Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
48fb0a1d
Commit
48fb0a1d
authored
Feb 18, 2008
by
Christophe Mutricy
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Brazillian Portuguese and Slovenan l10n update by Sidney Doria and Matej Urbančič
parent
3efac181
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
1637 additions
and
1354 deletions
+1637
-1354
po/pt_BR.po
po/pt_BR.po
+1123
-872
po/sl.po
po/sl.po
+514
-482
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
48fb0a1d
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
po/sl.po
View file @
48fb0a1d
...
...
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-
06 19:12
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-
05 17:36
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-
18 22:46
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-
17 09:24
+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič
<mateju
@
svn
.
gnome
.
org
>
\n"
"Language-Team: Slovenian
<sl
@
li
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:51
7
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:51
9
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
...
...
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
18
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
20
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
...
...
@@ -363,7 +363,6 @@ msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
...
...
@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "O programu ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653
#: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
23
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
45
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
...
...
@@ -1093,7 +1092,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:15
1
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:15
7
msgid "Type"
msgstr "Tip"
...
...
@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgid "Bits per sample"
msgstr "Titi na vzorec"
#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:80
3
#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:80
9
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
...
...
@@ -1168,8 +1167,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:29
7
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:1
84
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:29
8
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:1
91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
...
...
@@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr "Nastavitev"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:2
84
#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:2
90
msgid "Now Playing"
msgstr "Predvaja se"
...
...
@@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr "Programi"
#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:1
58
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:1
65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
...
...
@@ -1293,13 +1292,13 @@ msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavje %i"
#: src/input/var.c:354 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
33
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
55
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
32
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
54
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predhodno poglavje"
...
...
@@ -1316,15 +1315,15 @@ msgstr "Medij: %s"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1
095
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1
101
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/interface/interaction.c:367
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1
094
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:5
30
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1
100
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:5
42
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
...
...
@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
"omogočata)."
#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:9
3
#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:9
9
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
...
...
@@ -1814,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
"če jo podpira zvočni zapis."
#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:10
0
#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:10
6
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
...
...
@@ -1831,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
50
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
72
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
...
...
@@ -1891,7 +1890,7 @@ msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
06
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
28
#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgstr "Noben"
...
...
@@ -1900,7 +1899,7 @@ msgstr "Noben"
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:32
1
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:32
2
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
...
...
@@ -2557,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
19
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
26
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "Zvokovna sled"
...
...
@@ -2566,7 +2565,7 @@ msgstr "Zvokovna sled"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
48
#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
55
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
...
...
@@ -3670,7 +3669,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:748
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
39
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
61
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
...
...
@@ -3715,7 +3714,7 @@ msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
392
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
...
...
@@ -3726,7 +3725,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
385
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
407
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
...
...
@@ -3741,11 +3740,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
26
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
48
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:
298
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:
304
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
...
...
@@ -3757,10 +3756,10 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659
#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
25
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
47
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:
296
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:
302
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
...
...
@@ -3772,7 +3771,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
27
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
49
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
...
...
@@ -4003,7 +4002,7 @@ msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677
#: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
66
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
88
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
...
...
@@ -4261,7 +4260,7 @@ msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55
#: modules/access_filter/record.c:56
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
278
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
300
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
...
...
@@ -4530,7 +4529,7 @@ msgstr "Dekodirniki"
#: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
19
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
21
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
...
...
@@ -5327,7 +5326,7 @@ msgstr ""
"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:83
0
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:83
6
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
...
...
@@ -5343,8 +5342,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
89
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:85
2
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
95
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:85
8
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
...
...
@@ -5718,7 +5717,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
#: modules/codec/x264.c:3
58 modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
#: modules/codec/x264.c:3
77 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "none"
msgstr "noben"
...
...
@@ -5997,7 +5996,7 @@ msgstr "Disk"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:12
2
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:12
8
#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
...
...
@@ -6104,8 +6103,8 @@ msgstr ""
"milisekundah."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:64
0
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
75
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:64
6
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
81
msgid "Video device name"
msgstr "Ime slikovne naprave"
...
...
@@ -6119,8 +6118,8 @@ msgstr ""
"vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
46
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:68
1
#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
52
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:68
7
msgid "Audio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
...
...
@@ -6134,7 +6133,7 @@ msgstr ""
"vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
54
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
60
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
...
...
@@ -6626,7 +6625,7 @@ msgstr "Datotečni dovod"
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:27
0
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:27
6
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
...
...
@@ -6657,7 +6656,7 @@ msgid ""
msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
08
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
14
msgid "Bandwidth"
msgstr "Hitrost prenosa"
...
...
@@ -6884,7 +6883,7 @@ msgstr "HTTP(S)"
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP overitev"
#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:55
1
#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:55
3
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
...
...
@@ -6969,7 +6968,7 @@ msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
msgid "File stream output"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
49
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
55
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
...
...
@@ -6980,7 +6979,7 @@ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
56
modules/misc/audioscrobbler.c:133
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
62
modules/misc/audioscrobbler.c:133
#: modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
...
...
@@ -7174,9 +7173,9 @@ msgstr ""
"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:21
2
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:24
1
#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
83
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:21
8
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:24
7
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
...
...
@@ -7193,8 +7192,8 @@ msgid "PVR radio device"
msgstr "Radijska naprava PVR"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
87
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
94
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
93
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
...
...
@@ -7223,8 +7222,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
695
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
794
#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
701
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
800
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
...
...
@@ -7465,7 +7464,7 @@ msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP dovod"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
74
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgstr "Ime naprave"
...
...
@@ -7479,8 +7478,8 @@ msgstr ""
"dev/video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:65
3
#: modules/stream_out/standard.c:8
8
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:65
9
#: modules/stream_out/standard.c:8
7
msgid "Standard"
msgstr "Standardna"
...
...
@@ -8042,7 +8041,7 @@ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika.
#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:3
09
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:3
10
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
...
...
@@ -8064,7 +8063,7 @@ msgstr "LID"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD format"
#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
170
#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
247
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
...
...
@@ -8529,7 +8528,7 @@ msgstr ""
"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
09
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
15
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jakosti"
...
...
@@ -9599,7 +9598,7 @@ msgstr ""
"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
"enake vrednosti I in P sličic)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:
297
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:
309
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjševanje hrupa"
...
...
@@ -10138,11 +10137,11 @@ msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis opomba"
#: modules/codec/x264.c:
48
#: modules/codec/x264.c:
51
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Največja GOP velikost"
#: modules/codec/x264.c:
49
#: modules/codec/x264.c:
52
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
...
...
@@ -10151,11 +10150,11 @@ msgstr ""
"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
"natančnosti iskanja."
#: modules/codec/x264.c:5
3
#: modules/codec/x264.c:5
6
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Najmanjša GOP velikost"
#: modules/codec/x264.c:5
4
#: modules/codec/x264.c:5
7
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
...
...
@@ -10175,11 +10174,11 @@ msgstr ""
"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-slike, vendar "
"ne zaženejo novega GOP."
#: modules/codec/x264.c:6
3
#: modules/codec/x264.c:6
6
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
#: modules/codec/x264.c:6
4
#: modules/codec/x264.c:6
7
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
...
...
@@ -10197,11 +10196,11 @@ msgstr ""
"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti keyint "
"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
#: modules/codec/x264.c:7
5
#: modules/codec/x264.c:7
8
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
#: modules/codec/x264.c:7
6
#: modules/codec/x264.c:7
9
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
...
...
@@ -10209,31 +10208,31 @@ msgstr ""
"Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
"več niti."
#: modules/codec/x264.c:8
0
#: modules/codec/x264.c:8
3
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-sličice med I in P"
#: modules/codec/x264.c:8
1
#: modules/codec/x264.c:8
4
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
"in 16."
#: modules/codec/x264.c:8
4
#: modules/codec/x264.c:8
7
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:8
5
#: modules/codec/x264.c:8
8
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
#: modules/codec/x264.c:
88
#: modules/codec/x264.c:
91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
#: modules/codec/x264.c:
89
#: modules/codec/x264.c:
92
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
...
...
@@ -10241,11 +10240,11 @@ msgstr ""
"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
"negativne pa manj."
#: modules/codec/x264.c:9
2
#: modules/codec/x264.c:9
5
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
#: modules/codec/x264.c:9
3
#: modules/codec/x264.c:9
6
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
...
...
@@ -10255,11 +10254,11 @@ msgstr ""
"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
"prerazporedi sličice."
#: modules/codec/x264.c:
97
#: modules/codec/x264.c:
100
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:
98
#: modules/codec/x264.c:
101
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
...
...
@@ -10267,11 +10266,11 @@ msgstr ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
#: modules/codec/x264.c:10
2
#: modules/codec/x264.c:10
5
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Število sklicnih sličic"
#: modules/codec/x264.c:10
3
#: modules/codec/x264.c:10
6
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
...
...
@@ -10281,19 +10280,19 @@ msgstr ""
"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
"16."
#: modules/codec/x264.c:1
08
#: modules/codec/x264.c:1
11
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter kroženja oblek"
#: modules/codec/x264.c:1
09
#: modules/codec/x264.c:1
12
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
#: modules/codec/x264.c:11
1
#: modules/codec/x264.c:11
4
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
#: modules/codec/x264.c:11
2
#: modules/codec/x264.c:11
5
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
...
...
@@ -10302,11 +10301,11 @@ msgstr ""
"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
"vrednost 6 pa ostro."
#: modules/codec/x264.c:11
6
#: modules/codec/x264.c:11
9
msgid "H.264 level"
msgstr "Raven H.264"
#: modules/codec/x264.c:1
17
#: modules/codec/x264.c:1
20
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
...
...
@@ -10316,19 +10315,19 @@ msgstr ""
"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
#: modules/codec/x264.c:12
6
#: modules/codec/x264.c:12
9
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Način prepletanja"
#: modules/codec/x264.c:1
27
#: modules/codec/x264.c:1
30
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Način čistega prepletanja"
#: modules/codec/x264.c:13
2
#: modules/codec/x264.c:13
5
msgid "Set QP"
msgstr "Določi QP"
#: modules/codec/x264.c:13
3
#: modules/codec/x264.c:13
6
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
...
...
@@ -10336,67 +10335,67 @@ msgstr ""
"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
#: modules/codec/x264.c:1
37
#: modules/codec/x264.c:1
40
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kakovost VBR"
#: modules/codec/x264.c:1
38
#: modules/codec/x264.c:1
41
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
#: modules/codec/x264.c:14
0
#: modules/codec/x264.c:14
3
msgid "Min QP"
msgstr "Najmanjši QP"
#: modules/codec/x264.c:14
1
#: modules/codec/x264.c:14
4
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
#: modules/codec/x264.c:14
4
#: modules/codec/x264.c:14
7
msgid "Max QP"
msgstr "Največji QP"
#: modules/codec/x264.c:14
5
#: modules/codec/x264.c:14
8
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Največji parameter deljenja."
#: modules/codec/x264.c:1
47
#: modules/codec/x264.c:1
50
msgid "Max QP step"
msgstr "Največji QP korak"
#: modules/codec/x264.c:1
48
#: modules/codec/x264.c:1
51
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Največji QP korak med sličicami."
#: modules/codec/x264.c:15
0
#: modules/codec/x264.c:15
3
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
#: modules/codec/x264.c:15
1
#: modules/codec/x264.c:15
4
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
#: modules/codec/x264.c:15
4
#: modules/codec/x264.c:15
7
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
#: modules/codec/x264.c:15
5
#: modules/codec/x264.c:15
8
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
#: modules/codec/x264.c:1
57
#: modules/codec/x264.c:1
60
msgid "VBV buffer"
msgstr "Medpomnilnik VBV"
#: modules/codec/x264.c:1
58
#: modules/codec/x264.c:1
61
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
#: modules/codec/x264.c:16
1
#: modules/codec/x264.c:16
4
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
#: modules/codec/x264.c:16
2
#: modules/codec/x264.c:16
5
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
...
...
@@ -10404,35 +10403,35 @@ msgstr ""
"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
"Območje je med 0.0 in 1.0."
#: modules/codec/x264.c:16
6
#: modules/codec/x264.c:16
9
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP faktor med I in P"
#: modules/codec/x264.c:1
67
#: modules/codec/x264.c:1
70
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
#: modules/codec/x264.c:17
0
#: modules/codec/x264.c:17
3
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP faktor med P in B."
#: modules/codec/x264.c:17
1
#: modules/codec/x264.c:17
4
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
#: modules/codec/x264.c:17
3
#: modules/codec/x264.c:17
6
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
#: modules/codec/x264.c:17
4
#: modules/codec/x264.c:17
7
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
#: modules/codec/x264.c:17
6
#: modules/codec/x264.c:17
9
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
#: modules/codec/x264.c:1
77
#: modules/codec/x264.c:1
80
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
...
...
@@ -10444,37 +10443,37 @@ msgstr ""
" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
#: modules/codec/x264.c:18
2
#: modules/codec/x264.c:18
5
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP krčenje krivin"
#: modules/codec/x264.c:18
3
#: modules/codec/x264.c:18
6
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
#: modules/codec/x264.c:18
5 modules/codec/x264.c:189
#: modules/codec/x264.c:18
8 modules/codec/x264.c:192
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
#: modules/codec/x264.c:18
6
#: modules/codec/x264.c:18
9
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
#: modules/codec/x264.c:19
0
#: modules/codec/x264.c:19
3
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
#: modules/codec/x264.c:19
5
#: modules/codec/x264.c:19
8
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Preučevanje ločevanja"
#: modules/codec/x264.c:19
6
#: modules/codec/x264.c:19
9
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
...
...
@@ -10492,19 +10491,19 @@ msgstr ""
" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
#: modules/codec/x264.c:20
4
#: modules/codec/x264.c:20
7
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
#: modules/codec/x264.c:20
5
#: modules/codec/x264.c:20
8
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
#: modules/codec/x264.c:2
08
#: modules/codec/x264.c:2
11
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Neposredna predvidena velikost"
#: modules/codec/x264.c:2
09
#: modules/codec/x264.c:2
12
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
...
...
@@ -10514,25 +10513,27 @@ msgstr ""
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
#: modules/codec/x264.c:21
5
#: modules/codec/x264.c:21
8
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:21
6
#: modules/codec/x264.c:21
9
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:2
18
#: modules/codec/x264.c:2
21
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
#: modules/codec/x264.c:219
#: modules/codec/x264.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
"1 (hitro)\n"
...
...
@@ -10540,11 +10541,25 @@ msgstr ""
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
#: modules/codec/x264.c:226
#: modules/codec/x264.c:230
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
"1 (hitro)\n"
" - hex: heksagonalno iskanje, radij 2\n"
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
#: modules/codec/x264.c:2
27
#: modules/codec/x264.c:2
39
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
...
...
@@ -10555,22 +10570,22 @@ msgstr ""
"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
"in 64."
#: modules/codec/x264.c:2
32
#: modules/codec/x264.c:2
44
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
#: modules/codec/x264.c:2
33
#: modules/codec/x264.c:2
45
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
"ravni."
#: modules/codec/x264.c:2
38
#: modules/codec/x264.c:2
50
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
#: modules/codec/x264.c:2
39
#: modules/codec/x264.c:2
51
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
...
...
@@ -10578,11 +10593,11 @@ msgstr ""
"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
#: modules/codec/x264.c:2
43
#: modules/codec/x264.c:2
55
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
#: modules/codec/x264.c:2
47
#: modules/codec/x264.c:2
59
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
...
...
@@ -10592,7 +10607,7 @@ msgstr ""
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 7."
#: modules/codec/x264.c:2
52
#: modules/codec/x264.c:2
64
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
...
...
@@ -10602,7 +10617,7 @@ msgstr ""
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 6."
#: modules/codec/x264.c:2
57
#: modules/codec/x264.c:2
69
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
...
...
@@ -10612,19 +10627,19 @@ msgstr ""
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 5."
#: modules/codec/x264.c:2
62
#: modules/codec/x264.c:2
74
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
#: modules/codec/x264.c:2
63
#: modules/codec/x264.c:2
75
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
#: modules/codec/x264.c:2
66
#: modules/codec/x264.c:2
78
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
#: modules/codec/x264.c:2
67
#: modules/codec/x264.c:2
79
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
...
...
@@ -10632,35 +10647,35 @@ msgstr ""
"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
"nasprotju z eno določitvijo na blok."
#: modules/codec/x264.c:2
71
#: modules/codec/x264.c:2
83
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
#: modules/codec/x264.c:2
72
#: modules/codec/x264.c:2
84
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
#: modules/codec/x264.c:2
75
#: modules/codec/x264.c:2
87
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
#: modules/codec/x264.c:2
76
#: modules/codec/x264.c:2
88
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
#: modules/codec/x264.c:2
78
#: modules/codec/x264.c:2
90
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
#: modules/codec/x264.c:2
80
#: modules/codec/x264.c:2
92
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
#: modules/codec/x264.c:2
82
#: modules/codec/x264.c:2
94
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD deljenje"
#: modules/codec/x264.c:2
83
#: modules/codec/x264.c:2
95
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
...
...
@@ -10674,19 +10689,19 @@ msgstr ""
" - 2: popolnoma omogočeno\n"
"Zahteva CABAC."
#: modules/codec/x264.c:
289
#: modules/codec/x264.c:
301
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
#: modules/codec/x264.c:
290
#: modules/codec/x264.c:
302
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
#: modules/codec/x264.c:
292
#: modules/codec/x264.c:
304
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Pražni koeficient P sličic"
#: modules/codec/x264.c:
293
#: modules/codec/x264.c:
305
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
...
...
@@ -10694,7 +10709,7 @@ msgstr ""
"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
"koeficient."
#: modules/codec/x264.c:
298
#: modules/codec/x264.c:
310
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
...
...
@@ -10702,52 +10717,52 @@ msgstr ""
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
#: modules/codec/x264.c:3
02
#: modules/codec/x264.c:3
14
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
#: modules/codec/x264.c:3
03
#: modules/codec/x264.c:3
15
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
#: modules/codec/x264.c:3
06
#: modules/codec/x264.c:3
18
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
#: modules/codec/x264.c:3
07
#: modules/codec/x264.c:3
19
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
#: modules/codec/x264.c:3
14
#: modules/codec/x264.c:3
26
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
#: modules/codec/x264.c:3
15
#: modules/codec/x264.c:3
27
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
#: modules/codec/x264.c:3
19
#: modules/codec/x264.c:3
31
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimiranje CPE"
#: modules/codec/x264.c:3
20
#: modules/codec/x264.c:3
32
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
#: modules/codec/x264.c:3
22
#: modules/codec/x264.c:3
34
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
#: modules/codec/x264.c:3
23
#: modules/codec/x264.c:3
35
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
#: modules/codec/x264.c:3
25
#: modules/codec/x264.c:3
37
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR izračunavanje"
#: modules/codec/x264.c:3
26
#: modules/codec/x264.c:3
38
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
...
...
@@ -10755,11 +10770,11 @@ msgstr ""
"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
#: modules/codec/x264.c:3
29
#: modules/codec/x264.c:3
41
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM izračunavanje"
#: modules/codec/x264.c:3
30
#: modules/codec/x264.c:3
42
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
...
...
@@ -10767,29 +10782,29 @@ msgstr ""
"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
#: modules/codec/x264.c:3
33
#: modules/codec/x264.c:3
45
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tihi način"
#: modules/codec/x264.c:3
34
#: modules/codec/x264.c:3
46
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tihi način."
#: modules/codec/x264.c:3
36
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/codec/x264.c:3
48
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: modules/codec/x264.c:3
37
#: modules/codec/x264.c:3
49
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
#: modules/codec/x264.c:3
40
#: modules/codec/x264.c:3
52
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
#: modules/codec/x264.c:3
41
#: modules/codec/x264.c:3
53
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
...
...
@@ -10797,60 +10812,65 @@ msgstr ""
"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
"nastavitvami."
#: modules/codec/x264.c:3
45
#: modules/codec/x264.c:3
57
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ločila enot dostopa"
#: modules/codec/x264.c:3
46
#: modules/codec/x264.c:3
58
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
#: modules/codec/x264.c:3
52
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:371
msgid "dia"
msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:3
52
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:371
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:3
52
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:371
msgid "umh"
msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:3
52
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:371
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:358
#: modules/codec/x264.c:371
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "fast"
msgstr "hitro"
#: modules/codec/x264.c:3
58
#: modules/codec/x264.c:3
77
msgid "normal"
msgstr "normalno"
#: modules/codec/x264.c:3
58
#: modules/codec/x264.c:3
77
msgid "slow"
msgstr "počasi"
#: modules/codec/x264.c:3
58
#: modules/codec/x264.c:3
77
msgid "all"
msgstr "vse"
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:369
#: modules/codec/x264.c:3
83 modules/codec/x264.c:388
msgid "spatial"
msgstr "prostorsko"
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:369
#: modules/codec/x264.c:3
83 modules/codec/x264.c:388
msgid "temporal"
msgstr "začasno"
#: modules/codec/x264.c:3
64
modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/codec/x264.c:3
83
modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
#: modules/codec/x264.c:3
73
#: modules/codec/x264.c:3
92
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
...
...
@@ -11090,8 +11110,8 @@ msgstr "Infrardeče"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:18
98
#: modules/control/rc.c:19
37
#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:18
89
#: modules/control/rc.c:19
28
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
...
...
@@ -11183,36 +11203,36 @@ msgstr "NT Storitev"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
#: modules/control/rc.c:1
60
#: modules/control/rc.c:1
59
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
#: modules/control/rc.c:16
1
#: modules/control/rc.c:16
0
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
#: modules/control/rc.c:16
4
#: modules/control/rc.c:16
3
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
#: modules/control/rc.c:16
5
#: modules/control/rc.c:16
4
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
#: modules/control/rc.c:16
7
#: modules/control/rc.c:16
6
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
#: modules/control/rc.c:16
8
#: modules/control/rc.c:16
7
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
#: modules/control/rc.c:17
1
#: modules/control/rc.c:17
0
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
#: modules/control/rc.c:17
2
#: modules/control/rc.c:17
1
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
...
...
@@ -11220,11 +11240,11 @@ msgstr ""
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
#: modules/control/rc.c:17
6
modules/misc/dummy/dummy.c:51
#: modules/control/rc.c:17
5
modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
#: modules/control/rc.c:17
8
#: modules/control/rc.c:17
7
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
...
...
@@ -11234,327 +11254,327 @@ msgstr ""
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
#: modules/control/rc.c:18
5
#: modules/control/rc.c:18
4
msgid "RC"
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:18
8
#: modules/control/rc.c:18
7
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
#: modules/control/rc.c:3
41
#: modules/control/rc.c:3
39
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
#: modules/control/rc.c:8
28
#: modules/control/rc.c:8
19
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
#: modules/control/rc.c:8
61
#: modules/control/rc.c:8
52
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
#: modules/control/rc.c:8
63
#: modules/control/rc.c:8
54
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
64
#: modules/control/rc.c:8
55
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
65
#: modules/control/rc.c:8
56
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
66
#: modules/control/rc.c:8
57
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
#: modules/control/rc.c:8
67
#: modules/control/rc.c:8
58
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
#: modules/control/rc.c:8
68
#: modules/control/rc.c:8
59
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:86
9
#: modules/control/rc.c:86
0
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
70
#: modules/control/rc.c:8
61
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
#: modules/control/rc.c:8
71
#: modules/control/rc.c:8
62
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
72
#: modules/control/rc.c:8
63
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
73
#: modules/control/rc.c:8
64
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
#: modules/control/rc.c:8
74
#: modules/control/rc.c:8
65
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
75
#: modules/control/rc.c:8
66
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
76
#: modules/control/rc.c:8
67
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
77
#: modules/control/rc.c:8
68
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
78
#: modules/control/rc.c:8
69
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:87
9
#: modules/control/rc.c:87
0
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
80
#: modules/control/rc.c:8
71
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
81
#: modules/control/rc.c:8
72
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
83
#: modules/control/rc.c:8
74
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
#: modules/control/rc.c:8
84
#: modules/control/rc.c:8
75
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
#: modules/control/rc.c:8
85
#: modules/control/rc.c:8
76
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost"
#: modules/control/rc.c:8
86
#: modules/control/rc.c:8
77
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
#: modules/control/rc.c:8
87
#: modules/control/rc.c:8
78
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:8
88
#: modules/control/rc.c:8
79
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:88
9
#: modules/control/rc.c:88
0
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
#: modules/control/rc.c:8
90
#: modules/control/rc.c:8
81
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
#: modules/control/rc.c:8
91
#: modules/control/rc.c:8
82
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:8
92
#: modules/control/rc.c:8
83
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
#: modules/control/rc.c:8
93
#: modules/control/rc.c:8
84
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
94
#: modules/control/rc.c:8
85
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
#: modules/control/rc.c:8
95
#: modules/control/rc.c:8
86
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:8
96
#: modules/control/rc.c:8
87
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:8
98
#: modules/control/rc.c:8
89
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
#: modules/control/rc.c:89
9
#: modules/control/rc.c:89
0
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:
900
#: modules/control/rc.c:
891
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:
901
#: modules/control/rc.c:
892
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
#: modules/control/rc.c:
902
#: modules/control/rc.c:
893
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
#: modules/control/rc.c:
903
#: modules/control/rc.c:
894
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
#: modules/control/rc.c:
904
#: modules/control/rc.c:
895
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
#: modules/control/rc.c:
905
#: modules/control/rc.c:
896
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
#: modules/control/rc.c:
906
#: modules/control/rc.c:
897
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
#: modules/control/rc.c:
907
#: modules/control/rc.c:
898
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
#: modules/control/rc.c:
908
#: modules/control/rc.c:
899
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
#: modules/control/rc.c:90
9
#: modules/control/rc.c:90
0
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
#: modules/control/rc.c:9
10
#: modules/control/rc.c:9
01
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
#: modules/control/rc.c:9
11
#: modules/control/rc.c:9
02
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
#: modules/control/rc.c:9
16
#: modules/control/rc.c:9
07
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
#: modules/control/rc.c:9
17
#: modules/control/rc.c:9
08
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:9
18
#: modules/control/rc.c:9
09
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:91
9
#: modules/control/rc.c:91
0
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
#: modules/control/rc.c:9
20
#: modules/control/rc.c:9
11
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
#: modules/control/rc.c:9
21
#: modules/control/rc.c:9
12
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
#: modules/control/rc.c:9
22
#: modules/control/rc.c:9
13
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
#: modules/control/rc.c:9
23
#: modules/control/rc.c:9
14
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
#: modules/control/rc.c:9
25
#: modules/control/rc.c:9
16
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
#: modules/control/rc.c:9
26
#: modules/control/rc.c:9
17
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:9
27
#: modules/control/rc.c:9
18
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:9
28
#: modules/control/rc.c:9
19
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
#: modules/control/rc.c:92
9
#: modules/control/rc.c:92
0
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
#: modules/control/rc.c:9
31
#: modules/control/rc.c:9
22
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
#: modules/control/rc.c:9
32
#: modules/control/rc.c:9
23
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
#: modules/control/rc.c:9
33
#: modules/control/rc.c:9
24
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
#: modules/control/rc.c:9
34
#: modules/control/rc.c:9
25
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:9
35
#: modules/control/rc.c:9
26
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:9
36
#: modules/control/rc.c:9
27
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:9
37
#: modules/control/rc.c:9
28
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
#: modules/control/rc.c:9
38
#: modules/control/rc.c:9
29
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
#: modules/control/rc.c:93
9
#: modules/control/rc.c:93
0
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
#: modules/control/rc.c:9
40
#: modules/control/rc.c:9
31
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
#: modules/control/rc.c:9
41
#: modules/control/rc.c:9
32
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
#: modules/control/rc.c:9
42
#: modules/control/rc.c:9
33
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
#: modules/control/rc.c:9
43
#: modules/control/rc.c:9
34
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
#: modules/control/rc.c:9
44
#: modules/control/rc.c:9
35
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
#: modules/control/rc.c:9
47
#: modules/control/rc.c:9
38
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
...
...
@@ -11562,134 +11582,126 @@ msgstr ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
#: modules/control/rc.c:9
52
#: modules/control/rc.c:9
43
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:9
53
#: modules/control/rc.c:9
44
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:9
54
#: modules/control/rc.c:9
45
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
#: modules/control/rc.c:9
55
#: modules/control/rc.c:9
46
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
#: modules/control/rc.c:9
57
#: modules/control/rc.c:9
48
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
#: modules/control/rc.c:10
73
#: modules/control/rc.c:10
64
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:13
10 modules/control/rc.c:1564
#: modules/control/rc.c:16
35 modules/control/rc.c:1813
#: modules/control/rc.c:19
13
#: modules/control/rc.c:13
01 modules/control/rc.c:1555
#: modules/control/rc.c:16
26 modules/control/rc.c:1804
#: modules/control/rc.c:19
04
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:1
405
#: modules/control/rc.c:1
396
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
#: modules/control/rc.c:14
16
#: modules/control/rc.c:14
07
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
#: modules/control/rc.c:1964
msgid "statistics update on"
msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
#: modules/control/rc.c:1966
msgid "statistics update off"
msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
#: modules/control/rc.c:1973
#: modules/control/rc.c:1962
msgid "Unknown command!"
msgstr "Neznan ukaz!"
#: modules/control/rc.c:19
89
#: modules/control/rc.c:19
78
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Prihajajoče]"
#: modules/control/rc.c:19
90
#: modules/control/rc.c:19
79
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:19
92
#: modules/control/rc.c:19
81
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:19
94
#: modules/control/rc.c:19
83
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:19
96
#: modules/control/rc.c:19
85
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:
2000
#: modules/control/rc.c:
1989
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
#: modules/control/rc.c:
2001
#: modules/control/rc.c:
1990
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| dekodirana slika : %5i"
#: modules/control/rc.c:
2003
#: modules/control/rc.c:
1992
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| prikazane slike : %5i"
#: modules/control/rc.c:
2005
#: modules/control/rc.c:
1994
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| izgubljene slike : %5i"
#: modules/control/rc.c:
2009
#: modules/control/rc.c:
1998
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
#: modules/control/rc.c:
2010
#: modules/control/rc.c:
1999
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| dekodiran zvok : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
12
#: modules/control/rc.c:20
01
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
14
#: modules/control/rc.c:20
03
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
18
#: modules/control/rc.c:20
07
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Pretakanje]"
#: modules/control/rc.c:20
19
#: modules/control/rc.c:20
08
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| poslanih paketov : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
20
#: modules/control/rc.c:20
09
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:20
22
#: modules/control/rc.c:20
11
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
...
...
@@ -11940,7 +11952,7 @@ msgstr "Tunelska HTTP vrata"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
#: modules/demux/live555.cpp:55
0
#: modules/demux/live555.cpp:55
2
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP overitev"
...
...
@@ -12617,7 +12629,8 @@ msgstr "Lastnosti"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:43
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
...
...
@@ -12641,8 +12654,8 @@ msgstr "Odpri podnapise"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
85
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
0
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
90
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
5
msgid "About"
msgstr "O programu"
...
...
@@ -13091,7 +13104,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr "VLC vam pripravljajo:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
8
msgid "License"
msgstr "Licenca"
...
...
@@ -13465,14 +13478,14 @@ msgstr "VLC - Nadzornik"
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:1567
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
78
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
82
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
21
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
23
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
987
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
02
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
09
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
26
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
87
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
91
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
50
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
1014
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
29
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
36
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
53
msgid "VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
...
...
@@ -13780,8 +13793,8 @@ msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:25
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:28
0
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:25
7
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:28
6
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
...
...
@@ -13857,7 +13870,7 @@ msgid "Delay"
msgstr "Zamik"
#: modules/gui/macosx/open.m:277
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
6
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
8
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
...
...
@@ -14008,43 +14021,43 @@ msgid "Advanced Information"
msgstr "Napredne podrobnosti"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
2
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
4
msgid "Read at media"
msgstr "Preberi preko medija"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
4
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
6
msgid "Input bitrate"
msgstr "Dovodna bitna hitrost"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
6
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
8
msgid "Demuxed"
msgstr "Odvito"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
7
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
9
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bitna hitrost pretoka"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
0
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
4
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
2
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
6
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekodirani bloki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
2
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
4
msgid "Displayed frames"
msgstr "Prikazane sličice"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
4
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
6
msgid "Lost frames"
msgstr "Izgubljene sličice"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
0
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
2
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
...
...
@@ -14052,12 +14065,12 @@ msgid "Streaming"
msgstr "Pretakanje"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
38
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
40
msgid "Sent packets"
msgstr "Poslani paketi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
39
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
41
msgid "Sent bytes"
msgstr "Poslani biti"
...
...
@@ -14066,12 +14079,12 @@ msgid "Send rate"
msgstr "Hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
6
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
8
msgid "Played buffers"
msgstr "Predvajani medpomnilniki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
48
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
50
msgid "Lost buffers"
msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
...
...
@@ -14167,7 +14180,7 @@ msgstr ""
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:7
1
9
#: modules/gui/macosx/prefs.m:7
2
9
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
...
...
@@ -15638,8 +15651,8 @@ msgstr "Objavljanje SLP:"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Objavljanje kanala:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
199
#: modules/gui/qt4/
menus.cpp:479 modules/gui/qt4/
ui/video_effects.ui:848
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
205
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
...
...
@@ -15700,11 +15713,11 @@ msgstr "Predokrepitev\n"
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:34
7
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:34
9
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:4
19
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:4
21
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
...
...
@@ -15712,7 +15725,7 @@ msgstr ""
"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
" Prikazani podatki o zavijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:49
3
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:49
5
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
...
...
@@ -15720,54 +15733,54 @@ msgstr ""
"Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
" Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
1
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
3
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
04
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
26
msgid "Current visualization:"
msgstr "Trenutna ponazoritev"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
61
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
83
msgid "A to B"
msgstr "A to B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
70
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
92
msgid "Frame by Frame"
msgstr "Slika za sliko"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
285
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
307
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
55
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
77
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
47
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
69
msgid "Show playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
52
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
74
msgid "Extended Settings"
msgstr "Razširjene nastavitve"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
31
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
53
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
34
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
56
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgstr "Predhodna sled"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
35
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
57
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
796
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
818
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
...
...
@@ -15788,49 +15801,49 @@ msgstr "Filter:"
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:38
6
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:38
7
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
75
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:83
1
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
81
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:83
7
msgid "DVB Type:"
msgstr "DVB Tip:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
599
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
1
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
605
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
7
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:72
1
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:72
7
msgid "Channels :"
msgstr "Kanali:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
34
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
40
msgid "Selected ports :"
msgstr "Izbrana vrata :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
37
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
43
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:74
2
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:74
8
msgid "Input caching :"
msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:75
2
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:75
8
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Uporabi hitrost VLC"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
56
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
62
msgid "Auto connnection"
msgstr "Samodejno povezovanje"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:78
0
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:78
6
msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:10
67
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:10
73
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
...
...
@@ -15912,34 +15925,34 @@ msgstr ""
msgid "Interface settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:46
3
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:46
6
msgid "Subtitles
&
OSD settings"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:4
88
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:4
91
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
697
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
700
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
698
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
701
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
699
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
702
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
6
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
9
msgid "
&
Apply"
msgstr "
&
Uporabi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
47
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
50
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
...
...
@@ -15970,10 +15983,10 @@ msgstr "Bajti"
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:6
4
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:9
2 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:6
5
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:9
7 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
47
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
...
...
@@ -15983,7 +15996,7 @@ msgid "&Close"
msgstr "
&
Zapri"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
...
...
@@ -16030,11 +16043,11 @@ msgstr "&Skok"
msgid "Go to time:"
msgstr "Skok na čas:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
97
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
102
msgid "VLC media player "
msgstr "Predvajalnik VLC "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:11
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:11
7
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
...
...
@@ -16047,7 +16060,7 @@ msgstr ""
"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:1
16
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:1
21
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
...
...
@@ -16055,12 +16068,12 @@ msgstr ""
"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
0
modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
5
modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
6
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
...
...
@@ -16068,11 +16081,11 @@ msgstr ""
"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
7
msgid "Copyright (c) "
msgstr "Avtorske pravice (c)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:14
3
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:14
8
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
...
...
@@ -16081,35 +16094,35 @@ msgstr ""
"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
"VLC, še posebej navedenim ljudem:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
6
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
7
msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
05
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
10
msgid "
&
Update List"
msgstr "
&
Posodobitev seznama"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:21
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:21
6
msgid "Checking for the update..."
msgstr "Preverjanje za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:25
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:25
9
msgid "Select a directory ..."
msgstr "Izberite mapo ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
83
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
91
msgid "There is a new version of vlc :\n"
msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
87
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
95
msgid "You have the latest version of vlc"
msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:29
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:29
9
#, fuzzy
msgid "An error occured while checking for updates"
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
...
...
@@ -16146,23 +16159,28 @@ msgstr "&Shrani metapodatke"
msgid "Location :"
msgstr "Položaj:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
msgstr "Gibi miške"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:83
msgid "
&
Save as..."
msgstr "
&
Shrani kot ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
58
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
91
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Podrobnost prikaza"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
162
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
239
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
164
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
241
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
171
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
248
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
...
...
@@ -16232,19 +16250,19 @@ msgstr ""
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
67
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
76
msgid "Open playlist file"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
78
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
87
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:38
0
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:38
9
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
81
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
90
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
...
...
@@ -16313,15 +16331,15 @@ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
7
6
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
8
6
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
8
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
9
0
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
8
3
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
9
3
msgid ""
"
<p>
The
<i>
VideoLAN Team
</i>
doesn't like when an application goes online "
"without authorization.
</p>
\n"
...
...
@@ -16343,11 +16361,11 @@ msgstr ""
"
<p>
Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogočen dostop do "
"spleta.
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
988
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
1015
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
37
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
64
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
...
...
@@ -16466,6 +16484,11 @@ msgstr "Preklop na WxWidgets"
msgid "Help..."
msgstr "Pomoč ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Check for updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
...
...
@@ -16576,28 +16599,14 @@ msgstr ""
"razširitvami."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Define what columns to show in playlist window"
msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"Enter the sum of the options that you want: \n"
"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
"32; Rating: 256."
msgstr ""
"Vnesite vsoto možnosti:\n"
"Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/album: "
"32; Ocena: 256."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Pokaži napake in opozorila"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:
103
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:
98
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Omogoči opominik možnosti posodobitve"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:
104
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:
99
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
...
...
@@ -16605,16 +16614,16 @@ msgstr ""
"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
"tedensko."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
6
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
1
#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
8
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
3
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
9
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
4
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
...
...
@@ -16623,23 +16632,23 @@ msgstr ""
"200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
"uravnavanje glasnosti."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
14
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
09
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:11
6
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:11
1
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:11
9
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:11
4
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
21
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
16
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
22
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
17
#, fuzzy
msgid ""
"Start VLC with:\n"
...
...
@@ -16647,24 +16656,24 @@ msgid ""
" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca
in jo uporabi za prikaz
podrobnosti "
"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca
ki je namenjen prikazu
podrobnosti "
"kot so besedila, podatki albuma ali izvajalca in predočenj, kadar ni "
"slikovnega zapisa."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:12
8
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:12
3
#, fuzzy
msgid "Classic look"
msgstr "Klasični rok"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:12
9
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:12
4
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
30
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
25
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:13
9
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:13
4
msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
...
...
@@ -16717,11 +16726,11 @@ msgstr "Onemogoči DVD meni"
msgid "No DVD Menus"
msgstr "Brez DVD menujev"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:15
2
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:15
9
msgid "Starting position"
msgstr "Začetna lega"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
13
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
20
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Zvok in podnapisi"
...
...
@@ -16892,32 +16901,32 @@ msgstr "Splošni zvok"
msgid "Default volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:7
4
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:7
7
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
26
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
32
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:29
3
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:29
9
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
2
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
8
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
16
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
22
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Ponazoritve"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:33
3
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:33
9
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
45
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
...
...
@@ -17026,6 +17035,11 @@ msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:245
#, fuzzy
msgid "Network policy"
msgstr "Omrežje:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at
<
a href="
...
...
@@ -20205,7 +20219,7 @@ msgstr "Prikaži odvod pretoka"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Podvoji odvod pretoka"
#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:4
1
#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:4
0
msgid "Output access method"
msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
...
...
@@ -20229,7 +20243,7 @@ msgstr "Metoda za odvajanje slike."
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:4
4
#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:4
3
msgid "Output muxer"
msgstr "Odvodni zavijalec"
...
...
@@ -20361,7 +20375,7 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
"zavijalca (standardni RTP pretok)."
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:
50
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:
49
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
...
...
@@ -20371,11 +20385,11 @@ msgid ""
"Descriptor)."
msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:
60
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:
59
msgid "Session description"
msgstr "Opis seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:6
2
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:6
1
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
...
...
@@ -20383,11 +20397,11 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:6
4
#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:6
3
msgid "Session URL"
msgstr "URL seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:6
6
#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:6
5
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
...
...
@@ -20396,11 +20410,11 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:6
9
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:6
8
msgid "Session email"
msgstr "E-naslov seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:7
1
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:7
0
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
...
...
@@ -20408,11 +20422,11 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:7
3
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:7
2
msgid "Session phone number"
msgstr "Telefonska številka seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:7
5
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:7
4
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
...
...
@@ -20501,33 +20515,33 @@ msgstr ""
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP prikaz zapisov"
#: modules/stream_out/standard.c:4
3
#: modules/stream_out/standard.c:4
2
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Način odvajanja pretoka."
#: modules/stream_out/standard.c:4
6
#: modules/stream_out/standard.c:4
5
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Zavijalec uporabljen za zapis."
#: modules/stream_out/standard.c:4
7
#: modules/stream_out/standard.c:4
6
msgid "Output destination"
msgstr "Cilj odvoda"
#: modules/stream_out/standard.c:4
9
#: modules/stream_out/standard.c:4
8
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
#: modules/stream_out/standard.c:5
2
#: modules/stream_out/standard.c:5
1
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:5
5
#: modules/stream_out/standard.c:5
4
msgid "Session groupname"
msgstr "Ime skupine seje"
#: modules/stream_out/standard.c:5
7
#: modules/stream_out/standard.c:5
6
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
...
...
@@ -20535,15 +20549,15 @@ msgstr ""
"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
"SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:7
9
#: modules/stream_out/standard.c:7
8
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP objavljanje"
#: modules/stream_out/standard.c:
80
#: modules/stream_out/standard.c:
79
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Objavi sejo z SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:8
9
#: modules/stream_out/standard.c:8
8
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardni odvod zapisa"
...
...
@@ -23166,12 +23180,30 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "statistics update on"
#~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
#~ msgid "statistics update off"
#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
#~ msgid ""
#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
#~ "album: 32; Rating: 256."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
#~ "album: 32; Ocena: 256."
#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
#~ msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment