Commit 5fa9470c authored by Mihkel Kirjutas's avatar Mihkel Kirjutas Committed by Christophe Mutricy

l1On: Estonian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent 8efa232a
......@@ -5,16 +5,16 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Eero <eerove gmail com> 2009.
# Mihkel <turakas gmail com> 2010 - 2011.
# Mihkel <turakas gmail com> 2010 - 2012.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com> 2010.
#
#: modules/gui/macosx/prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:445
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 2.0.0\n"
"Project-Id-Version: vlc 2.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:20+0300\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
......@@ -2655,11 +2655,11 @@ msgstr "HD (720p)"
#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
msgstr "Standardne definitsioon (576 või 480 rida)"
#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Low definition (320 lines)"
msgstr ""
msgstr "Madal definitsioon (320 rida)"
#: src/libvlc-module.c:763
msgid "Input repetitions"
......@@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Laadi meediakogu"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
msgstr "Võimalda see valik, et laadida SQL-põhine meediakogu VLC käivitamisel"
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
......@@ -5673,15 +5673,16 @@ msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "Bluray menüüd"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"Kasuta bluray menüüsid. Kui keelatud, siis hakatakse kohe filmi esitama"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "BluRay"
msgstr ""
msgstr "BluRay"
#: modules/access/bluray.c:61
msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
......@@ -5692,20 +5693,24 @@ msgid ""
"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"See Blu-Ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis seda "
"pole."
#: modules/access/bluray.c:226
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
msgstr "Sinu süsteemi AACS dekodeerimise teek ei tööta. Puuduvad võtmed?"
#: modules/access/bluray.c:235
msgid ""
"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"See Blu-Ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
"pole."
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
msgstr "Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?"
#: modules/access/bluray.c:296
msgid "Blu-Ray error"
......@@ -5758,6 +5763,7 @@ msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"Kasutatav DeckLink-i hõivekaart, kui on mitu. Kaarte hakatakse loendama 0-st."
#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid "Desired input video mode"
......@@ -5768,6 +5774,8 @@ msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
"Soovitud DeckLink-i hõive sisendi videorežiim. See väärtus peab olema FOURCC "
"kood teksit kujul nt. \"ntsc\"."
#: modules/access/decklink.cpp:54
msgid "Audio connection"
......@@ -6149,9 +6157,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "DVD seade"
msgstr "DVB seade"
#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
......@@ -6329,15 +6336,15 @@ msgstr "Kihi C segmentide arv"
#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
msgstr "Kihi A aja sektsioneerimine"
#: modules/access/dtv/access.c:149
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
msgstr "Kihi B aja sektsioneerimine"
#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
msgstr "Kihi C aja sektsioneerimine"
#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Pilot"
......@@ -6794,7 +6801,7 @@ msgstr "Teekann"
#: modules/access/htcpcp.c:140
msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
msgstr ""
msgstr "Server on teepott. Sa ei saa teepotiga kohvi keeta."
#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee pot"
......@@ -6803,7 +6810,7 @@ msgstr "Kohvikann"
#: modules/access/htcpcp.c:144
#, c-format
msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
msgstr ""
msgstr "Kann ei suuda kohvi keeta (serveri viga %u)"
#: modules/access/htcpcp.c:149
msgid "Coffee is ready."
......@@ -7278,12 +7285,13 @@ msgstr "TS voogude segmentide pikkus"
#: modules/access_output/livehttp.c:66
msgid "Split segments anywhere"
msgstr ""
msgstr "Poolita segmente igalpool"
#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
"Ära nõua võtmekaadrit enne segmendi poolitamist. Vajalik ainult audio jaoks."
#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Number of segments"
......@@ -7303,7 +7311,7 @@ msgstr "Asukoht loodava indeksi failini"
#: modules/access_output/livehttp.c:76
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
msgstr "Täis URL, mis pannakse indeksi faili"
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
......@@ -7315,11 +7323,11 @@ msgstr "Kustuta segmente"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr ""
msgstr "Kustuta enam mittevajalikud segmendid"
#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr ""
msgstr "Kasuta mukserite kiiruse kontrolli mehhanisme"
#: modules/access_output/livehttp.c:86
msgid "HTTP Live streaming output"
......@@ -7470,6 +7478,8 @@ msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
"Edasta pulse:// avamaks vaikimisi PulseAudio allikat või pulse://ALLIKAS "
"avamaks kindlaks määratud allikas nimega ALLIKAS."
#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio"
......@@ -8279,7 +8289,7 @@ msgstr "Automaatselt kontrolli värviformaadi sisendtundlikkust."
#: modules/access/v4l2/video.c:136
msgid "Power line frequency"
msgstr ""
msgstr "Toiteliini sagedus"
#: modules/access/v4l2/video.c:138
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
......@@ -8415,11 +8425,11 @@ msgstr "Audiosisendi bassi kohandamine."
#: modules/access/v4l2/video.c:186
msgid "Treble level"
msgstr ""
msgstr "Kõrgete toonide nivoo"
#: modules/access/v4l2/video.c:188
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr ""
msgstr "Audiosisendi kõrgete toonide kohandamine."
#: modules/access/v4l2/video.c:191
msgid "Mute the audio."
......@@ -8724,7 +8734,7 @@ msgstr "Esitusloendi \"pealkirja\" väljal kasutatav vorming."
#: modules/access/vdr.c:87
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr ""
msgstr "Tugi VDR salvestistele (http://www.tvdr.de/)."
#: modules/access/vdr.c:89
msgid "Chapter offset in ms"
......@@ -8748,7 +8758,7 @@ msgstr "VDR salvestamine"
#: modules/access/vdr.c:824
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
msgstr "VDR lõikamise märgid"
#: modules/access/vdr.c:887
msgid "Start"
......@@ -8986,7 +8996,7 @@ msgstr "Tagumine parem"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
msgstr "Madalsageduslikud efektid"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Side left"
......@@ -9085,7 +9095,7 @@ msgstr "RMS/tipp"
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
msgstr "Määra RMS/tipp (0 ... 1)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
......@@ -9093,7 +9103,7 @@ msgstr "Ründeaeg"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr ""
msgstr "Määra ründeaeg millisekundites (1.5 ... 400)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Release time"
......@@ -9118,7 +9128,7 @@ msgstr "Suhe"
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr ""
msgstr "Määra suhe (n:1) (1 ... 20)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
msgid "Knee radius"
......@@ -9422,11 +9432,13 @@ msgstr "Audiofilter sagedus-piiratud interpolarisatsiooni ümberdiskreetimiseks"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
msgid "Resampling quality"
msgstr "Ümber diskreetimise kvaliteet"
msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet"
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
msgstr ""
"Ümberdiskreetimise kvaliteet (0 = halvim aga kiireim, 10 = parim aga "
"aeglaseim)."
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
......@@ -9544,18 +9556,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Libaaudioväljund"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "Audioväljundi pistik"
msgstr "Audioväljundi seade"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "Audioväljundi seade (kasutab ALSA süntaksit)."
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "Audioväljundi kanalite režiim"
msgstr "Audioväljundi kanalid"
#: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid ""
......@@ -9758,17 +9768,17 @@ msgstr "JACK audioväljund"
#: modules/audio_output/kai.c:67
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
msgstr "Vali KAI kasutamiseks kohane audioseade."
#: modules/audio_output/kai.c:70
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr ""
msgstr "Ava audio ainurežiimis."
#: modules/audio_output/kai.c:72
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
msgstr "Võimalda see valik, kui soovid, et heli ei segaks mõni teine audio."
#: modules/audio_output/kai.c:82
msgid "K Audio Interface audio output"
......@@ -10038,7 +10048,7 @@ msgstr "Koodeki nimi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
msgstr "Sisemine libavcodec-i koodeki nimi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
......@@ -10261,12 +10271,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Range standarditele vastavus"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: "
"-1, 0, 1)."
"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: -2 "
"kuni 2)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
......@@ -11127,7 +11136,7 @@ msgstr "Sageduse kontrolli meetod"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "Meetod selle videojada enkodeerimiseks"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
......@@ -11163,7 +11172,7 @@ msgstr "GOP struktuur"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "GOP struktuur videojada enkodeerimiseks"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
......@@ -11970,7 +11979,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr ""
msgstr "Võimalda ühilduvuse häkid Blu-ray toes"
#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
......@@ -12499,7 +12508,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:306
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
msgstr "B-kaadrite RD baasil režiimi otsus"
#: modules/codec/x264.c:307
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
......@@ -13703,21 +13712,20 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "Vorming"
msgstr "Vormingu nimi"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr ""
msgstr "Sisemise libavcodec-i vormingu nimi"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
msgstr "Sunni sektsioneeritud meetod"
#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force interleaved method."
msgstr ""
msgstr "Sunni sektsioneeritud meetod."
#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid "Force index creation"
......@@ -14072,7 +14080,7 @@ msgstr "Kasuta segmendis leitud peatüki koodekeid."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr ""
msgstr "Eellaadi MKV failid samas kataloogis"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
......@@ -15768,7 +15776,7 @@ msgstr "Vaikimisi kasutab VLC tumedat liidese stiili."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr ""
msgstr "Kasuta loomulikku täisekraani režiimi OS X Lion-is"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid ""
......@@ -15807,6 +15815,8 @@ msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
"Kui see valik on võimaldatud, siis taasesitamine peatatakse automaatselt, "
"kui aken minimeerida."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:106
msgid "Mac OS X interface"
......@@ -16131,6 +16141,10 @@ msgid ""
"Choose available device in above pull-down menu\n"
"."
msgstr ""
"Ühtegi seadet pole valitud.\n"
"\n"
"Vali saadavalolev seade alla tõmmatavast menüüst\n"
"."
#: modules/gui/macosx/open.m:114
msgid "Open Source"
......@@ -18340,9 +18354,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "&Külgede suhe"
msgstr "Külgede suhe"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
#: modules/video_filter/logo.c:48
......@@ -19391,9 +19404,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "&Otsi:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "Eiratavad laiendused"
msgstr "Hangi rohkem laiendusi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
......@@ -20256,7 +20268,7 @@ msgstr "Luba automaatne ikoonide muutmine"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
msgstr "See valik lubab liidesel muuta oma ikoone erinevatel juhtudel."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
msgid "Qt interface"
......@@ -21507,7 +21519,7 @@ msgstr "Lahtipakkimine"
#: modules/stream_filter/httplive.c:56
msgid "Http Live Streaming stream filter"
msgstr ""
msgstr "Http laiv voogedastuse voo filter"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
......@@ -21942,17 +21954,15 @@ msgid ""
msgstr "See on seansi nimi, mida teavitatakse SDP-s (Session Descriptor)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "Seansi nimi"
msgstr "Seansi kategooria"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"See lubab sul määrata grupi seansiks, mis teavitatakse, kui valid "
"See lubab sul määrata seansi kategooria, mida teavitatakse, kui valid "
"kasutamiseks SAP-i."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
......@@ -22111,7 +22121,7 @@ msgstr "Luba ES-i id"
#: modules/stream_out/select.c:55
msgid "Only enable ES id at startup."
msgstr ""
msgstr "Lülita ES-i id sisse ainult käivitamisel."
#: modules/stream_out/select.c:61
msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
......@@ -22792,7 +22802,7 @@ msgstr "AltiVec teisendused"
#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr ""
msgstr "OpenMAX DL pilditöötlus"
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
......@@ -25431,11 +25441,11 @@ msgstr "Videostseeni filter"
#: modules/video_filter/sepia.c:57
msgid "Sepia intensity"
msgstr ""
msgstr "Sepia intensiivsus"
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
msgstr "Sepia efekti intensiivsus"
#: modules/video_filter/sepia.c:63
msgid "Sepia video filter"
......@@ -25443,7 +25453,7 @@ msgstr "Sepia videofilter"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
msgstr "Sepia efekti lisamine annab videole soojema tooni"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
......@@ -25844,7 +25854,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "VMAN"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
......@@ -26580,7 +26590,7 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:248
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr ""
msgstr "Kui midagi ei juhtu, kontrolli interneti ühendust."
#: share/lua/http/index.html:259
msgid ""
......@@ -26621,7 +26631,7 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:274
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr ""
msgstr "Oled kindel, et soovid seda voogu luua?"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp: "
......@@ -30130,3 +30140,33 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
#~ msgstr "BluRay ketas on rikutud."
#~ msgid "Missing AACS configuration file!"
#~ msgstr "Puudub AACS seadetefail!"
#~ msgid "No valid processing key found in AACS config file."
#~ msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat töötluse võtit."
#~ msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
#~ msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat hosti sertifikaati."
#~ msgid "AACS Host certificate revoked."
#~ msgstr "AACS hosti sertifikaat tühistatud."
#~ msgid "AACS MMC failed."
#~ msgstr "AACS MMC nurjus."
#~ msgid "Western European (IBM 00850)"
#~ msgstr "Lääne-Euroopa (IBM 00850)"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Kontuuri värv"
#~ msgid "Outline Thickness"
#~ msgstr "Kontuuri paksus"
#~ msgid "New input playing"
#~ msgstr "Uus sisend mängib"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment