Commit 46c54854 authored by Christoph Miebach's avatar Christoph Miebach Committed by Felix Paul Kühne

german translation for 2.0

manually merged and manually corrected wrong file encoding leading to wrong symbol representations
Signed-off-by: default avatarFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
parent b51f9aaa
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc-trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-25 00:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-10 01:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/vlc-trans/team/"
"de/)\n"
......@@ -2916,15 +2916,17 @@ msgstr ""
"Ihnen beispielsweise svg zu benutzen."
#: src/libvlc-module.c:840
#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
msgstr "Unterbild-Quellen-Modul"
#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Fügt sogenannte \"subpicture sources\" (Unterbild-Quellen) hinzu. Diese "
"Filter legen Bilder oder Texte über das Video (ein Logo, Beliebige "
"Texte, ...)."
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Subpictures filter module"
......@@ -2935,6 +2937,9 @@ msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
"Fügt sogenannte \"subpicture filters\" (Unterbild-Filter) hinzu. Diese "
"filtern die von Untertitel-Decodern oder anderen Unterbild-Quellen erzeugten "
"Daten."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
......@@ -3138,15 +3143,16 @@ msgstr ""
"verwendet."
#: src/libvlc-module.c:960
#, fuzzy
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr "HTTP/TLS Server-Zertifikat"
msgstr "HTTP/TLS Zertifizierungsstelle"
#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
"Diese optionale X.509-Zertifikats-Datei (PEM-Format) kann für die "
"Authentifizierung von Remoteclients in TLS-Sessions verwendet werden."
#: src/libvlc-module.c:965
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
......@@ -3157,6 +3163,9 @@ msgid ""
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
"Diese Datei enthält eine optionale CRL (HTTP/TLS Zertifikats-Widerrufsliste) "
"um Clienten davor zu bewahren, widerrufene Zertifikate in einer TLS-Session "
"zu verwenden."
#: src/libvlc-module.c:970
msgid "SOCKS server"
......@@ -3872,6 +3881,8 @@ msgstr "Medienbibliothek laden"
#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um die SQL-basierte Medienbibliothek (ML) beim "
"Starten von VLC zu laden"
#: src/libvlc-module.c:1314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
......@@ -4983,7 +4994,7 @@ msgstr "Armenisch"
#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr " Assamesisch"
msgstr "Assamesisch"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
......@@ -5809,6 +5820,8 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:147
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgstr ""
"Die AACS-Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. "
"Fehlende Schlüssel (keys)?"
#: modules/access/bluray.c:156
msgid ""
......@@ -5821,6 +5834,8 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:161
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
"Die BD+Dekodierungs-Bibliothek auf diesem System funktioniert nicht. "
"Fehlende Konfiguration?"
#: modules/access/bluray.c:198
msgid "Blu-Ray error"
......@@ -5927,6 +5942,9 @@ msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
"Video-Anschluss für DeckLink-Captures (Aufnahme). Gültige "
"Auswahlmöglichkeiten: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. "
"Freilassen für Karten-Standard."
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI"
......@@ -5942,7 +5960,7 @@ msgstr "Optisches SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "Component"
#: modules/access/decklink.cpp:81
msgid "Composite"
......@@ -8489,9 +8507,8 @@ msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:136
#, fuzzy
msgid "Power line frequency"
msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
msgstr "Netzfrequenz"
#: modules/access/v4l2/video.c:138
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
......@@ -8506,14 +8523,12 @@ msgid "60 Hz"
msgstr "60 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:147
#, fuzzy
msgid "Backlight compensation"
msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich"
msgstr "Backlight compensation"
#: modules/access/v4l2/video.c:148
#, fuzzy
msgid "Backlight compensation."
msgstr "Audio-Desynchronisationsausgleich"
msgstr "Hintergrundbeleuchtung ausgleichen."
#: modules/access/v4l2/video.c:149
#, fuzzy
......@@ -8626,24 +8641,20 @@ msgid "Balance of the audio input."
msgstr "Balance des Audio-Inputs."
#: modules/access/v4l2/video.c:183
#, fuzzy
msgid "Bass level"
msgstr "Mega-Bass-Niveau"
msgstr "Bass-Level"
#: modules/access/v4l2/video.c:185
#, fuzzy
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr "ALSA Audioaufnahme Input"
msgstr "Bass-Einstellung des Audio-Eingangs."
#: modules/access/v4l2/video.c:186
#, fuzzy
msgid "Treble level"
msgstr "Qualitätsniveau"
msgstr "Höhen-Level"
#: modules/access/v4l2/video.c:188
#, fuzzy
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr "ALSA Audioaufnahme Input"
msgstr "Höhen-Einstellung des Audio-Eingangs."
#: modules/access/v4l2/video.c:191
msgid "Mute the audio."
......@@ -11040,9 +11051,8 @@ msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac-Audioencoder"
#: modules/codec/fluidsynth.c:56
#, fuzzy
msgid "Sound fonts"
msgstr "Sound Fonts (benötigt)"
msgstr "Sound Fonts"
#: modules/codec/fluidsynth.c:58
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
......@@ -11066,6 +11076,9 @@ msgid ""
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
"Für die MIDI-Synthese wird eine Sound-Font-Datei (.SF2) benötigt.\n"
"Bitte Sound-Font installieren und über VLC-Einstellungen (Input / Codecs > "
"Audiocodecs > FluidSynth) konfigurieren.\n"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Formatted Subtitles"
......@@ -11567,7 +11580,6 @@ msgstr "Breite der Bewegungsvorhersageblöcke"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
#, fuzzy
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "Automatisch - der Encoder entscheidet aufgrund des Inputs (Beste)"
......@@ -11715,9 +11727,8 @@ msgid "Main Profile"
msgstr "H.264-Profil"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr "Dirac Video-Encoder nutzt libschroedinger"
msgstr "Dirac Video-Decoder nutzt libschroedinger"
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
......@@ -16675,8 +16686,8 @@ msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
msgstr ""
"Diese Funktion erlaubt Ihnen das Speichern, Streamen und die Darstellung "
"Ihrer aktuellen Bildschirminhalte."
"Diese Funktion erlaubt das Speichern, Streamen und die Darstellung "
"der aktuellen Inhalte des eigenen Bildschirms."
#: modules/gui/macosx/open.m:194
msgid "Frames per Second:"
......@@ -16787,9 +16798,9 @@ msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: modules/gui/macosx/open.m:834
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "Titel"
msgstr "%i Titel"
#: modules/gui/macosx/open.m:1309
msgid "Composite input"
......@@ -17393,7 +17404,7 @@ msgstr "s"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass die Audiodaten dem Video voraus sind"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1542
......@@ -17406,7 +17417,7 @@ msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
msgstr "Ein positiver Wert bedeutet, dass die Untertitel dem Video voraus sind"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
msgid "Speed of the subtitles:"
......@@ -18206,6 +18217,11 @@ msgid ""
"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
"this setting to 1."
msgstr ""
"Dies erlaubt die Definition des TTL-Wertes (Time-To-Live) des Streams. "
"Dieser Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, die der Stream "
"durchlaufen kann. Wenn der Stream nur im lokalen Netzwerk gesendet werden "
"soll, oder diese Erklärung nicht ausreicht, sollte diese Einstellung auf 1 "
"bleiben."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
msgid ""
......@@ -19158,7 +19174,7 @@ msgstr "Absteigend"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1009
msgid "Display size"
msgstr "Display-Größe"
msgstr "Darstellungsgröße"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1010
msgid "Increase"
......@@ -21023,7 +21039,7 @@ msgstr ""
#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
msgid "Media Library based on a SQL based database"
msgstr ""
msgstr "Die Medienbibliothek (ML) basiert auf einer SQL-basierten Datenbank"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
......@@ -21045,7 +21061,7 @@ msgstr "Neue Medien automatisch hinzufügen"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
msgid "Automatically add new medias to ML"
msgstr ""
msgstr "Neue Medien automatisch zu Medien-Bibliothek (ML) hinzufügen"
#: modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder meta data"
......@@ -24870,7 +24886,7 @@ msgstr "Farbverlaufs-Videofilter"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr "Gauss'sche Standardabweichung"
msgstr "Varianz des Gauß'schen Rauschens"
#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
......@@ -26481,7 +26497,7 @@ msgstr "EGL"
#: modules/video_output/egl.c:47
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr ""
msgstr "EGL Erweiterung für OpenGL"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
......@@ -26553,6 +26569,7 @@ msgstr "OpenGL ES Erweiterung"
#: modules/video_output/gl.c:44
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr ""
"Erweiterung, über welche die Open Graphics Library (OpenGL) benutzt wird."
#: modules/video_output/gl.c:51
msgid "OpenGL ES2"
......@@ -26631,6 +26648,8 @@ msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output."
msgstr ""
"Dieser Mac verfügt nicht über die Quartz-Extreme-Beschleunigung (Quartz "
"Extreme acceleration), die für Video-Ausgabe erforderlich ist."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
......@@ -26655,6 +26674,8 @@ msgstr "Hardware-Blending Unterstützung verwenden"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
msgstr ""
"Versuchen, die Hardware-Beschleunigung für das Untertitel/OSD-Blending zu "
"verwenden."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
......@@ -26836,6 +26857,8 @@ msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
"Video wird mit diesem X11-Display wiedergegeben. Falls leer, wird die "
"Standardanzeige verwendet."
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
msgid "X11 window ID"
......@@ -27099,7 +27122,7 @@ msgstr "Die Höhe des Effekte-Videofensters in Pixeln."
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr ""
msgstr "Zeige 80 Bänder anstatt 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
......@@ -29371,7 +29394,7 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "Aufnahmegerät (capture device)"
#~ msgstr "Aufnahmegerät"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
......@@ -30287,7 +30310,7 @@ msgstr "Media Manager-Liste"
#, fuzzy
#~ msgid "No device connected"
#~ msgstr "Kein Gerät (device) ausgewählt."
#~ msgstr "Kein Gerät ausgewählt."
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Capture Input"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment