Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
5fa9470c
Commit
5fa9470c
authored
Jun 06, 2012
by
Mihkel Kirjutas
Committed by
Christophe Mutricy
Jun 06, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l1On: Estonian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
8efa232a
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
112 additions
and
72 deletions
+112
-72
po/et.po
po/et.po
+112
-72
No files found.
po/et.po
View file @
5fa9470c
...
...
@@ -5,16 +5,16 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Eero
<eerove
gmail
com
>
2009.
# Mihkel
<turakas
gmail
com
>
2010 - 201
1
.
# Mihkel
<turakas
gmail
com
>
2010 - 201
2
.
# Mattias Põldaru
<mahfiaz
gmail
com
>
2010.
#
#: modules/gui/macosx/prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:445
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 2.0.
0
\n"
"Project-Id-Version: vlc 2.0.
2
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
2-13 11:26+02
00\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
5-25 22:20+03
00\n"
"Last-Translator: mihkel
<turakas
gmail
com
>
\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
...
...
@@ -2655,11 +2655,11 @@ msgstr "HD (720p)"
#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Standardne definitsioon (576 või 480 rida)
"
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Low definition (320 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Madal definitsioon (320 rida)
"
#: src/libvlc-module.c:763
msgid "Input repetitions"
...
...
@@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Laadi meediakogu"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
msgstr "
Võimalda see valik, et laadida SQL-põhine meediakogu VLC käivitamisel
"
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
...
...
@@ -5673,15 +5673,16 @@ msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "
Bluray menüüd
"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"Kasuta bluray menüüsid. Kui keelatud, siis hakatakse kohe filmi esitama"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "BluRay"
msgstr ""
msgstr "
BluRay
"
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
...
...
@@ -5692,20 +5693,24 @@ msgid ""
"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"See Blu-Ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis seda "
"pole."
#: modules/access/bluray.c:226
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
msgstr "
Sinu süsteemi AACS dekodeerimise teek ei tööta. Puuduvad võtmed?
"
#: modules/access/bluray.c:235
msgid ""
"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"See Blu-Ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
"pole."
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
msgstr "
Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?
"
#: modules/access/bluray.c:296
msgid "Blu-Ray error"
...
...
@@ -5758,6 +5763,7 @@ msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"Kasutatav DeckLink-i hõivekaart, kui on mitu. Kaarte hakatakse loendama 0-st."
#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid "Desired input video mode"
...
...
@@ -5768,6 +5774,8 @@ msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
"Soovitud DeckLink-i hõive sisendi videorežiim. See väärtus peab olema FOURCC "
"kood teksit kujul nt. \"ntsc\"."
#: modules/access/decklink.cpp:54
msgid "Audio connection"
...
...
@@ -6149,9 +6157,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "DV
D
seade"
msgstr "DV
B
seade"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
...
...
@@ -6329,15 +6336,15 @@ msgstr "Kihi C segmentide arv"
#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
msgstr "
Kihi A aja sektsioneerimine
"
#: modules/access/dtv/access.c:149
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
msgstr "
Kihi B aja sektsioneerimine
"
#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
msgstr "
Kihi C aja sektsioneerimine
"
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Pilot"
...
...
@@ -6794,7 +6801,7 @@ msgstr "Teekann"
#: modules/access/htcpcp.c:140
msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
msgstr ""
msgstr "
Server on teepott. Sa ei saa teepotiga kohvi keeta.
"
#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee pot"
...
...
@@ -6803,7 +6810,7 @@ msgstr "Kohvikann"
#: modules/access/htcpcp.c:144
#, c-format
msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
msgstr ""
msgstr "
Kann ei suuda kohvi keeta (serveri viga %u)
"
#: modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee is ready."
...
...
@@ -7278,12 +7285,13 @@ msgstr "TS voogude segmentide pikkus"
#: modules/access_output/livehttp.c:66
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
msgstr "
Poolita segmente igalpool
"
#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
"Ära nõua võtmekaadrit enne segmendi poolitamist. Vajalik ainult audio jaoks."
#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Number of segments"
...
...
@@ -7303,7 +7311,7 @@ msgstr "Asukoht loodava indeksi failini"
#: modules/access_output/livehttp.c:76
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
msgstr "
Täis URL, mis pannakse indeksi faili
"
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
...
...
@@ -7315,11 +7323,11 @@ msgstr "Kustuta segmente"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
msgstr "
Kustuta enam mittevajalikud segmendid
"
#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
msgstr "
Kasuta mukserite kiiruse kontrolli mehhanisme
"
#: modules/access_output/livehttp.c:86
msgid "HTTP Live streaming output"
...
...
@@ -7470,6 +7478,8 @@ msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
"Edasta pulse:// avamaks vaikimisi PulseAudio allikat või pulse://ALLIKAS "
"avamaks kindlaks määratud allikas nimega ALLIKAS."
#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio"
...
...
@@ -8279,7 +8289,7 @@ msgstr "Automaatselt kontrolli värviformaadi sisendtundlikkust."
#: modules/access/v4l2/video.c:136
msgid "Power line frequency"
msgstr ""
msgstr "
Toiteliini sagedus
"
#: modules/access/v4l2/video.c:138
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
...
...
@@ -8415,11 +8425,11 @@ msgstr "Audiosisendi bassi kohandamine."
#: modules/access/v4l2/video.c:186
msgid "Treble level"
msgstr ""
msgstr "
Kõrgete toonide nivoo
"
#: modules/access/v4l2/video.c:188
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""
msgstr "
Audiosisendi kõrgete toonide kohandamine.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:191
msgid "Mute the audio."
...
...
@@ -8724,7 +8734,7 @@ msgstr "Esitusloendi \"pealkirja\" väljal kasutatav vorming."
#: modules/access/vdr.c:87
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
msgstr "
Tugi VDR salvestistele (http://www.tvdr.de/).
"
#: modules/access/vdr.c:89
msgid "Chapter offset in ms"
...
...
@@ -8748,7 +8758,7 @@ msgstr "VDR salvestamine"
#: modules/access/vdr.c:824
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
msgstr "
VDR lõikamise märgid
"
#: modules/access/vdr.c:887
msgid "Start"
...
...
@@ -8986,7 +8996,7 @@ msgstr "Tagumine parem"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
msgstr "
Madalsageduslikud efektid
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Side left"
...
...
@@ -9085,7 +9095,7 @@ msgstr "RMS/tipp"
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
msgstr "
Määra RMS/tipp (0 ... 1).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
...
...
@@ -9093,7 +9103,7 @@ msgstr "Ründeaeg"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr ""
msgstr "
Määra ründeaeg millisekundites (1.5 ... 400).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Release time"
...
...
@@ -9118,7 +9128,7 @@ msgstr "Suhe"
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr ""
msgstr "
Määra suhe (n:1) (1 ... 20).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
msgid "Knee radius"
...
...
@@ -9422,11 +9432,13 @@ msgstr "Audiofilter sagedus-piiratud interpolarisatsiooni ümberdiskreetimiseks"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
msgid "Resampling quality"
msgstr "Ümber
diskreetimise kvaliteet"
msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
"Ümberdiskreetimise kvaliteet (0 = halvim aga kiireim, 10 = parim aga "
"aeglaseim)."
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
...
...
@@ -9544,18 +9556,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Libaaudioväljund"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "Audioväljundi
pistik
"
msgstr "Audioväljundi
seade
"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "
Audioväljundi seade (kasutab ALSA süntaksit).
"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "Audioväljundi kanali
te režiim
"
msgstr "Audioväljundi kanali
d
"
#: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid ""
...
...
@@ -9758,17 +9768,17 @@ msgstr "JACK audioväljund"
#: modules/audio_output/kai.c:67
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
msgstr "
Vali KAI kasutamiseks kohane audioseade.
"
#: modules/audio_output/kai.c:70
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
msgstr "
Ava audio ainurežiimis.
"
#: modules/audio_output/kai.c:72
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
msgstr "
Võimalda see valik, kui soovid, et heli ei segaks mõni teine audio.
"
#: modules/audio_output/kai.c:82
msgid "K Audio Interface audio output"
...
...
@@ -10038,7 +10048,7 @@ msgstr "Koodeki nimi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
msgstr "
Sisemine libavcodec-i koodeki nimi
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
...
...
@@ -10261,12 +10271,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Range standarditele vastavus"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: "
"
-1, 0, 1
)."
"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused:
-2
"
"
kuni 2
)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
...
...
@@ -11127,7 +11136,7 @@ msgstr "Sageduse kontrolli meetod"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "
Meetod selle videojada enkodeerimiseks
"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
...
...
@@ -11163,7 +11172,7 @@ msgstr "GOP struktuur"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "
GOP struktuur videojada enkodeerimiseks
"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
...
...
@@ -11970,7 +11979,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
msgstr "
Võimalda ühilduvuse häkid Blu-ray toes
"
#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
...
...
@@ -12499,7 +12508,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:306
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
msgstr "
B-kaadrite RD baasil režiimi otsus
"
#: modules/codec/x264.c:307
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
...
...
@@ -13703,21 +13712,20 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "Vorming"
msgstr "Vorming
u nimi
"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
msgstr "
Sisemise libavcodec-i vormingu nimi
"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
msgstr "
Sunni sektsioneeritud meetod
"
#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force interleaved method."
msgstr ""
msgstr "
Sunni sektsioneeritud meetod.
"
#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid "Force index creation"
...
...
@@ -14072,7 +14080,7 @@ msgstr "Kasuta segmendis leitud peatüki koodekeid."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
msgstr "
Eellaadi MKV failid samas kataloogis
"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
...
...
@@ -15768,7 +15776,7 @@ msgstr "Vaikimisi kasutab VLC tumedat liidese stiili."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr ""
msgstr "
Kasuta loomulikku täisekraani režiimi OS X Lion-is
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid ""
...
...
@@ -15807,6 +15815,8 @@ msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
"Kui see valik on võimaldatud, siis taasesitamine peatatakse automaatselt, "
"kui aken minimeerida."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:106
msgid "Mac OS X interface"
...
...
@@ -16131,6 +16141,10 @@ msgid ""
"Choose available device in above pull-down menu\n"
"."
msgstr ""
"Ühtegi seadet pole valitud.\n"
"\n"
"Vali saadavalolev seade alla tõmmatavast menüüst\n"
"."
#: modules/gui/macosx/open.m:114
msgid "Open Source"
...
...
@@ -18340,9 +18354,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "
&
Külgede suhe"
msgstr "Külgede suhe"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
#: modules/video_filter/logo.c:48
...
...
@@ -19391,9 +19404,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "
&
Otsi:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "
Eiratavad laiendused
"
msgstr "
Hangi rohkem laiendusi
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
...
...
@@ -20256,7 +20268,7 @@ msgstr "Luba automaatne ikoonide muutmine"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
msgstr "
See valik lubab liidesel muuta oma ikoone erinevatel juhtudel.
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
msgid "Qt interface"
...
...
@@ -21507,7 +21519,7 @@ msgstr "Lahtipakkimine"
#: modules/stream_filter/httplive.c:56
msgid "Http Live Streaming stream filter"
msgstr ""
msgstr "
Http laiv voogedastuse voo filter
"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
...
...
@@ -21942,17 +21954,15 @@ msgid ""
msgstr "See on seansi nimi, mida teavitatakse SDP-s (Session Descriptor)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "Seansi
nimi
"
msgstr "Seansi
kategooria
"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"See lubab sul määrata
grupi seansiks, mis
teavitatakse, kui valid "
"See lubab sul määrata
seansi kategooria, mida
teavitatakse, kui valid "
"kasutamiseks SAP-i."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
...
...
@@ -22111,7 +22121,7 @@ msgstr "Luba ES-i id"
#: modules/stream_out/select.c:55
msgid "Only enable ES id at startup."
msgstr ""
msgstr "
Lülita ES-i id sisse ainult käivitamisel.
"
#: modules/stream_out/select.c:61
msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
...
...
@@ -22792,7 +22802,7 @@ msgstr "AltiVec teisendused"
#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
msgstr "
OpenMAX DL pilditöötlus
"
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
...
...
@@ -25431,11 +25441,11 @@ msgstr "Videostseeni filter"
#: modules/video_filter/sepia.c:57
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
msgstr "
Sepia intensiivsus
"
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
msgstr "
Sepia efekti intensiivsus
"
#: modules/video_filter/sepia.c:63
msgid "Sepia video filter"
...
...
@@ -25443,7 +25453,7 @@ msgstr "Sepia videofilter"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
msgstr "
Sepia efekti lisamine annab videole soojema tooni
"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
...
...
@@ -25844,7 +25854,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "
VMAN
"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
...
...
@@ -26580,7 +26590,7 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:248
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
msgstr "
Kui midagi ei juhtu, kontrolli interneti ühendust.
"
#: share/lua/http/index.html:259
msgid ""
...
...
@@ -26621,7 +26631,7 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:274
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr ""
msgstr "
Oled kindel, et soovid seda voogu luua?
"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp: "
...
...
@@ -30130,3 +30140,33 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
#~ msgstr "BluRay ketas on rikutud."
#~ msgid "Missing AACS configuration file!"
#~ msgstr "Puudub AACS seadetefail!"
#~ msgid "No valid processing key found in AACS config file."
#~ msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat töötluse võtit."
#~ msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
#~ msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat hosti sertifikaati."
#~ msgid "AACS Host certificate revoked."
#~ msgstr "AACS hosti sertifikaat tühistatud."
#~ msgid "AACS MMC failed."
#~ msgstr "AACS MMC nurjus."
#~ msgid "Western European (IBM 00850)"
#~ msgstr "Lääne-Euroopa (IBM 00850)"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Kontuuri värv"
#~ msgid "Outline Thickness"
#~ msgstr "Kontuuri paksus"
#~ msgid "New input playing"
#~ msgstr "Uus sisend mängib"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment