Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
4c6841f7
Commit
4c6841f7
authored
Apr 18, 2009
by
Marián Hikaník
Committed by
Christophe Mutricy
Apr 18, 2009
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Slovak update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
54b5bd63
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
224 additions
and
248 deletions
+224
-248
po/sk.po
po/sk.po
+224
-248
No files found.
po/sk.po
View file @
4c6841f7
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-1
6 00:05
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-1
3 11:03
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-1
8 01:30
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-1
7 14:37
+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník
<podnety-at-mojepreklady
.
net
>
\n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Spektrum"
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu meter"
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:7
4
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:7
5
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
...
...
@@ -867,15 +867,15 @@ msgstr "kľúč"
msgid "boolean"
msgstr "Hodnota boolean"
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:16
57
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:16
62
msgid "integer"
msgstr "hodnota"
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:16
86
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:16
91
msgid "float"
msgstr "plávajúci"
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:16
36
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:16
41
msgid "string"
msgstr "príkaz"
...
...
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:12
14
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:12
35
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
...
...
@@ -1272,12 +1272,13 @@ msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "sk"
#: src/libvlc.c:11
76
#: src/libvlc.c:11
81
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
...
...
@@ -1285,36 +1286,36 @@ msgstr ""
"Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
"rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
#: src/libvlc.c:135
3
#: src/libvlc.c:135
8
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
#: src/libvlc.c:170
1
#: src/libvlc.c:170
6
msgid " (default enabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
#: src/libvlc.c:170
2
#: src/libvlc.c:170
7
msgid " (default disabled)"
msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
#: src/libvlc.c:186
1 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
#: src/libvlc.c:186
6 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
#: src/libvlc.c:186
2 src/libvlc.c:1865
#: src/libvlc.c:186
7 src/libvlc.c:1870
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
"nastavenia."
#: src/libvlc.c:187
3 src/libvlc.c:1878
#: src/libvlc.c:187
8 src/libvlc.c:1883
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
"%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.\n"
#: src/libvlc.c:18
85 src/libvlc.c:1889
#: src/libvlc.c:18
90 src/libvlc.c:1894
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
...
...
@@ -1322,22 +1323,22 @@ msgstr ""
"Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
"verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov."
#: src/libvlc.c:19
89
#: src/libvlc.c:19
94
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Verzia programu VLC %s\n"
#: src/libvlc.c:199
0
#: src/libvlc.c:199
5
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n"
#: src/libvlc.c:199
2
#: src/libvlc.c:199
7
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilátor: %s\n"
#: src/libvlc.c:20
27
#: src/libvlc.c:20
32
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
...
...
@@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.\n"
#: src/libvlc.c:20
47
#: src/libvlc.c:20
52
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
...
...
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina užívateľov nikdy "
"nepoužije. "
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:7
3
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:7
2
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
...
...
@@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr "
p
odpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
msgstr "
P
odpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
...
...
@@ -2329,12 +2330,10 @@ msgstr ""
"Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií."
#: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Full support"
msgstr "Plná podpora"
#: src/libvlc-module.c:574
#, fuzzy
msgid "Fullscreen-only"
msgstr "Len celoobrazovkový režim"
...
...
@@ -2917,31 +2916,31 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
msgstr "Meta
dáta názvu
"
msgstr "Meta
-údaje o titule
"
#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať meta
dáta
pre názov vstupu."
msgstr "Tu môžete zadať meta
-údaje
pre názov vstupu."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
msgstr "Meta
dáta autora
"
msgstr "Meta
-údaje o autorovi
"
#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať meta
dáta pre autora vstupu
."
msgstr "Tu môžete zadať meta
-údaje pre vstup
."
#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
msgstr "Meta
dáta
hercov"
msgstr "Meta
-údaje
hercov"
#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať meta
dáta
pre hercov."
msgstr "Tu môžete zadať meta
-údaje
pre hercov."
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
msgstr "Meta
dáta
žánru"
msgstr "Meta
-údaje
žánru"
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
...
...
@@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr "Tu môžete zadať žáner."
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Meta
dáta
autorských práv"
msgstr "Meta
-údaje
autorských práv"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
...
...
@@ -2957,27 +2956,27 @@ msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
msgstr "Meta
dáta
popisu"
msgstr "Meta
-údaje
popisu"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať meta
dáta
s popisom."
msgstr "Tu môžete zadať meta
-údaje
s popisom."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
msgstr "Meta
dáta
dátumu"
msgstr "Meta
-údaje
dátumu"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta
dáta
typu \"dátum\"."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta
-údaje
typu \"dátum\"."
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
msgstr "Meta
dáta
URL"
msgstr "Meta
-údaje
URL"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta
dáta
typu \"url\"."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta
-údaje
typu \"url\"."
#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
...
...
@@ -3545,7 +3544,7 @@ msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-
dáta
, "
"K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-
údaje
, "
"zobrazované pri prehrávaní."
#: src/libvlc-module.c:1154
...
...
@@ -3608,7 +3607,7 @@ msgstr "Prehrať a zastaviť"
#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehra
t
í každej položky v playliste."
msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehra
n
í každej položky v playliste."
#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
...
...
@@ -3896,7 +3895,7 @@ msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách."
#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr "Dĺžka stredne
-
veľkého skoku"
msgstr "Dĺžka stredne
veľkého skoku"
#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
...
...
@@ -5777,7 +5776,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "Audio device name"
msgstr "Názov zvuk
.
zariadenia"
msgstr "Názov zvuk
ového
zariadenia"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
...
...
@@ -5881,7 +5880,7 @@ msgstr "Tu si môžete nastaviť typ vstupu do tunera (káblový/anténny)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
msgstr "Pin vstupu vide
o
"
msgstr "Pin vstupu vide
a
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
...
...
@@ -7104,7 +7103,7 @@ msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr "
TCP vstup
"
msgstr "
Vstup TCP
"
#: modules/access/udp.c:51
msgid ""
...
...
@@ -8218,30 +8217,30 @@ msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "Konverzie
zvuk. formátov
s fixným bodom"
msgstr "Konverzie
formátov zvuku
s fixným bodom"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Konverzie
zvuk. formátov
s plávajúcim bodom"
msgstr "Konverzie
formátov zvuku
s plávajúcim bodom"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG dekodér zvuku"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:5
6
#: modules/audio_filter/equalizer.c:5
7
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Nastavenie ekvalizéra"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:5
7
#: modules/audio_filter/equalizer.c:5
8
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:
59
#: modules/audio_filter/equalizer.c:
60
msgid "Bands gain"
msgstr "Zosilnenie pásiem"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
1
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
2
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
...
...
@@ -8251,23 +8250,23 @@ msgstr ""
"Musíte zadať 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte "
"medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
5
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
6
msgid "Two pass"
msgstr "Aplikovať dvakrát"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
6
#: modules/audio_filter/equalizer.c:6
7
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtrovať zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejší."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:
69
#: modules/audio_filter/equalizer.c:
70
msgid "Global gain"
msgstr "Celkové zosilnenie"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:7
0
#: modules/audio_filter/equalizer.c:7
1
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Tu môžete nastaviť celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:7
3
#: modules/audio_filter/equalizer.c:7
4
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-pásmový ekvalizér"
...
...
@@ -8510,6 +8509,20 @@ msgstr "Šírka miestnosti"
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Šírka virtuálnej miestnosti"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Wet"
msgstr "Nastaviť"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Dry"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Damp"
msgstr "Analyzovať"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Vytváranie priestorového efektu zvuku"
...
...
@@ -8862,11 +8875,11 @@ msgstr "Enkodér zvuku Raw"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-ref"
msgstr "Nereferenčn
ý
"
msgstr "Nereferenčn
é
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Bidir"
msgstr "Obojsmern
ý
"
msgstr "Obojsmern
é
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid "Non-key"
...
...
@@ -9697,7 +9710,7 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Dekodér zvuku AAC (s použitím libfaad2)"
#: modules/codec/faad.c:37
8
#: modules/codec/faad.c:37
9
msgid "AAC extension"
msgstr "Prípona AAC"
...
...
@@ -11822,7 +11835,7 @@ msgstr "Rozhranie infračerveného diaľkového ovládača"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Použiť
video filter
pre otočenie, namiesto transformácie"
msgstr "Použiť
filter videa
pre otočenie, namiesto transformácie"
#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
...
...
@@ -12450,11 +12463,11 @@ msgstr "| odoslane byty : %8.0f kB"
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dátovy tok pri odosielani : %6.0f kb/s"
#: modules/control/showintf.c:6
7
#: modules/control/showintf.c:6
6
msgid "Threshold"
msgstr "Prah"
#: modules/control/showintf.c:6
8
#: modules/control/showintf.c:6
7
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie."
...
...
@@ -12981,7 +12994,7 @@ msgstr "Rýchlosť snímkovania cieľového video-streamu vo formáte H264."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "
Video-demuxér formátu
H264"
msgstr "
Demuxér videa vo formáte
H264"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
...
...
@@ -12992,7 +13005,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "
Video-demuxér formátu
MPEG-4"
msgstr "
Demuxér videa vo formáte
MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
msgid "MPEG-4 V"
...
...
@@ -13000,7 +13013,7 @@ msgstr "MPEG-4 V"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "
Video-demuxér formátov
MPEGI/II"
msgstr "
Demuxér videa vo formáte
MPEGI/II"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
...
...
@@ -13200,7 +13213,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:66
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "
Video-demuxér formátu
Raw"
msgstr "
Demuxér videa vo formáte
Raw"
#: modules/demux/real.c:70
msgid "Real demuxer"
...
...
@@ -13470,7 +13483,7 @@ msgstr "Cieľová rýchlosť snímkovania streamu VC-1."
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "
Video-demuxér formátu
VC1"
msgstr "
Demuxér videa vo formáte
VC1"
#: modules/demux/vobsub.c:53
msgid "Vobsub subtitles parser"
...
...
@@ -13663,7 +13676,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:71
6
modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/playlist.m:71
7
modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
...
...
@@ -13930,7 +13943,7 @@ msgstr "Extrahovať"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:71
2
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:71
3
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
...
...
@@ -14998,7 +15011,7 @@ msgstr "Stiahnuť obal diela"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Získať meta-
dáta
"
msgstr "Získať meta-
údaje
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
msgid "Reveal in Finder"
...
...
@@ -15012,8 +15025,8 @@ msgstr "Zoradiť uzly podľa názvu"
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Zoradiť uzol podľa autora"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:49
6
#: modules/gui/macosx/playlist.m:14
77
#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:49
7
#: modules/gui/macosx/playlist.m:14
98
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Žiadne položky v playliste"
...
...
@@ -15037,25 +15050,30 @@ msgstr "Rozšírený M3U súbor"
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML formát playlistu (XSPF)"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
msgstr "Export playlistov vo formáte HTML"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1491
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i položiek"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:49
8 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
#: modules/gui/macosx/playlist.m:49
9 modules/gui/macosx/playlist.m:1502
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:71
5
#: modules/gui/macosx/playlist.m:71
6
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložiť playlist"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:12
14
modules/gui/ncurses.c:1763
#: modules/gui/macosx/playlist.m:12
35
modules/gui/ncurses.c:1763
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-Informácia"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:14
49
#: modules/gui/macosx/playlist.m:14
70
msgid "Empty Folder"
msgstr "Prázdny priečinok"
...
...
@@ -15070,7 +15088,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Save Metadata"
msgstr "Uložiť meta-
dáta
"
msgstr "Uložiť meta-
údaje
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
...
...
@@ -16300,11 +16318,11 @@ msgstr "Pomocník"
#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid "[Display]"
msgstr "[Zobrazi
ť
]"
msgstr "[Zobrazi
t
]"
#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Zobrazi
ť/skryť box s pomocní
kom"
msgstr " h,H Zobrazi
t/skryt box s pomocni
kom"
#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box"
...
...
@@ -16312,7 +16330,7 @@ msgstr " i Zobrazit/skryt info box"
#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta
dáta
mi"
msgstr " m Zobrazit/skryt box s meta
-udaj
mi"
#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box"
...
...
@@ -16344,7 +16362,7 @@ msgstr " Esc Zatvorit okno pre pridavanie/hladanie zaznamu"
#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid "[Global]"
msgstr "[V
šeobecné
]"
msgstr "[V
seobecne
]"
#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit"
...
...
@@ -16442,7 +16460,7 @@ msgstr " e Vyhodit (ak je zastavene)"
#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Prehliada
č sú
borov]"
msgstr "[Prehliada
c su
borov]"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid "
<enter>
Add the selected file to the playlist"
...
...
@@ -16470,7 +16488,7 @@ msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigacia po strankach"
#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid "[Player]"
msgstr "[Prehr
ávač
]"
msgstr "[Prehr
avac
]"
#: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format
...
...
@@ -16479,7 +16497,7 @@ msgstr " <hore>,<dole> Vyhladavanie +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[R
ô
zne]"
msgstr "[R
o
zne]"
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
...
...
@@ -17092,9 +17110,8 @@ msgid "Unmute"
msgstr "Vypnúť stlmenie"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Pause the playback"
msgstr "
Ukončiť po prehratí
"
msgstr "
Pozastaviť prehrávanie
"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
msgid ""
...
...
@@ -17172,7 +17189,7 @@ msgstr "Komentáre"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-
dáta
a iné informácie.\n"
msgstr "V tomto zozname sa zobrazujú zvláštne meta-
údaje
a iné informácie.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
...
...
@@ -17430,33 +17447,28 @@ msgstr "&Storno"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Pr
edfiltrovanie
"
msgstr "Pr
ofil
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Edit selected profile"
msgstr "
Automatické prehrávanie vybraného súboru
"
msgstr "
Upraviť vybraný profil
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Vymazať vybran
ú položku
"
msgstr "Vymazať vybran
ý profil
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Create a new profile"
msgstr "Vytvoriť nov
ú záložku
"
msgstr "Vytvoriť nov
ý profil
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
msgid " Profile Name Missing"
msgstr ""
msgstr "
Chýbajúci názov profilu
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
#, fuzzy
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "
Zvoľte si názvy súborov so záznamom
"
msgstr "
Musíte zadať názov profilu.
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
...
...
@@ -17464,29 +17476,25 @@ msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj"
msgstr "Zdroj
:
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Typ"
msgstr "Typ
:
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
#, fuzzy
msgid "File/Directory"
msgstr "
P
riečinok"
msgstr "
Súbor/p
riečinok"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr ""
msgstr "
Tento modul umožňuje zápis prekódovaného streamu do súboru.
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "Uložiť
&
súbor so záznamom ako
..."
msgstr "Uložiť
súbor
..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
...
...
@@ -17494,29 +17502,33 @@ msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu HTTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu do siete pomocou protokolu "
"mms."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu UDP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
#, fuzzy
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "Táto voľba Vám umožňuje streamovať do siete."
msgstr ""
"Táto voľba Vám umožňuje streamovať prekódovaný stream do siete použitím "
"protokolu RTP."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Audio Port"
msgstr "Zvukový port
:
"
msgstr "Zvukový port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
msgid "Video Port"
...
...
@@ -17524,16 +17536,15 @@ msgstr "Video port"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr ""
msgstr "
Tento modul umožňuje výstup prekódovaného streamu na server Icecast.
"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
msgid "Mount Point"
msgstr "Bod pripojenia"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Login:pass"
msgstr "Prihlasovacie meno:heslo
:
"
msgstr "Prihlasovacie meno:heslo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
msgid "Edit Bookmarks"
...
...
@@ -17572,38 +17583,32 @@ msgid "Bytes"
msgstr "Bytov"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr "
&
Konvertovať"
msgstr "Konvertovať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Destination file:"
msgstr "Cieľov
á koncovka
"
msgstr "Cieľov
ý súbor:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "
Prehľadávať"
msgstr "Prehľadávať"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Display the output"
msgstr "Zobraziť výstup
ný stream
"
msgstr "Zobraziť výstup"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
msgstr "
Táto súčas zobrazuje výsledné médium, ale môže spomaliť systém.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Nastaveni
e
"
msgstr "Nastaveni
a
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
#, fuzzy
msgid "
&
Start"
msgstr "
Štatistiky
"
msgstr "
&
Štart
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
msgid "Errors"
...
...
@@ -17709,7 +17714,7 @@ msgid ""
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
"Chceli by sme poďakovať celej komunite, test
er
om, našim užívateľom a "
"Chceli by sme poďakovať celej komunite, test
ovač
om, našim užívateľom a "
"nasledujúcim ľuďom (aj tým, na ktorých sme v tomto zozname pozabudli...) za "
"ich spoluprácu pri tvorbe tohto najlepšieho, voľne šíriteľného programu."
...
...
@@ -17775,7 +17780,7 @@ msgstr "&Všeobecné"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "
&
Extra Metadata"
msgstr "
&
Prídavné meta-
dáta
"
msgstr "
&
Prídavné meta-
údaje
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "
&
Codec Details"
...
...
@@ -17787,7 +17792,7 @@ msgstr "Š&tatistiky"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "
&
Save Metadata"
msgstr "
&
Uložiť meta-
dáta
"
msgstr "
&
Uložiť meta-
údaje
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
...
...
@@ -17880,17 +17885,16 @@ msgid "&Convert / Save"
msgstr "
&
Konvertovať / Uložiť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriť"
msgstr "Otvoriť
URL adresu
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
msgid "Enter URL here..."
msgstr ""
msgstr "
Zadajte URL adresu...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr ""
msgstr "
Zadajte prosím URL adresu alebo cestu k médiu, ktoré chcete prehrať
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
msgid ""
...
...
@@ -17898,6 +17902,9 @@ msgid ""
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
"Ak Vaša schránka obsahuje platnú URL adresu\n"
"alebo cestu k súboru na počítači,\n"
"vyberie sa táto cesta automaticky."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
msgid "Plugins and extensions"
...
...
@@ -17905,11 +17912,11 @@ msgstr "Prídavné moduly a rozšírenia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Capability"
msgstr "Schopnos
ť
"
msgstr "Schopnos
ti
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Score"
msgstr "S
kóre
"
msgstr "S
tav
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
msgid "
&
Search:"
...
...
@@ -17962,6 +17969,10 @@ msgid ""
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"Tento dialóg Vám umožní streamovanie alebo konvertovať médium na lokálne "
"použitie alebo použitie v sieti či na internete.\n"
"Mali by ste začať skontrolovaním toho, že zdroj zodpovedá vstupu, ktorý "
"chcete použiť. Potom stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a pokračujte.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid ""
...
...
@@ -17975,124 +17986,103 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
msgid "Toolbars Editor"
msgstr ""
msgstr "
Editor pre panely nástrojov
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "P
oškodené elementy
"
msgstr "P
rvky panela nástrojov
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Next widget style:"
msgstr "
Ďalší titul
"
msgstr "
Štýl ďalších pomôcky
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Flat Button"
msgstr "P
odčiarknuté a tučné
"
msgstr "P
loché tlačidlo
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Big Button"
msgstr "
Spúšťacie
tlačidlo"
msgstr "
Veľké
tlačidlo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Native Slider"
msgstr "
Natívne - americká angličtina
"
msgstr "
Pôvodný posuvník
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
msgstr "
Hlavný panel nástrojov
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Pozícia
loga
"
msgstr "Pozícia
panela nástrojov:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Under the Video"
msgstr "
Konovať obrázok
"
msgstr "
Pod videom
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Above the Video"
msgstr "
O filtroch videa
"
msgstr "
Nad videom
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Pokročil
é ovládanie video filtrov
"
msgstr "Pokročil
ý panel nástrojov pre pomôcky:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Time Toolbar"
msgstr "
Časové ovládanie
"
msgstr "
Panel nástrojov: Čas
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "
Zobraziť o
vládač celoobrazovkového režimu"
msgstr "
O
vládač celoobrazovkového režimu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Select profile:"
msgstr "Vyberte si
súbor
"
msgstr "Vyberte si
profil:
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Delete the current profile"
msgstr "
vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov
"
msgstr "
Vymazať aktuálny profil
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Cl
&
ose"
msgstr "Zatvoriť"
msgstr "
&
Zatvoriť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Názov
súboru so záznamom
"
msgstr "Názov
profilu
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "
Prosím zadajte názov pre nový uzol
."
msgstr "
Zadajte prosím názov nového profilu
."
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr "
Space
"
msgstr "
Rezervovač miesta
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
msgstr "
Rozširovací rezervovač miesta
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Splitter"
msgstr "
Priestorový efekt
"
msgstr "
Oddeľovač
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
msgid "Time Slider"
msgstr ""
msgstr "
Posuvník na časovej osi
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Small Volume"
msgstr "
Predvolená hlasitosť zvuku
"
msgstr "
Malá hlasitosť
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "
Bez
DVD menu"
msgstr "DVD menu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "
Pokročilé nastavenia
"
msgstr "
Tlačidlá pokročilých funkcií
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
...
...
@@ -18334,7 +18324,7 @@ msgstr "Po&kročilé ovládače"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Ukončiť po prehra
t
í"
msgstr "Ukončiť po prehra
n
í"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
msgid "Visualizations selector"
...
...
@@ -18738,7 +18728,7 @@ msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "Show
&
more options"
msgstr "Zobraziť
&
viac
vlastnost
í"
msgstr "Zobraziť
&
viac
nastaven
í"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Change the caching for the media"
...
...
@@ -18782,7 +18772,7 @@ msgstr "Upraviť vlastnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
msgid "Select play mode"
msgstr "Vyberte si požadovaný
mód pre
&
hrávania"
msgstr "Vyberte si požadovaný
režim pre
hrávania"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
...
...
@@ -18888,101 +18878,88 @@ msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Zoznam URL adries podcastov"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#, fuzzy
msgid "MPEG-TS"
msgstr "M
JPEG
"
msgstr "M
PEG-TS
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS"
msgstr "M
JPEG
"
msgstr "M
PEG-PS
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
#, fuzzy
msgid "WAV"
msgstr "
AVI
"
msgstr "
WAV
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
#, fuzzy
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF"
msgstr "ASF
/WMV
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
#, fuzzy
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "
Muxér pre formát Ogg/OGM
"
msgstr "
Ogg/Ogm
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
msgid "RAW"
msgstr ""
msgstr "
RAW
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
#, fuzzy
msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG1"
msgstr "MPEG
1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "FLV"
msgstr ""
msgstr "
FLV
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV"
msgstr "M
uxér pre formát M
P4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
#, fuzzy
msgid "MKV"
msgstr "M
O
V"
msgstr "M
K
V"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
msgid "Encapsulation"
msgstr "Zapuzdrovanie"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
#, fuzzy
msgid " kb/s"
msgstr "
%u
kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "Rýchlosť snímkovania"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr " s"
msgstr "
fp
s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
#, fuzzy
msgid "00000; "
msgstr "00
:00:00
"
msgstr "00
000;
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"Stačí zadať jeden z týchto troch parametrov. Program VLC zistí ostatné "
"parametre automaticky, podľ pôvodného stranového pomeru"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
msgstr "
Dodržiavať originálnu veľkosť
"
msgstr "
Zachovať pôvodnú obrazovú stopu
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Video codec"
msgstr "Kodek pre video"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
msgstr "
Dodržiavať originálnu veľkosť
"
msgstr "
Zachovať pôvodnú zvukovú stopu
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "
Vzorkovacia frekvenc
ia"
msgstr "
Rýchlosť vzorkovan
ia"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Audio codec"
...
...
@@ -19119,7 +19096,7 @@ msgstr "Aktivovať upozornenie na aktualizácie"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
msgid "Save recently played items"
msgstr "
u
ložiť naposledy prehrávané položky"
msgstr "
U
ložiť naposledy prehrávané položky"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
msgid "Filter"
...
...
@@ -19463,7 +19440,7 @@ msgstr "Obnoviť"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Pokročilé ovládanie
video filtrov
"
msgstr "Pokročilé ovládanie
filtrov videa
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "VLM configurator"
...
...
@@ -19471,7 +19448,7 @@ msgstr "Konfigurátor VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Edícia
Media Manager
"
msgstr "Edícia
manažéra médií
"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Name:"
...
...
@@ -19672,7 +19649,7 @@ msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE"
#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
msgstr "Priečinok s meta-
dáta
mi"
msgstr "Priečinok s meta-
údaj
mi"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
...
...
@@ -19960,11 +19937,11 @@ msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke
l
ast.fm"
msgstr "Meno užívateľa na Vašom poslednom účte na stránke
L
ast.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Heslo k Vášmu účtu
l
ast.fm"
msgstr "Heslo k Vášmu účtu
L
ast.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Audioscrobbler"
...
...
@@ -19972,7 +19949,7 @@ msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby
l
ast.fm"
msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby
L
ast.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid "Last.fm username not set"
...
...
@@ -19990,14 +19967,14 @@ msgstr ""
#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "
l
ast.fm: autentifikácia sa nepodarila"
msgstr "
L
ast.fm: autentifikácia sa nepodarila"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
"Meno užívateľa alebo heslo pre
l
ast.fm nie je správne, overte prosím "
"Meno užívateľa alebo heslo pre
L
ast.fm nie je správne, overte prosím "
"nastavenia a znovu spustite program VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
...
...
@@ -21036,7 +21013,7 @@ msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264"
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD parser"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:18
2
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:18
3
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4"
...
...
@@ -21506,7 +21483,7 @@ msgid ""
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"Vynútiť si použitie špecifického efektu Chroma. Ak chcete použiť tzv. alfa-"
"masku alebo
video filter
Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
"masku alebo
filter videa
Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
msgid "Transparency of the mosaic picture."
...
...
@@ -22857,7 +22834,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone video filter"
msgstr "
Klonovať filter
videa"
msgstr "
Filter pre klonovanie
videa"
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
...
...
@@ -23140,7 +23117,7 @@ msgstr "Prekryť"
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Maska obrázk
u
"
msgstr "Maska obrázk
a
"
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
...
...
@@ -23177,9 +23154,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Extrahovať RGB komponent filtra videa"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "
Filter vide
a"
msgstr "
udalosť-video-filtr
a"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
...
...
@@ -23343,7 +23319,7 @@ msgstr "Filter pre logo vo videu"
#: modules/video_filter/magnify.c:51
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Interaktívny
video filter
pre zväčšovanie"
msgstr "Interaktívny
filter videa
pre zväčšovanie"
#: modules/video_filter/magnify.c:52
msgid "Magnify"
...
...
@@ -23595,7 +23571,7 @@ msgstr "súradnice"
#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Pod
-
filter pre mozaiku"
msgstr "Podfilter pre mozaiku"
#: modules/video_filter/mosaic.c:179
msgid "Mosaic"
...
...
@@ -24239,7 +24215,7 @@ msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate video filter"
msgstr "
Video filter
pre otočenie obrazu"
msgstr "
Filter videa
pre otočenie obrazu"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
...
...
@@ -24559,7 +24535,7 @@ msgstr "Obrazová stena"
#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave video filter"
msgstr "
Video filter
Wave"
msgstr "
Filter videa
Wave"
#: modules/video_filter/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
...
...
@@ -24639,7 +24615,7 @@ msgstr "Výstup videa z vyrovnávacej pamäte pre snímky na systémoch GNU/Linu
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
#: modules/video_output/xcb/x
cb
.c:46
#: modules/video_output/xcb/x
11
.c:46
msgid "X11 display"
msgstr "Displej X11"
...
...
@@ -24662,7 +24638,7 @@ msgstr "Výstup videa Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "
DirectX 3D výstup videa
"
msgstr "
Výstup videa Direct 3D
"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
...
...
@@ -24932,7 +24908,7 @@ msgstr ""
"možnosť zobrazenia ovládacích prvkov. "
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x
cb
.c:48
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x
11
.c:48
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
...
...
@@ -24942,13 +24918,13 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
#: modules/video_output/xcb/x
cb
.c:51
#: modules/video_output/xcb/x
11
.c:51
msgid "Use shared memory"
msgstr "Použiť zdieľanú pamäť"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
#: modules/video_output/xcb/x
cb
.c:53
#: modules/video_output/xcb/x
11
.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Použiť zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom."
...
...
@@ -25050,17 +25026,17 @@ msgstr "Tu si môžete vybrať štýl obstrihnutia, ktorý chcete použiť."
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Prípona výstupu videa XVMC"
#: modules/video_output/xcb/x
cb
.c:62
#: modules/video_output/xcb/x
11
.c:62
msgid "XCB"
msgstr "XCB"
#: modules/video_output/xcb/x
cb
.c:63
#: modules/video_output/xcb/x
11
.c:63
msgid "(Experimental) XCB video output"
msgstr "(Experimentálny) výstup videa XCB"
#: modules/video_output/yuv.c:51
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "
z
ariadenie, fifo alebo názov súboru"
msgstr "
Z
ariadenie, fifo alebo názov súboru"
#: modules/video_output/yuv.c:52
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment