msgid "Exposure"
msgstr "Expozícia"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time
"
#~ msgstr "Čas vydan
ia"
msgid "Exposure.
"
msgstr "Expozíc
ia"
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...).
"
#~ msgstr "Štandard videa (predvolené, SECAM_D, PAL_B, alebo NTSC_M, atď...).
"
msgid " - Empty -
"
msgstr " - Prázdne -
"
#~ msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ msgstr ""
#~ "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le"
#~ "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v "
"prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto "
"nastavenie menili manuálne. "
#~ msgid "Clear Menu
"
#~ msgstr "Vyčistiť menu
"
msgid "Prefer system plugins over VLC
"
msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC
"
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
#~ msgstr "Prepínač šírky ovládača celoobrazovkového režimu"
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
"Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
"moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
"obidva."
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "Hostiteľská adresa pre RTSP"
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid ""
#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
#~ "on.\n"
#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
#~ msgstr ""
#~ "Tu môžete definovať adresu, port a cestu k RTSP VOD serveru, z ktorého "
#~ "chcete prijímať príkazy. \n"
#~ "Syntax je: adresa:port/cesta. V predvolenom nastavení program prijíma "
#~ "príkazy zo všetkých rozhraní (adresa je 0.0.0.0), na porte 554 a cesta "
#~ "nie je zadaná. \n"
#~ " Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho rozhrania, zadajte ako adresu "
#~ "príkaz \"localhost\".Ak chcete prijímať príkazy len z lokálneho "
#~ "rozhrania, do políčka s adresou zadajte slovo \"localhost\"."
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Viewer
"
#~ msgstr "Zobrazovač
"
msgid "Enable CPU MMX EXT support
"
msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT
"
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Knižnica"
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Prehliadač médií"
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "No
"
#~ msgstr "Nie
"
msgid "Enable CPU SSE2 support
"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2
"
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Celoobrazovkový režim"
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Easy Stream
"
#~ msgstr "Easy Stream
"
msgid "Enable CPU SSE3 support
"
msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3
"
#~ msgid "Hide / Show Library"
#~ msgstr "Skryť / zobraziť knižnicu"
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Hide / Show Viewer
"
#~ msgstr "Skryť / zobraziť zobrazovač
"
msgid "Enable CPU SSSE3 support
"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE3
"
#~ msgid "Manage Streams"
#~ msgstr "Upraviť streamy"
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Track Synchronisation
"
#~ msgstr "Synchronizácia stopy
"
msgid "Enable CPU SSE4.1 support
"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1
"
#~ msgid "VLM Batch Commands"
#~ msgstr "Dávkové príkazy VLM"
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Seek Time
"
#~ msgstr "Čas vyhľadávania
"
msgid "Enable CPU SSE4.2 support
"
msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2
"
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "Prázdny playlist"
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Queue Selected"
#~ msgstr "Zaradiť vybrané"
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
"funkciu využiť."
#~ msgid "Play Selected
"
#~ msgstr "Prehrať vybrané
"
msgid "Go back in browsing history
"
msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači
"
#~ msgid "Refresh List
"
#~ msgstr "Obnoviť zoznam
"
msgid "Go forward in browsing history
"
msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu
"
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Grafický ekvalizér"
msgid ""
"%s\n"
"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
"%s\n"
"Hotovo: %s (100.0%%)"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer
"
#~ msgstr "VLC media player - Prehrávač Flash
"
msgid "Alsa
"
msgstr "Alsa
"
#~ msgid "Streaming Output
"
#~ msgstr "Výstup streamovania
"
msgid "Avio
"
msgstr "Avio
"
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "Vytvoriť stream"
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
"Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
"dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
#~ msgid "Media File
"
#~ msgstr "Súbor s médiom
"
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T
"
msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T
"
#~ msgid "Capture Screen
"
#~ msgstr "Snímať obrazovku
"
msgid "In kHz for DVB-C/S/T
"
msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T
"
#~ msgid "Close
"
#~ msgstr "Zatvoriť
"
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]
"
msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]
"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Chyba!"
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
"Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" "
"karty."
#~ msgid "Create Mosaic
"
#~ msgstr "Vytvoriť mozaiku
"
msgid "Satellite number in the Diseqc system
"
msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C
"
#~ msgid "Okay
"
#~ msgstr "OK
"
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number].
"
msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc].
"
#~ msgid "Stream Input Configuration
"
#~ msgstr "Konfigurácia vstupu streamu
"
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal].
"
msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne].
"
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "Odstrániť stream"
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
"Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
"konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
#~ msgid "Create New Stream
"
#~ msgstr "Vytvoriť nový stream
"
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto].
"
msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky].
"
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Vymazať všetky streamy"
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
"FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb pri "
"prenose) [9=automaticky]."
#~ msgid "Configure Stream Defaults
"
#~ msgstr "Konfigurovať predvolené nastavenia pre streamy
"
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)
"
msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)
"
#~ msgid "Refresh Streams
"
#~ msgstr "Obnoviť streamy
"
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)
"
msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)
"
#~ msgid "Enqueue
"
#~ msgstr "Zaradiť
"
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)
"
msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)
"
#~ msgid "Exposure
"
#~ msgstr "Expozícia
"
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)
"
msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure."
#~ msgstr "Expozícia"
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)"
#~ msgid " - Empty -
"
#~ msgstr " - Prázdne -
"
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)
"
msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)
"
#~ msgid ""
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~ "should not change this option manually."
#~ msgstr ""
#~ "Zvolením tejto funkcie môžete uložiť hlasitosť prehrávaného zvuku aj v "
#~ "prípade, že použijete umlčanie zvuku. Neodporúčame vám, aby ste toto "
#~ "nastavenie menili manuálne. "
msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB"
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC
"
#~ msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC
"
msgid "QAM16
"
msgstr "QAM16
"
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
#~ "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú "
#~ "dostupné obidva."
msgid "QAM32"
msgstr "QAM32"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
msgid "QAM64"
msgstr "QAM64"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže "
#~ "túto funkciu využiť."
msgid "QAM128"
msgstr "QAM128"
#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX EXT
"
msgid "QAM256
"
msgstr "QAM256
"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže "
#~ "túto funkciu využiť."
msgid "BPSK"
msgstr "BPSK"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
msgid "QPSK"
msgstr "QPSK"
#~ msgid "Enable CPU SSE2 support
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2
"
msgid "8VSB
"
msgstr "8VSB
"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
msgid "16VSB"
msgstr "16VSB"
#~ msgid "Enable CPU SSE3 support
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológieSSE3
"
msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate
"
msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T
"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE3, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSSE
3"
msgid "2/3
"
msgstr "2/
3"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSSE3, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.1
"
msgid "5/6
"
msgstr "5/6
"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.1, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support
"
#~ msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE4.2
"
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)
"
msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)
"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE4.2, program VLC dokáže túto "
#~ "funkciu využiť."
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgstr ""
#~ "Ak váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže "
#~ "túto funkciu využiť."
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
#~ msgid "Go back in browsing history
"
#~ msgstr "Vrátiť sa späť v prehliadači
"
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]
"
msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]
"
#~ msgid "Go forward in browsing history
"
#~ msgstr "Prejsť v prehliadači dopredu
"
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]
"
msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]
"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Hotovo: %s (100.0%%)"
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
#~ msgid "Alsa
"
#~ msgstr "Alsa
"
msgid "1/8
"
msgstr "1/8
"
#~ msgid "Avio
"
#~ msgstr "Avio
"
msgid "1/16
"
msgstr "16
"
#~ msgid ""
#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
#~ "with n>=0."
#~ msgstr ""
#~ "Karty adaptéra majú zvyčajne aj špeciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/"
#~ "dvb/adapter [číslo] a číslo je väčšie alebo sa rovná nule."
msgid "1/32"
msgstr "32"
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T
"
#~ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T
"
msgid "2k
"
msgstr "2k
"
#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T
"
#~ msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T
"
msgid "8k
"
msgstr "8k
"
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto
]"
#~ msgstr "Inverzný režim [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky
]"
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4
]"
msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4
]"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
#~ msgstr ""
#~ "Táto voľba umožňuje streamovať celý transponder pomocou tzv. \"budget\" "
#~ "karty."
msgid "2"
msgstr "2"
#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system
"
#~ msgstr "Číslo satelitu v systéme Diseq C
"
msgid "4
"
msgstr "4
"
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]
."
#~ msgstr "[0=žiadne z čísel 1-4 v diseqc]
."
msgid "Modulation type for front-end device
."
msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie
."
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal].
"
#~ msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne].
"
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)
"
msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)
"
#~ msgid ""
#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
#~ "supported by all frontends."
#~ msgstr ""
#~ "Ak sú prívodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyššie napätie pre LNB "
#~ "konvertor. Toto napätie však niektoré zariadenia nepodporujú."
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]."
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
"HTTP server."
#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto].
"
#~ msgstr "
"
#~ "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: režim pre korekciu chýb
"
#~ "pri prenose) [9=automaticky]
."
msgid "
"
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server.
"
msgstr "
"
"Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server
."
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)
"
#~ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)
"
msgid "HTTP ACL
"
msgstr "HTTP ACL
"
#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
#~ msgstr "Nízkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 9,75 GHz)"
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
"Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
"hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť na "
"interný HTTP server."
#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz
)"
#~ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)
"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL
)"
msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL).
"
#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)
"
#~ msgstr "Vysokofrekvenčná lokálna osc. frekvencia v kHz (zvyčajne 10,6 GHz)
"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file
"
msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM.
"
#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)
"
#~ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)
"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file
"
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní.
"
#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
#~ msgstr "Prepínacia frekv. pre bloky s nízkym šumom (zvyčajne 11,7 GHz)"
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
"Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite si "
"vysvetlivky k novej syntaxi."
#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method
"
#~ msgstr "Metóda modulácie QAM, PSK alebo VSB
"
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid.
"
msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná
"
#~ msgid "QAM16
"
#~ msgstr "QAM16
"
msgid "%.1f MHz (%d services)
"
msgstr "%.1f MHz (%d služieb)
"
#~ msgid "QAM32
"
#~ msgstr "QAM32
"
msgid "Scanning DVB
"
msgstr "Skenovanie DVB
"
#~ msgid "QAM64
"
#~ msgstr "QAM64
"
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30).
"
msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30).
"
#~ msgid "QAM128"
#~ msgstr "QAM128"
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
"Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota "
"je 0)."
#~ msgid "QAM256"
#~ msgstr "QAM256"
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
"Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
"(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
"alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
#~ msgid "BPSK
"
#~ msgstr "BPSK
"
msgid "Limit the number of redirection to follow.
"
msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní.
"
#~ msgid "QPSK
"
#~ msgstr "QPSK
"
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server
"
msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer
"
#~ msgid "8VSB"
#~ msgstr "8VSB"
msgid ""
"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
"account bypasses settings and auto configuration scripts."
msgstr ""
"Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe Internet "
"Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu a "
"konfiguračné skripty:"
#~ msgid "16VSB"
#~ msgstr "16VSB"
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack "
"konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate
"
#~ msgstr "Rýchlosť FEC zahŕňa aj rýchlosť FEC prioritného streamu v DVB-T
"
msgid "Use file memory mapping
"
msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru
"
#~ msgid "1/2
"
#~ msgstr "1/2
"
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices.
"
msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov.
"
#~ msgid "2/3
"
#~ msgstr "2/3
"
msgid "MMap
"
msgstr "MMap
"
#~ msgid "3/4
"
#~ msgstr "3/4
"
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs.
"
msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa.
"
#~ msgid "5/6
"
#~ msgstr "5/6
"
msgid "Decimation level for MJPEG streams
"
msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov
"
#~ msgid "7/8"
#~ msgstr "7/8"
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
"v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-slave=alsa://' alebo "
"'v4l:// :input-slave=oss://'."
#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)
"
#~ msgstr "Rýchlosť kódovania terestriálneho streamu s nízkou prioritou (FEC)
"
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR).
"
msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR).
"
#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
#~ msgstr "Nízka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] "
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
"Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
"podporovaná ovládačom v4l2)."
#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma"
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je aktivované "
"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná "
"ovládačom I4l2)."
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "Šírka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]"
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
"ovládačom v4l2)."
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgstr "Interval stráženia [Nedefinovaný,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná "
"ovládačom v4l2)."
#~ msgid "1/4"
#~ msgstr "1/4"
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom v4l2)."
#~ msgid "1/8"
#~ msgstr "1/8"
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
"Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe cez "
"v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
"alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
#~ msgid "1/16
"
#~ msgstr "16
"
msgid "AUTO
"
msgstr "AUTO
"
#~ msgid "1/32
"
#~ msgstr "32
"
msgid "READ
"
msgstr "READ
"
#~ msgid "2k
"
#~ msgstr "2k
"
msgid "MMAP
"
msgstr "MMAP
"
#~ msgid "8k
"
#~ msgstr "8k
"
msgid "USERPTR
"
msgstr "USERPTR
"
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#~ msgstr "Hierarchia hodnoty alfa [Nedefinované,1,2,4]"
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
"Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
"pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
"políčko prázdne. "
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
"Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri prenose "
"pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte políčko prázdne."
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
"Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa pri "
"SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
#~ msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie."
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default"
"\"."
#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)
"
#~ msgstr "Rýchlosť kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)
"
msgid "Try to work around buggy OSS drivers
"
msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému
"
#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
#~ msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port."
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú správne "
"v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť (spoznáte to "
"podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto ovládače, "
"skúste aktivovať túto voľbu."
#~ msgid ""
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ "Užívateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný "
#~ "HTTP server."
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgid ""
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovaní na interný HTTP server."
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd."
#~ msgid "HTTP ACL
"
#~ msgstr "HTTP ACL
"
msgid "Consider width and height as maximum values.
"
msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty.
"
#~ msgid ""
#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta ku kontrolnému zoznamu prístupov (zoznam je ekvivalentom súboru ."
#~ "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy počítačov, ktoré sa môžu prihlásiť "
#~ "na interný HTTP server."
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
"Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n"
"pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
"pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#~ msgstr ""
#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)."
msgid "Text is always opaque"
msgstr "Text je vždy nepriehľadný"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key fil
e"
#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM.
"
msgid "Subpag
e"
msgstr "Podstránka
"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#~ msgstr ""
#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní."
msgid "1.00x"
msgstr "1.00x"
#~ msgid ""
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
#~ "of the new syntax."
#~ msgstr ""
#~ "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosím \"vlc -p dvb\" a pozrite "
#~ "si vysvetlivky k novej syntaxi."
msgid "Handlers"
msgstr "Obslužné súbory"
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
#~ msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná"
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
"Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/"
"bin/perl)."
#~ msgid "%.1f MHz (%d services)
"
#~ msgstr "%.1f MHz (%d služieb)
"
msgid "Export album art as /art
"
msgstr "Exportovať album do parametra /art.
"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Skenovanie DVB"
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=
<id>
URLs."
msgstr ""
"Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
"playliste do parametra /art alebo /art?id=
<id>
v URL adrese."
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30
)."
#~ msgstr "Počet snímok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30).
"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL
)."
msgstr "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)
"
#~ msgid ""
#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
#~ "constructs (default 0)."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte ident. číslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená "
#~ "hodnota je 0)."
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM"
#~ msgid ""
#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
#~ msgstr ""
#~ "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukončením súboru "
#~ "(predvolená hodnota je -1, čo znamená, že stream nie je pri limitovaný, "
#~ "alebo trvá 10 sekúnd. Hodnota 0 znamená, že stream nie je limitovaný)."
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
#~ msgid "Limit the number of redirection to follow.
"
#~ msgstr "Limitovať počet sledovaných presmerovaní.
"
msgid "Signals
"
msgstr "Signály
"
#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
#~ msgstr "Použiť HTTP proxy server zadaný v programe Internet Explorer"
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
"Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať správne. \n"
"Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
"\n"
"Môže to trvať pomerne dlho."
#~ msgid ""
#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Pre všetky URL adresy použiť HTTP proxy server nastavený v programe "
#~ "Internet Explorer. Nezadávajte nastavenia na vyhnutie sa nastaveniam účtu "
#~ "a konfiguračné skripty:"
msgid "Repair"
msgstr "Opraviť"
#~ msgid ""
#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Zachytávať údaje o zvuku vo vyrovnávacej pamäti programu VLC z jack "
#~ "konektora počas zadaného času (čas sa udáva v milisekundách). "
msgid ""
"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
"Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
"množstvo podporovaných hodnôt."
#~ msgid "Use file memory mapping
"
#~ msgstr "Použiť mapovanie pamäti súboru
"
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm
"
msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA
"
#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices.
"
#~ msgstr "Pokúsiť sa použiť mapovanie pamäti pri čítaní súborov a blokov.
"
msgid "VLC was brought to you by:
"
msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:
"
#~ msgid "MMap
"
#~ msgstr "MMap
"
msgid "Rewind
"
msgstr "Previnúť
"
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs
."
#~ msgstr "Zvukový kanál, ktorý sa práve používa
."
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper
."
msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší
."
#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
#~ msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov"
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
"predvolených nastavení"
#~ msgid ""
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
#~ "cez v4l. Namiesto toho prosím použite príkaz 'v4l:// :input-"
#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l:// :input-slave=oss://'."
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa."
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR).
"
#~ msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR).
"
msgid "Blur
"
msgstr "Rozmazať
"
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky nastaviť vyváženie bielej na vstupe videa (ak je táto funkcia "
#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania"
#~ msgid ""
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Spúšťač vyvažovania bielej farby, nie je účinný v prípade, že je "
#~ "aktivované automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia "
#~ "podporovaná ovládačom I4l2)."
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom"
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Vyváženie modrej farby na vstupe videa (ak je táto funkcia podporovaná "
#~ "ovládačom v4l2)."
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania"
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Nastaviť horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia "
#~ "podporovaná ovládačom v4l2)."
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)
."
#~
msgstr ""
#~ "Úroveň výšok na vstupe zvuku (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom
"
#~ "v4l2)
."
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones
."
msgstr ""
"Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri
"
"použití slúchadiel
."
#~ msgid ""
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgstr ""
#~ "Neodporúča sa používanie zvukových záznamov Alsa alebo OSS pri prístupe "
#~ "cez v4l2. Namiesto toho použite prosím príkaz 'v4l2:// :input-"
#~ "slave=alsa://' alebo 'v4l2:// :input-slave=oss://'."
msgid "Adjust Image"
msgstr "Prispôsobiť obrázok"
#~ msgid "AUTO"
#~ msgstr "AUTO"
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
"V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
"videa.\n"
"Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
"Video/Filtre.\n"
"Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
"zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
#~ msgid "READ"
#~ msgstr "READ"
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
"Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
"Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
#~ msgid "MMAP
"
#~ msgstr "MMAP
"
msgid "Use as Desktop Background
"
msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy
"
#~ msgid "USERPTR"
#~ msgstr "USERPTR"
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
"Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
#~ "empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta k súboru s privátnym kľúčom x509 PEM, ktorý sa používa pri prenose "
#~ "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúčom nemáte, ponechajte "
#~ "políčko prázdne. "
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
"installed and try again."
msgstr ""
"Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n"
"\n"
"Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší EyeTV "
"softvér a skúste to znova."
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa používajú pri "
#~ "prenose pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte "
#~ "políčko prázdne."
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa používa "
#~ "pri SSL-spojení. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte políčko prázdne."
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené"
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nie je zadaný žiaden názov zvuk. zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu "
#~ "\"default\"."
msgid " State : Playing %s"
msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
#~ msgid "Try to work around buggy OSS driver
s"
#~ msgstr "Pokúsiť sa obísť chybné ovládače operačného systému
"
msgid " State : Opening/Connecting %
s"
msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s
"
#~ msgid ""
#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
#~ "these drivers, then you need to enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré chybné ovládače (prítomné v operačných systémoch) nepracujú "
#~ "správne v prípade, že sa úplne zaplní ich interná vyrovnávacia pamäť "
#~ "(spoznáte to podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak používate nejaké takéto "
#~ "ovládače, skúste aktivovať túto voľbu."
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute"
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr ""
#~ "Dekodér/kodér videa/zvuku AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgid "[Boxes]"
msgstr "[Boxy]"
#~ msgid "Reload image file every n seconds.
"
#~ msgstr "Obnoviť súbor s obrázkom každých n sekúnd.
"
msgid "No item currently playing
"
msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka
"
#~ msgid "Consider width and height as maximum values.
"
#~ msgstr "Považovať šírku a výšku za maximálne hodnoty.
"
msgid " Logs
"
msgstr "Záznamy
"
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "calls 1\n"
#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie "
#~ "chýb:\n"
#~ "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n"
#~ "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n"
msgid " Objects "
msgstr "Objekty"
#~ msgid "Text is always opaque
"
#~ msgstr "Text je vždy nepriehľadný
"
msgid " Playlist (All, one level)
"
msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)
"
#~ msgid "Subpage
"
#~ msgstr "Podstránka
"
msgid " Playlist (Manually added)
"
msgstr " Playlist (manuálne pridávané)
"
#~ msgid "1.00x
"
#~ msgstr "1.00x
"
msgid "Find: %s
"
msgstr "Hľadať: %s
"
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "Obslužné súbory"
msgid ""
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
"accessing Internet.
</p>
\n"
"
<p><b>
VLC media player
</b>
can get information from the Internet in order to "
"get
<b>
media informations
</b>
or to check for available
<b>
updates
</b>
.
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
msgstr ""
"
<p><i>
Tím VideoLAN
</i>
preferuje, ak nejaký program komunikuje cez internet "
"až po opýtaní.
</p>
\n"
"
<p><b>
Program VLC media player
</b>
však môže preberať určité informácie "
"dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
"
<b>
informácie o médiu
</b>
alebo skontrolovať dostupnosť
<b>
aktualizácií
</b>
."
"
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
NE
</b>
zbiera ani neodosiela žiadne informácie "
"o používaní, a to ani anonymné.
</p>
\n"
#~ msgid ""
#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
#~ "Zoznam prípon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/"
#~ "usr/bin/perl)."
msgid "Sca
&
le"
msgstr "Zmeniť
&
veľkosť"
#~ msgid "Export album art as /art
"
#~ msgstr "Exportovať album do parametra /art.
"
msgid "Allow the volume to be set to 400%
"
msgstr "Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%
"
#~ msgid ""
#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
#~ "id=
<id>
URLs."
#~ msgstr ""
#~ "Táto voľba umožňuje exportovať informácie o druhu albumu v aktuálnom "
#~ "playliste do parametra /art alebo /art?id=
<id>
v URL adrese."
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
"Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto "
"voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
"zosilňovanie."
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
#~ msgstr ""
#~ "Certifikačný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa šifrovanie SSL)"
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file.
"
#~ msgstr "Súbor s privátnym kľúčom HTTP rozhrania x509 PEM
"
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser
"
msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2
"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
#~ msgstr ""
#~ "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhraní"
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
"Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
#~ msgid "Signal
s"
#~ msgstr "Signály
"
msgid "Expiration time for resumed TLS session
s"
msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS
"
#~ msgid ""
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
#~ "Do you want to try to fix it?\n"
#~ "\n"
#~ "This might take a long time."
#~ msgstr ""
#~ "Tento AVI súbor je porušený. Vyhľadávanie preto nebude fungovať "
#~ "správne. \n"
#~ "Chcete sa pokúsiť o opravu súboru? \n"
#~ "\n"
#~ "Môže to trvať pomerne dlho."
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
"Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu môžete "
"zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej pamäti. Čas "
"zadávajte v sekundách."
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Opraviť"
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
"Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo vyrovnávacej "
"pamäti."
#~ msgid ""
#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
#~ "varies."
#~ msgstr ""
#~ "Vynútiť si formát titulkov. Použite hodnotu \"auto\", existuje veľké "
#~ "množstvo podporovaných hodnôt."
msgid "OSSO"
msgstr "OSSO"
#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
#~ msgstr "Heslo pre kryptovací algoritmus CSA"
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
"Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
"predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
#~ msgid "VLC was brought to you by:
"
#~ msgstr "Program VLC vám sprostredkoval:
"
msgid "Growl password on the Growl server.
"
msgstr "Heslo pre Growl server.
"
#~ msgid "Rewind
"
#~ msgstr "Previnúť
"
msgid "Growl UDP port on the Growl server.
"
msgstr "UDP port na Growl-serveri.
"
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper.
"
#~ msgstr "Aplikovať efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší.
"
msgid "Simple XML Parser
"
msgstr "Jednoduchý analyzátor XML
"
#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
#~ msgstr ""
#~ "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviť manuálne alebo použiť niektoré z "
#~ "predvolených nastavení"
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
#~ msgid "Shows more information about the available video filter
s."
#~ msgstr "Zobrazia sa podrobnejšie informácie o dostupných filtroch videa
."
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresse
s."
msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese
."
#~ msgid "Blur
"
#~ msgstr "Rozmazať
"
msgid "IPv6 SAP
"
msgstr "IPv6 SAP
"
#~ msgid "Adds motion blurring to the image
"
#~ msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania
"
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses.
"
msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese.
"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window
"
#~ msgstr "Vytvorí viac kópií výstupného okna s videom
"
msgid "IPv6 SAP scope
"
msgstr "Rozsah IPv6 SAP
"
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature
"
#~ msgstr "Zapne funkciu interaktívneho približovania
"
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8).
"
msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)
"
#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
#~ msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekročil definovanú hodnotu."
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
"Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa "
"potom rýchlejšie spustí."
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~ msgstr ""
#~ "Zvolením tejto funkcie môžete aktivovať imitovanie surround-efektu aj pri "
#~ "použití slúchadiel."
msgid "add grain to image"
msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
#~ msgid "Adjust Image
"
#~ msgstr "Prispôsobiť obrázok
"
msgid "Embed the overlay
"
msgstr "Vložiť prekrývanie
"
#~ msgid ""
#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
#~ "subsections of Video/Filters.\n"
#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
#~ msgstr ""
#~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní "
#~ "videa.\n"
#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách "
#~ "Video/Filtre.\n"
#~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie "
#~ "zmeňte ho v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre."
msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11"
#~ msgid ""
#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ msgstr ""
#~ "Touto voľbou môžete roztiahnuť video tak, aby bolo vyplnené celé okno. "
#~ "Nemusí sa však dodržať stranový pomer videa."
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
#~ msgid "Use as Desktop Background
"
#~ msgstr "Použiť ako pozadie pracovnej plochy
"
msgid "Cache size (number of images)
"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)
"
#~ msgid ""
#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
#~ "interacted with in this mode."
#~ msgstr ""
#~ "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto režime možné."
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti)."
#~ msgid ""
#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
#~ "\n"
#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
#~ "is installed and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Program VLC nezistil žiadne zariadenie kompatibilné s EyeTV.\n"
#~ "\n"
#~ "Skontrolujte, či je zariadenie pripojené, že je nainštalovaný najnovší "
#~ "EyeTV softvér a skúste to znova."
msgid "ID of the video output X window"
msgstr "ID výstupu videa v okne X"
#~ msgid "Add controls to the video window"
#~ msgstr "Pridať ovládače do okna s videom"
msgid ""
"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
"identifier of that window (0 means none)."
msgstr ""
"Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor X "
"pre toto okno (0 = žiaden)."
#~ msgid "Input Settings not saved
"
#~ msgstr "Nastavenia vstupu neboli uložené
"
msgid "Use shared memory
"
msgstr "Použiť zdieľanú pamäť
"
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr "Stav: Prehráva sa %s"
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s
"
#~ msgstr "Stav: Otvára sa/Pripája sa %s
"
msgid "More bands : 80 / 20
"
msgstr "Viac pásiem : 80 / 20
"
#~ msgid " c Switch color on/off
"
#~ msgstr " c Prepinanie farieb zapnute/vypnute
"
msgid "Band separator
"
msgstr "Oddeľovač pásiem
"
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Boxy]"
msgid ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
msgstr ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#~ msgid "No item currently playing
"
#~ msgstr "Práve sa neprehráva žiadna položka
"
msgid "Minimal view mode (no toolbars)
"
msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)
"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr "Záznamy"
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
msgstr ""
"Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
"Obnoviť."
#~ msgid " Objects "
#~ msgstr "Objekty"
msgid ""
"Use the input picture to determine how to code it - interlaced or progressive"
msgstr ""
"Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo "
"progresívneho"
#~ msgid " Playlist (All, one level)
"
#~ msgstr " Playlist (všetky, jedna úroveň)
"
msgid "Use media key control when VLC is in background
"
msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí
"
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr " Playlist (manuálne pridávané)"
msgid ""
"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
msgstr ""
"V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
"mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
#~ msgid "Find: %s
"
#~ msgstr "Hľadať: %s
"
msgid "...when VLC is in background
"
msgstr "... keď je program VLC na pozadí
"
#~ msgid ""
#~ "
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
VLC media player
</b>
can get information from the Internet in order "
#~ "to get
<b>
media informations
</b>
or to check for available
<b>
updates
</b>
."
#~ "
</p>
\n"
#~ "
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
#~ msgstr ""
#~ "
<p><i>
Tím VideoLAN
</i>
preferuje, ak nejaký program komunikuje cez "
#~ "internet až po opýtaní.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
Program VLC media player
</b>
však môže preberať určité informácie "
#~ "dostupné z internetu. Je to potrebné pre to, aby mohol sprostredkovať "
#~ "
<b>
informácie o médiu
</b>
alebo skontrolovať dostupnosť
<b>
aktualizácií
</
"
#~
"
b>
.
</p>
\n"
#~ "
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
NE
</b>
zbiera ani neodosiela žiadne "
#~ "informácie o používaní, a to ani anonymné.
</p>
\n"
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
#~ msgid "
&
Update
"
#~ msgstr "
&
Aktualizovať
"
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)
"
msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)
"
#~ msgid "Sca
&
le
"
#~ msgstr "Zmeniť
&
veľkosť
"
msgid "Left front
"
msgstr "Ľavý predný
"
#~ msgid "
Allow the volume to be set to 400%
"
#~ msgstr "
Povoliť nastavenie hlasitosti na 400%
"
#~ msgid "
Live Update
"
#~ msgstr "
Live-aktualizácia
"
#~ msgid ""
#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
#~ msgstr ""
#~ "Povoliť nastavenie hlasitosti v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. "
#~ "Táto voľba môže spôsobovať rušenie zvuku, pokiaľ sa používa softvérové "
#~ "zosilňovanie."
#~ msgid "Display on
&
Desktop"
#~ msgstr "Zobraziť na
&
obrazovke"
#~ msgid "
Skins loader demux
"
#~ msgstr "
Demuxovať zavádzač skinov (súborov so vzhľadom)
"
#~ msgid "
Enable wallpaper mode
"
#~ msgstr "
Zapnúť režim prehrávania na pozadí
"
#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
#~ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Uplynulo"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ "readability."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete zlepšiť čitateľnosť písma, môžete naň aplikovať rôzne efekty."
#, fuzzy
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "Štandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)."
#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
#~ msgstr "Čas expirácie dokončených relácií TLS"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "Vyčistiť"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Dokončené TLS-relácie môže program ukladať do vyrovnávacej pamäti. Tu "
#~ "môžete zadať čas, počas ktorého sa budú relácie ukladať do vyrovnávacej "
#~ "pamäti. Čas zadávajte v sekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
#~ msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
#~ "hold."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je maximálny počet relácií TLS, ktoré sa budú udržiavať vo "
#~ "vyrovnávacej pamäti."
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "Adresa RTSP servera"
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "Zobra
&
ziť"
#~ msgid ""
#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
#~ "notifications are sent locally."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je adresa hostiteľa, na ktorú sa budú odosielať notifikácie Growl. V "
#~ "predvolenom nastavení sú notifikácie zasielané len lokálne."
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Knižnica s médiami"
#~ msgid "Growl password on the Growl server."
#~ msgstr "Heslo pre Growl server."
#, fuzzy
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Médium: %s"
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "UDP port na Growl-serveri."
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "
&
Nie"
#~ msgid "Simple XML Parser"
#~ msgstr "Jednoduchý analyzátor XML"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Celoobrazovkový režim"
#~ msgid "IPv4 SAP"
#~ msgstr "IPv4 SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Easy Stream"
#~ msgstr "Stream"
#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv4 na štandardnej adrese."
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Streams"
#~ msgstr "Stream"
#~ msgid "IPv6 SAP"
#~ msgstr "IPv6 SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Synchronisation"
#~ msgstr "Synchronizácia stopy"
#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
#~ msgstr "Prijímať oznamy IPv6 na štandardnej adrese."
#, fuzzy
#~ msgid "VLM Batch Commands"
#~ msgstr "Príkazy"
#~ msgid "IPv6 SAP scope"
#~ msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Seek Time"
#~ msgstr "Čas spustenia"
#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
#~ msgstr "Rozsah oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "Playlist"
#~ msgid ""
#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
#~ "streams."
#~ msgstr ""
#~ "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol "
#~ "sa potom rýchlejšie spustí."
#, fuzzy
#~ msgid "Queue Selected"
#~ msgstr "Odstrániť vybrané"
#~ msgid "add grain to image"
#~ msgstr "pridať zrnitosť do obrázka"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgstr "Rýchlosť prehrávania"
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Vložiť prekrývanie"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Obnoviť zoznam"
#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
#~ msgstr "Vložiť prekrývanie z vyrovnávacej pamäti snímok do okna X11"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Grafický ekvalizér"
#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
#~ msgstr "Umožňuje zmeniť poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - Webové rozhranie"
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäti (počet obrázkov)"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Výstup streamu"
#
~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
#~ msg
str "
"
#~
"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (počet obrázkov udržiavaných v pamäti).
"
#
, fuzzy
#~ msg
id "Create Stream
"
#~
msgstr "Predvolený stream
"
#~ msgid "ID of the video output X window"
#~ msgstr "ID výstupu videa v okne X"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Súbory s médiami"
#~ msgid ""
#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
#~ "identifier of that window (0 means none)."
#~ msgstr ""
#~ "Program VLC môže výstupné video vložiť do okna X11. Toto je identifikátor "
#~ "X pre toto okno (0 = žiaden)."
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "Snímacie zariadenie"
#~ msgid "Use shared memory"
#~ msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "
&
Zatvoriť"
#
~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
#~ msg
str "
"
#~
"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom.
"
#
, fuzzy
#~ msg
id "Error!
"
#~
msgstr "Chyba
"
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "Viac pásiem : 80 / 20"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Mosaic"
#~ msgstr "Vytvoriť"
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "Oddeľovač pásiem"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "Konfigurácia reproduktorov"
#~ msgid ""
#~ "
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">
\n"
#~ "
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/"
#
~
"
css
\"
>
\
n
"
#~ "
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
#~ "
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
"
#
~
"
font-weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#~ msgstr ""
#~ "
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">
\n"
#~ "
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/"
#
~
"
css
\"
>
\
n
"
#~ "
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
#~ "
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
"
#
~
"
font-weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Režim minimálneho zobrazenia (bez panelov nástrojov)"
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr ""
#~ "Nenašla sa žiadna inštancia v4l2. Skúste to ešte raz stlačením tlačidla "
#~ "Obnoviť."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "Odstrániť vybrané"
#~ msgid ""
#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
#~ "progressive"
#~ msgstr ""
#~ "Použiť vstupný obrázok na zistenie kódovania - prekladaného alebo "
#~ "progresívneho"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Vytvoriť nový profil"
#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
#~ msgstr "POužiť ovládanie mediálnymi klávesami keď je program VLC na pozadí"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Vymazať všetky záložky"
#~ msgid ""
#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
#~ "background."
#~ msgstr ""
#~ "V predvolenom nastavení bude program VLC akceptovať udalosti vyvolané "
#~ "mediálnymi klávesom aj v prípade, že program je na pozadí."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Stream Defaults"
#~ msgstr "Konfigurovať klávesové skratky"
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "... keď je program VLC na pozadí"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Čas obnovenia"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "
&
Zaradiť"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Zablokovať menu DVD (vyššia kompatibilita)"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Update"
#~ msgstr "Live-aktualizácia"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "
Ľavý zadný
"
#~ msgstr "
Vľavo
"
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "Pravý zadný"
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "Ľavý predný"
#~ msgstr "Vpravo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -30463,7 +30450,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "
Hostiteľská adresa pre RTSP
"
#~ msgstr "
Adresa HTTP servera
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment