Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
3e9a1e01
Commit
3e9a1e01
authored
Jul 12, 2012
by
Gaëtan Rousseaux
Committed by
Christoph Miebach
Jul 12, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Walloon update
parent
41ec6696
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
840 additions
and
470 deletions
+840
-470
po/wa.po
po/wa.po
+840
-470
No files found.
po/wa.po
View file @
3e9a1e01
# Walloon translations for vlc package.
# Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Gaëtan Rousseaux
<garousseau
@
voo
.
be
>
, 2009, 2010, 2012
# Translators:
# Gaëtan Rousseaux
<gaytan
@
skynet
.
be
>
, 2009, 2010, 2012
#
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:
vlc 2.0.1
\n"
"Project-Id-Version:
VLC - Trans
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Rousseaux Gaetan\n"
"Language-Team: Walloon
<gaytan
@
skynet
.
be
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Gaytan
<gaytan
@
skynet
.
be
>
\n"
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/wa/)\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Walloon\n"
"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
...
...
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
"vos plait, consultez
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\"
>
knowledge base
</a>
.
</p><p>
Po comprinde les mwaisses rascourtis taprece, "
"lijhoz li
<a
href=
\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"
>
shortcuts
</a>
page.
</
"
"
p><h3>
Help
</h3><p>
Divant di d
i
mander ene kesse, s' i vos plait alez so
<a
"
"
p><h3>
Help
</h3><p>
Divant di dmander ene kesse, s' i vos plait alez so
<a
"
"
href=
\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"
>
FAQ
</a>
.
</p><p>
Vos pôrîz "
"adon aveur (et diner) di l 'aidance so les
<a
href=
\"http://forum.videolan."
"
org
\"
>
Forums
</a>
, les
<a
href=
\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
...
...
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Discôdêye cogne"
#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vos
s
e intrêye n' pout nén esse drovowe"
msgstr "Vos
t
e intrêye n' pout nén esse drovowe"
#: src/input/input.c:2466
#, c-format
...
...
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Movmints del Sori"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:291
msgid "C"
msgstr "
C
"
msgstr "
wa
"
#: src/libvlc.c:864
msgid ""
...
...
@@ -2946,6 +2946,8 @@ msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"Sierveu procsi SOCKS a eployî. Çouci doet esse sol cogne adresse:pôrt. I "
"serè eployî po totes les raloyaedjes TCP."
#: src/libvlc-module.c:989
msgid "SOCKS user name"
...
...
@@ -3322,6 +3324,8 @@ msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Eployî ene muchete des tchôkes-divins ki amidrêyrè grandmint l' enondaedje "
"di VLC."
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Locally collect statistics"
...
...
@@ -3377,6 +3381,11 @@ msgid ""
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Permete seulmint ene instance en alaedje di VLC pout pa des côps essa "
"ahessåve, metans ki vos assoçnez VLC avou sacwantès sôres di medias et k' "
"vos n' voloz nén k' ene novele instance di VLC soeye drovowe tchaeke feye ki "
"vos dobe-clitchîz so on fitchî dins l' naivieu. Cisse tchuze vos permetrè di "
"djouwer l' fitchî avou l' instance k' est ddja en alaedje ou d' l' ecawer."
#: src/libvlc-module.c:1227
msgid ""
...
...
@@ -3387,6 +3396,13 @@ msgid ""
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Permete seulmint ene instance en alaedje di VLC pout pa des côps essa "
"ahessåve, metans ki vos assoçnez VLC avou sacwantès sôres di medias et k' "
"vos n' voloz nén k' ene novele instance di VLC soeye drovowe tchaeke feye ki "
"vos drovoz on fitchî dins vosse manaedjeu. Cisse tchuze vos permetrè di "
"djouwer l' fitchî avou l' instance k' est ddja en alaedje ou d' l' ecawer. "
"Cisse tchuze a mezåjhe ki l' démon del session D-Bus soeye en alaedje et k' "
"l' instance di VLC enondêye eploye l' eterface di controle D-Bus."
#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "VLC is started from file association"
...
...
@@ -3395,14 +3411,17 @@ msgstr "VLC est enondé d' ene assoçnaedje di fitchîs"
#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Dire a VLC k' il est a l' enondaedje a cåze d' ene assoçnaedje di fitchî "
"dins li SO"
#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "One instance when started from file"
msgstr ""
msgstr "
Ene instance cwand c' est enondé viè on fitchî
"
#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr ""
"Permet seulmint l' alaedje d' ene instance cwand c' est enondé viè on fitchî"
#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Increase the priority of the process"
...
...
@@ -3421,12 +3440,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Ecawer des cayets dins l' djivêye a djouwer cwand c' est l' môde ene instance"
#: src/libvlc-module.c:1257
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Cwand vos eployîz li tchuze ene instance seulmint, ecawez les cayets dins l' "
"djivêye a djouwer et wårdez l' cayet djouwé pol moumint."
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid ""
...
...
@@ -5483,14 +5505,12 @@ msgstr ""
"sistinme n' l' a nén."
#: modules/access/bluray.c:234
#, fuzzy
msgid "BluRay Disc is corrupted."
msgstr "
Intrêye Blu-Ray Disc
"
msgstr "
Li Blu-Ray Disc est cron.
"
#: modules/access/bluray.c:237
#, fuzzy
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "
Fitchî d' apontiaedje VLC
"
msgstr "
Li fitchî d' apontiaedje AACS manke!
"
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
...
...
@@ -5506,7 +5526,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:249
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
msgstr "
AACS MMC a fwait berwete.
"
#: modules/access/bluray.c:255
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
...
...
@@ -6341,7 +6361,7 @@ msgstr "Parametes ISDB-S"
#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "Satellite equipment control"
msgstr ""
msgstr "
Controle di l' ekipmint do satelite
"
#: modules/access/dtv/access.c:398
msgid "ATSC reception parameters"
...
...
@@ -7916,7 +7936,7 @@ msgstr "Rilujhance"
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
msgstr "
Rilujance del imådje ou livea d' noer.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:95
msgid "Automatic brightness"
...
...
@@ -7924,7 +7944,7 @@ msgstr "Otomatike rilujhance"
#: modules/access/v4l2/video.c:97
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr ""
msgstr "
Mete a pont otomaticmint l' rilujhance del imådje.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
...
...
@@ -8725,7 +8745,7 @@ msgstr "Pa drî a droete"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
msgstr "
Efets d' basse frecwince
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
msgid "Side left"
...
...
@@ -9383,7 +9403,7 @@ msgstr "Éndjin pol rexhowe"
#: modules/audio_output/directx.c:119
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Tchoezixhoz vos
s
e éndjin di rexhowe odio"
msgstr "Tchoezixhoz vos
t
e éndjin di rexhowe odio"
#: modules/audio_output/directx.c:121
msgid "Speaker configuration"
...
...
@@ -10047,7 +10067,7 @@ msgstr "Discôdeu videyo CDG"
#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr ""
msgstr "
Discôdeu videyo di l' éndjolreye Crystal HD
"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
...
...
@@ -10176,7 +10196,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
msgstr "
Foirci l' côdaedje do cåde come ene simpe imådje
"
#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
...
...
@@ -10788,7 +10808,7 @@ msgstr "Tcherpinte GOP"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
msgstr "
Tcherpinte GOP eployêye po-z ecôder l' shûte videyo
"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
...
...
@@ -10842,7 +10862,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr ""
msgstr "
Longueu do GOP
"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
...
...
@@ -11036,7 +11056,7 @@ msgstr "Môde"
#: modules/codec/speex.c:59
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr ""
msgstr "
Apliker l' môde di l' ecôdeu.
"
#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:101
#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
...
...
@@ -11045,7 +11065,7 @@ msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
#: modules/codec/speex.c:63
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
msgstr "
Apliker ene cwålité inte 0 (basse) et 10 (hôte).
"
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Encoding complexity"
...
...
@@ -11061,7 +11081,7 @@ msgstr "Roedeur des bits macsimom"
#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
msgstr "
Apliker l' roedeur des bits VBR macsimom
"
#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
msgid "CBR encoding"
...
...
@@ -11075,13 +11095,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:78
msgid "Voice activity detection"
msgstr ""
msgstr "
Deteccion d' activité d' vwès (VAD)
"
#: modules/codec/speex.c:80
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
"Mete en alaedje li deteccion d' activité d' vwès (VAD). C 'est otomaticmint "
"enondé e môde VBR."
#: modules/codec/speex.c:83
msgid "Discontinuous Transmission"
...
...
@@ -11154,7 +11176,7 @@ msgstr "Prémetou (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "System codeset"
msgstr ""
msgstr "
Sistinme codeset
"
#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Universal (UTF-8)"
...
...
@@ -11185,9 +11207,8 @@ msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:107
#, fuzzy
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "Urope coûtchantrece (
Latén-9
)"
msgstr "Urope coûtchantrece (
IBM 00850
)"
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Eastern European (Latin-2)"
...
...
@@ -11408,7 +11429,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr ""
msgstr "
Passer houte li drapea sortite
"
#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
...
...
@@ -12740,7 +12761,7 @@ msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper `aidance' po aidance. "
#: modules/control/rc.c:800
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr ""
msgstr "
+----[ Remote control commands ]
"
#: modules/control/rc.c:802
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
...
...
@@ -12944,7 +12965,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:851
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
msgstr "
| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] eployî l' dressêye
"
#: modules/control/rc.c:856
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
...
...
@@ -13020,11 +13041,11 @@ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pôzucion coine del copete hintche"
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr ""
msgstr "
| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . djivêye di displaeçmints
"
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
msgstr "
| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .aroymint del mozayike
"
#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
...
...
@@ -13060,7 +13081,7 @@ msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr ""
msgstr "
| longhelp . . . . . . . . . . . on pus long messaedje d' aidance
"
#: modules/control/rc.c:889
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
...
...
@@ -13246,13 +13267,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid "Force index creation"
msgstr ""
msgstr "
Foirci l' ahivaedje di l' indecse
"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
"Rahivez on indecse pol fitchî AVI. Eployîz çoula si vosse fitchî AVI est "
"mesbridjî ou nén complet (nén cweråbe)."
#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "Ask for action"
...
...
@@ -13272,7 +13295,7 @@ msgstr "Dismultiplecseu AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr ""
msgstr "
Indecse AVI sketé ou mankant
"
#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
...
...
@@ -13286,7 +13309,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Build index then play"
msgstr ""
msgstr "
Costrure l' indecse adon-pwis djouwer
"
#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Play as is"
...
...
@@ -13298,7 +13321,7 @@ msgstr "Nén djouwer"
#: modules/demux/avi/avi.c:2406
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr ""
msgstr "
Coridjaedje di l' indecse AVI...
"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
...
...
@@ -13602,7 +13625,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
msgstr "
Fås elemints
"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
...
...
@@ -16070,7 +16093,7 @@ msgstr "M3U sitindou"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
msgstr "
XML Shareable Playlist Format (XSPF)
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
msgid "HTML Playlist"
...
...
@@ -16213,7 +16236,7 @@ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Default Caching Level"
msgstr ""
msgstr "
Premetou livea d' muchete
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
...
...
@@ -16313,12 +16336,10 @@ msgid "Force Bold"
msgstr "Foirci l' crås"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "Coleur do cotoû"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Sipexheu do cotoû"
...
...
@@ -16917,7 +16938,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:338 modules/gui/macosx/wizard.m:497
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1608
msgid "Stream to network"
msgstr ""
msgstr "
Kissemete e floû dins l' rantoele
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:1616
msgid "Transcode/Save to file"
...
...
@@ -18252,7 +18273,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
msgstr "
Site waibe des peas da VLC
"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:558
msgid "System's default"
...
...
@@ -19347,9 +19368,8 @@ msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Potchî en
&
erî"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+
L
"
msgstr "Ctrl+
T
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
msgid "
&
Open File..."
...
...
@@ -20471,9 +20491,8 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje Growl"
#: modules/notify/growl.m:275
#, fuzzy
msgid "New input playing"
msgstr "
Djouwé asteur
e"
msgstr "
Novele intrêye djouwêy
e"
#: modules/notify/growl.m:298
msgid "Now playing"
...
...
@@ -22868,7 +22887,7 @@ msgstr "Imådje di båze"
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
msgstr ""
msgstr "
Maxhî l' imådje
"
#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
...
...
@@ -25058,14 +25077,14 @@ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:142
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
"results."
msgstr ""
"I manke a voste Mac l' acceleråcion Quartz Extreme, k' on-z a mezåjhe pol "
"rexhowe videyo."
"I manke a vosse Mac l' acceleråcion Quartz Extreme, k' on-z a mezåjhe pol "
"rexhowe videyo. I continouwrè a roter, mins bråmint pus londjinnmint et avou "
"des rizultats motoit nén ratindous."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
...
...
@@ -26678,42 +26697,50 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Avance del odio sol videyo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "
Avance des sortites sol videyo:
"
#~ msgstr "
Ricovri l' videyo avou les sortites
"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "
Radisté des sortites:
"
#~ msgstr "
Tchoezi l' fitchî des sortites
"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output is not supported"
#~ msgstr "
Li rexhowe videyo n' est nén sopoirtêye
"
#~ msgstr "
Module del rexhowe videyo
"
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe, po les codecs WMV"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Tins
di rafristaedje
"
#~ msgstr "Tins
passé
"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
#~ msgstr "
Hôt-pårloes di dvant
"
#~ msgstr "
3 di dvant 2 pa drî
"
#, fuzzy
#~ msgid "Surround 7.1"
#~ msgstr "Surround
7
.1"
#~ msgstr "Surround
4
.1"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "
Endjin ALSA
"
#~ msgstr "
Éndjin odio
"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Vudaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Session groupname"
#~ msgstr "No d
o groupe s
el session"
#~ msgstr "No del session"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV
B
"
#~ msgstr "DV
(Didjitåle Videyo)
"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
...
...
@@ -26721,24 +26748,29 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "dbus"
#~ msgstr "dbus"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "Prémetou
Volume
"
#~ msgstr "Prémetou
volume odio
"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Drovi on
M
edia"
#~ msgstr "Drovi on
m
edia"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Open a Media"
#~ msgstr "
&
Drovi on M
edia"
#~ msgstr "
Drovi on m
edia"
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "Mete a djoû"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "Mete en alaedje li môde tapisreye"
#~ msgstr "Mete en alaedje li môde
di
tapisreye"
#, fuzzy
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, S
SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...
)."
#~ msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, S
ECAM, PAL, ou NTSC
)."
#~ msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
...
...
@@ -26747,111 +26779,143 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "
Netyî li Menu
"
#~ msgstr "
Vûdî
"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "Adresse do
lodjoe
RTSP"
#~ msgstr "Adresse do
sierveu
RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "
Håyneu
"
#~ msgstr "
&
Vuwe
"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Livreye"
#~ msgstr "Livreye
di Media
"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "
Betcheu media
"
#~ msgstr "
Media: %s
"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Neni"
#~ msgstr "
&
Neni"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Synchronisation"
#~ msgstr "Sincronijhaedje do Boket"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "
Vudî l' d
jivêye a djouwer"
#~ msgstr "
D
jivêye a djouwer"
#, fuzzy
#~ msgid "Queue Selected"
#~ msgstr "
Mete tchoezi el cawêye
"
#~ msgstr "
Oister les tchoezis
"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgstr "
Djouwer tchoezi
"
#~ msgstr "
Raddisté do djouwaedje
"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Rafrister l' djivêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Ewalijheu grafike"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Djouweu d' media VLC -
Håyneu Flash
"
#~ msgstr "Djouweu d' media VLC -
Eterface Waibe
"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Rexhowe do Floû"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "
Fé on
floû"
#~ msgstr "
Prémetou
floû"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Fitchî Media"
#~ msgstr "Fitchî
s
Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "
Waitroûle
d' egaloyaedje"
#~ msgstr "
Éndjin
d' egaloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Clôre"
#~ msgstr "
&
Clôre"
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Aroke
!
"
#~ msgstr "Aroke"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "Apontiaedje de
l intrêye do floû
"
#~ msgstr "Apontiaedje de
s hôt-pårloes
"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "Oister l
' floû
"
#~ msgstr "Oister l
es tchoezis
"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Fé on novea
floû
"
#~ msgstr "Fé on novea
profil
"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Disfacer to
s les floû
s"
#~ msgstr "Disfacer to
tes les rimarke
s"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "
Rafrister les floûs
"
#~ msgstr "
Tins di rafristaedje
"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "
Ecawer
"
#~ msgstr "
&
Mete al cawêye
"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "
Dirî a h
intche"
#~ msgstr "
H
intche"
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "D
irî a droet
"
#~ msgstr "D
roete
"
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "Divant a hintche"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "Môde taijheu
.
"
#~ msgstr "Môde taijheu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgstr "
Prétcherdjî l' r
idant"
#~ msgstr "
Ahiver R
idant"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "Flou di movmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Mete en ouve"
#~ msgstr "
&
Mete en ouve"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efet"
#~ msgstr "Efet
s
"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Espozicion"
...
...
@@ -26867,17 +26931,21 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid " - Empty - "
#~ msgstr " - Vude - "
#, fuzzy
#~ msgid "key"
#~ msgstr "tape"
#~ msgstr "
Tchôde
tape"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "Eterface
Telnet
"
#~ msgstr "Eterface"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Eterface
Waibe
"
#~ msgstr "Eterface"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output saved volume"
#~ msgstr "
Volume schapé
del rexhowe odio"
#~ msgstr "
Digré do volume
del rexhowe odio"
#~ msgid ""
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
...
...
@@ -26886,50 +26954,58 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. "
#~ "Vs n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
#~ msgstr ""
#~ "Catchî l' cursoe
del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle
"
#~ "
après n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)
"
#~ "Catchî l' cursoe
eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après n
"
#~ "
miyinmes di sigonde.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
#~ msgstr "Module del
passete del
rexhowe videyo"
#~ msgstr "Module del rexhowe videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "Pôrt
UD
P"
#~ msgstr "Pôrt
SFT
P"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
#~ msgstr ""
#~ "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
#~ msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
#~ msgstr "
Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4
"
#~ msgstr "
Eterface del rexhowe Multicast
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
#~ "routing table."
#~ msgstr ""
#~ "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
#~ "routaedje."
#~ msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv6"
#~ msgstr "Foirci
IPv6
"
#~ msgstr "Foirci
l' profil
"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "
IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes
."
#~ msgstr "
Sicret ki serè eployî pol raloyaedje
."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv4"
#~ msgstr "Foirci
IPv4
"
#~ msgstr "Foirci
l' profil
"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "
IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes
."
#~ msgstr "
Sicret ki serè eployî pol raloyaedje
."
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~ msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li
sopoirt CPU MMX
"
#~ msgstr "Mete en alaedje li
floû SPU del rexhowe
"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
...
...
@@ -26938,8 +27014,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
#~ "advintaedje di zèles."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li
sopoirt CPU 3D Now!
"
#~ msgstr "Mete en alaedje li
floû SPU del rexhowe
"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
...
...
@@ -26958,8 +27035,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour "
#~ "prinde advintaedje di zèles."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li
sopoirt CPU SSE
"
#~ msgstr "Mete en alaedje li
floû SPU del rexhowe
"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
...
...
@@ -27018,8 +27096,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout "
#~ "prinde advintaedje di zèles."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li
sopoirt CPU AltiVec
"
#~ msgstr "Mete en alaedje li
floû SPU del rexhowe
"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
...
...
@@ -27031,22 +27110,24 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Go back in browsing history"
#~ msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezi
l' boton po-z aler en éri (å cayet media di dvant) dins l'
"
#~ "
istwere do foytaedje
."
#~ "Tchoezi
xhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins
"
#~ "
l' djivêye a djouwer
."
#~ msgid "Go forward in browsing history"
#~ msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezi
l' boton po-z aler en avant (å cayet media shuvant)
dins l' "
#~ "
istwere do foytaedje
."
#~ "Tchoezi
xhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet
dins l' "
#~ "
djivêye a djouwer
."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
...
...
@@ -27055,23 +27136,26 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "%s\n"
#~ "Fwait %s (100.0%%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
#~ msgstr "Valixhance di muchete
e ms
"
#~ msgstr "Valixhance di muchete
(ms)
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut
"
#~ "
esse defineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance
"
#~ "
duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#~ msgid "Alsa"
#~ msgstr "Alsa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
...
...
@@ -27088,8 +27172,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#~ msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
#, fuzzy
#~ msgid "22 kHz tone"
#~ msgstr "Ton
22 kHz
"
#~ msgstr "Ton
e 22kHz sins låtchî
"
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
...
...
@@ -27160,8 +27245,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
#~ msgstr "
Tins inte les wådes daegnreces
"
#~ msgstr "
Parametes di ricujhinne daegnrece
"
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
...
...
@@ -27178,8 +27264,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "1/32"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#~ msgstr "Môde d' evoyaedje
[Nén defini,2k,8k]
"
#~ msgstr "Môde d' evoyaedje"
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "2k"
...
...
@@ -27187,8 +27274,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "8k"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#~ msgstr "Môde
schålance daegnrec
e"
#~ msgstr "Môde
di coxhlaedj
e"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
...
...
@@ -27196,28 +27284,32 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
#~ msgstr "Intrêye DirectShow
DVB
"
#~ msgstr "Intrêye DirectShow"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po
les CD odio. Cisse valixhance duvreut
"
#~ "
esse defineye e milisegondes
."
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po
evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance
"
#~ "
duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut
"
#~ "
esse defineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance
"
#~ "
duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#~ msgid ""
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
...
...
@@ -27225,8 +27317,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "No d' uzeu ki l' manaedjeu eployrè po s' elodjî dins l' divintrin sierveu "
#~ "HTTP."
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Si
scret HT
TP"
#~ msgstr "Si
cret F
TP"
#~ msgid ""
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
...
...
@@ -27237,27 +27330,32 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "HTTP ACL"
#~ msgstr "HTTP ACL"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate file"
#~ msgstr "
Fitchî acertineure
"
#~ msgstr "
Discandjî d' astampé
"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#~ msgstr ""
#~ "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key file"
#~ msgstr "F
itchî del clé privêye
"
#~ msgstr "F
é on novea profil
"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#~ msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Root CA file"
#~ msgstr "
Raecene l' fitchî CA
"
#~ msgstr "
Tchoezi on fitchî
"
#, fuzzy
#~ msgid "CRL file"
#~ msgstr "
Fitchî CRL
"
#~ msgstr "
Sicrire divins on fitchî djournå
"
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "L
i sintake d' intrêye est forcrexhowe
"
#~ msgstr "L
' intrêye a candjî
"
#~ msgid ""
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
...
...
@@ -27272,205 +27370,243 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Sicanaedje DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse definey
e "
#~ "
e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "
duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut
"
#~ "
esse defineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance
"
#~ "
duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#, fuzzy
#~ msgid "Fake"
#~ msgstr "Fås"
#~ msgstr "Fås
TTY
"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video input"
#~ msgstr "F
åsse intrêye
videyo"
#~ msgstr "F
é ene waitroûlêye del
videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
#~ msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs locåls, e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid "Directory input"
#~ msgstr "Intrêye
do ridant
"
#~ msgstr "Intrêye
DirectShow
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut
"
#~ "
esse defineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance
"
#~ "
duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
#~ msgstr "
Idintifiaedje do betcht
eu ki serè eployî pol raloyaedje."
#~ msgstr "
No di l' uz
eu ki serè eployî pol raloyaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Max number of redirection"
#~ msgstr "Nombe macsimom di r
idireccion
"
#~ msgstr "Nombe macsimom di r
aloyaedjes
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut
"
#~ "
esse defineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance
"
#~ "
duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po
les floûs PVR
. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e mi
lisegondes
."
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po
evoyî les floûs RTP
. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e mi
yinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs SFTP. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
ifineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
ifineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
ifineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
ifineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "No d
el éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo
"
#~ "serè eployî."
#~ "No d
i l' éndjin videyo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si
"
#~ "
vos n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin
serè eployî."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
#~ "svideo)."
#~ msgstr ""
#~ "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = "
#~ "svideyo)."
#~ "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "Canå odio"
#~ msgstr "Canå
s
odio"
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#~ msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Lårdjeu
do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike
)."
#~ msgstr "Lårdjeu
r do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion
)."
#, fuzzy
#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Hôteu
do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike
)."
#~ msgstr "Hôteu
r do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion
)."
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input."
#~ msgstr "
Rilujhance del intrêye videy
o."
#~ msgstr "
Balance del intrêye odi
o."
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the video input."
#~ msgstr "
Coleur del intrêye videy
o."
#~ msgstr "
Volume del intrêye odi
o."
#, fuzzy
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "
C
wålité"
#~ msgstr "
Livea di c
wålité"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality of the stream."
#~ msgstr "
Cwålité do
floû."
#~ msgstr "
Multiplecseu a eployî pol
floû."
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux"
#~ msgstr "Videyo4Linux"
#~ msgstr "Videyo4Linux
2
"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux input"
#~ msgstr "Intrêye Video4Linux"
#~ msgstr "Intrêye Video4Linux
2
"
#, fuzzy
#~ msgid "IO Method"
#~ msgstr "Metôde
IO
"
#~ msgstr "Metôde
di rexhowe
"
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Contr
asse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "Contr
oles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
...
...
@@ -27479,26 +27615,29 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
#~ "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#~ msgid "Do white balance"
#~ msgstr "
Fé l' balance des blancs
"
#~ msgstr "
Balance des blancs otomatike
"
#, fuzzy
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu "
#~ "v4l2)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
#~ msgstr "
Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
#~ msgstr "
Wangnaedje otomatik
e"
#~ msgstr "
Otomatike wangnaedj
e"
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
...
...
@@ -27507,50 +27646,61 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté "
#~ "pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal centering"
#~ msgstr "
Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Discandjî di coutchî
"
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical centering"
#~ msgstr "
Mete å mitan
d' astampé"
#~ msgstr "
Ofset
d' astampé"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance"
#~ msgstr "Balance"
#~ msgstr "Balance
des bleus
"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Intrêye odio moya (si sopoirté pal mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "
Livea basse del ntrêye odio (si sopoirté pal mineu v4l2).
"
#~ msgstr "
Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)
"
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut
"
#~ "
esse defineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance
"
#~ "
duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#~ msgid "MMAP"
#~ msgstr "MMAP"
...
...
@@ -27558,14 +27708,15 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "USERPTR"
#~ msgstr "USERPTR"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse definey
e "
#~ "
e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "
duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
#~ msgstr ""
#~ "Tchmin viè l' fitchî acertineure x509 PEM ki serè eployî po les HTTP."
#~ msgstr "Çouci est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
...
...
@@ -27574,63 +27725,79 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Tchmin viè l' fitchî clé privêye x509 PEM ki serè eployî po les HTTP. "
#~ "Leyîz vude si vos n' én avoz nén onk."
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
#~ msgstr "
Fås maxheu odio S/PDIF
"
#~ msgstr "
Multiplecseu Få/Raw
"
#, fuzzy
#~ msgid "default"
#~ msgstr "
p
rémetou"
#~ msgstr "
P
rémetou"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Device"
#~ msgstr "
Nol éndjin o
dio"
#~ msgstr "
Éndjin O
dio"
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nou no d' éndjin odio esteut diné. Vos pôrîz voleur intrer \"premetou\"."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "VLC n'
saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s).
"
#~ msgstr "VLC n'
a savou drovi l' fitchî \"%s\". (%m)
"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "C
åte son nén cnoxhou
"
#~ msgstr "C
ategoreye nén cnoxhowe
"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
#~ msgstr "Rexho
xe odio Roku HD1000
"
#~ msgstr "Rexho
we odio PORTAUDIO
"
#, fuzzy
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
#~ msgstr "Rexhowe odio
UNIX OS
S"
#~ msgstr "Rexhowe odio
OpenSLE
S"
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "Discôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
#~ msgstr "
Ritcherdjî f
itchî imådje"
#~ msgstr "
F
itchî imådje"
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
#~ msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "Disinterlacî l' module
a eployî.
"
#~ msgstr "Disinterlacî l' module"
#, fuzzy
#~ msgid "Fake video decoder"
#~ msgstr "
Fås discôdeu videyo
"
#~ msgstr "
Discôdeu videyo CDG
"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock function"
#~ msgstr "
Aclawer l'
fonccion"
#~ msgstr "
Cweri
fonccion"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlock function"
#~ msgstr "
Disaclawer l'
fonccion"
#~ msgstr "
Cweri
fonccion"
#, fuzzy
#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
#~ msgstr "Dinêyes po
les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje
"
#~ msgstr "Dinêyes po
l fonccion di rhoucaedje videyo.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Memory video decoder"
#~ msgstr "Discôdeu
del memwere videyo
"
#~ msgstr "Discôdeu
videyo Theora
"
#, fuzzy
#~ msgid "Schroedinger video decoder"
#~ msgstr "Discôdeu videyo
Schroedinger
"
#~ msgstr "Discôdeu videyo
Theora
"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Mete en alaedje
li disbugaedje
"
#~ msgstr "Mete en alaedje
videyo
"
#~ msgid "Text is always opaque"
#~ msgstr "Li tecse est tofer opake"
...
...
@@ -27638,8 +27805,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "Adresse do
lodjeu
"
#~ msgstr "Adresse do
sierveu HTTP
"
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "Manaedjeus"
...
...
@@ -27651,41 +27819,51 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Djivêye des cawetes manaedjeu et des tchmins enondåves (par egzimpe: php=/"
#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#~ msgstr "HTTP
(S)
"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control interface"
#~ msgstr "Eterface
do contrôle då lon HTTP
"
#~ msgstr "Eterface
Controle då lon
"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP SSL"
#~ msgstr "HTTP
SSL
"
#~ msgstr "HTTP
(S)
"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signås"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgstr "Eterface
contrôle då lon VLM
"
#~ msgstr "Eterface
Controle då lon
"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
#~ msgstr "Dismultiplecseu
ASF v1.0
"
#~ msgstr "Dismultiplecseu
SMF
"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "Dismultiplecseu
FFmpeg
"
#~ msgstr "Dismultiplecseu
AIFF
"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Indecse
AVI
"
#~ msgstr "Indecse"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Remantchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "
Nén remantch
î"
#~ msgstr "
Èn nén evoy
î"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
#~ msgstr "Sortites (
dismultiplecseu asa
)"
#~ msgstr "Sortites (
sipepieus
)"
#, fuzzy
#~ msgid "CSA ck"
#~ msgstr "C
SA ck
"
#~ msgstr "C
lé CSA
"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
...
...
@@ -27693,17 +27871,20 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Rescouler"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward"
#~ msgstr "Aler en avant
raddimint
"
#~ msgstr "Aler en avant"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "
Sitindowès
controles"
#~ msgstr "
Rimete a zero
controles"
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "Mostere pus d' informåcion å dfwait des passetes videyo disponibes."
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "
Distoirdaedje des passetes
"
#~ msgstr "
Fitchî di destinåcion:
"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Flou"
...
...
@@ -27711,11 +27892,13 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
#~ msgstr "
Coleurs a l' evier del imådj
e"
#~ msgstr "
Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volum
e"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotates or flips the image"
#~ msgstr "F
wait tourner ou ratouner l' imådje
"
#~ msgstr "F
é tourner ou sititchî l' videyo
"
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~ msgstr "Rixhine l' efet do son surround cwand on eploye les schoûtoes."
...
...
@@ -27723,65 +27906,83 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Adjustaedge del imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "Passete odio"
#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
#~ msgstr "
Å dfwait des passetes del
videyo"
#~ msgstr "
Fé tourner l' passete
videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Controller..."
#~ msgstr "Controle
ur...
"
#~ msgstr "Controle"
#, fuzzy
#~ msgid "Equalizer..."
#~ msgstr "Ewalijheu
...
"
#~ msgstr "Ewalijheu"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended Controls..."
#~ msgstr "Si
tindowès Controles...
"
#~ msgstr "Si
criftôr sintindou
"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "Volume
:
%d%%"
#~ msgstr "Volume %d%%"
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
#~ msgstr "
Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint
"
#~ msgstr "
Apontiaedjes djenerås del videyo
"
#, fuzzy
#~ msgid "No device connected"
#~ msgstr "No
l éndjin di raloyî
"
#~ msgstr "No
u éndjin di tchoezi
"
#, fuzzy
#~ msgid "No %@s found"
#~ msgstr "Nole
%@s
di trovêye"
#~ msgstr "Nole
intrêye
di trovêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
#~ msgstr "Drovi
l' Ridant VIDEO_TS
"
#~ msgstr "Drovi
Ridant
"
#, fuzzy
#~ msgid "iSight Capture Input"
#~ msgstr "Intrêye d
' egaloyaedje iSight
"
#~ msgstr "Intrêye d
el egaloyaedje odio Alsa
"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
#~ msgstr "Radjouter
Ridant dins l'
djivêye a djouwer"
#~ msgstr "Radjouter
al
djivêye a djouwer"
#, fuzzy
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "
1 cayet
"
#~ msgstr "
%i cayets
"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Folder"
#~ msgstr "
Ridant Vude
"
#~ msgstr "
Drovi Ridant
"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Server Port"
#~ msgstr "
Prémetou Pôrt di Sierveu
"
#~ msgstr "
URL do redjibleu do prémetou SWF
"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes del
Eterface nén schapés
"
#~ msgstr "Apontiaedjes del
eterface
"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes del
Odio nén schapés
"
#~ msgstr "Apontiaedjes del
odio
"
#~ msgid "Input Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgstr "
Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés
"
#~ msgstr "
Apontiaedjes des sortites
&
del OSD (Håynaedje sol waitroûle)
"
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " Estat : Djouwant %s"
...
...
@@ -27789,44 +27990,53 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
#, fuzzy
#~ msgid " State : Paused %s"
#~ msgstr "
Estat : Djoké
%s"
#~ msgstr "
%s:
%s"
#, fuzzy
#~ msgid " Help "
#~ msgstr "Aidance"
#, fuzzy
#~ msgid " D,
<del>
Delete an entry"
#~ msgstr "
D,
<del>
Disfacer ene intrêye"
#~ msgstr "
D,
<backspace>
,
<del>
Disfacer ene intrêye"
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Boesses]"
#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgstr "
[Totes sôres]
"
#~ msgstr "
Totes sôrts
"
#, fuzzy
#~ msgid " Information "
#~ msgstr "
Informåcion
"
#~ msgstr "
Informåcion
"
#, fuzzy
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "No
u cayet djouwé pol moumint
"
#~ msgstr "No
vele intrêye djouwêye
"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " Djournås "
#, fuzzy
#~ msgid " Browse "
#~ msgstr "Betcher"
#~ msgstr "Betch
t
er"
#~ msgid " Objects "
#~ msgstr " Cayets "
#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr "
Sitats
"
#~ msgstr "
Sitats
"
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr " Djivêye a djouwer (Tertos, onk livea)"
#, fuzzy
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgstr "
Djivêye a djouwer (Pa categoreye)
"
#~ msgstr "
Sorcategoreye Podcast
"
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
...
...
@@ -27834,8 +28044,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Find: %s"
#~ msgstr "Trover: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Open: %s"
#~ msgstr "Drovi
: %s
"
#~ msgstr "Drovi"
#~ msgid ""
#~ "
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
...
...
@@ -27854,84 +28065,107 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "
<p><b>
L' djouweu d' media VLC
</i>
<b>
n'
</b>
evoye nén ou n' ramexhne nén "
#~ "des informåcion, minme anonimmint, åd fwait da vost eployaedje.
</p>
\n"
#, fuzzy
#~ msgid "A new version of VLC("
#~ msgstr "Ene novele modêye di VLC
(
"
#~ msgstr "Ene novele modêye di VLC
(%1.%2.%3%4) est disponibe.
"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Extra Metadata"
#~ msgstr "
&
Meta-dnêyes di pu
s"
#~ msgstr "
&
Schaper les meta-dnêye
s"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Codec Details"
#~ msgstr "
&
Detays do C
odec"
#~ msgstr "
Detays do c
odec"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Statistics"
#~ msgstr "
&
Sitatistikes"
#~ msgstr "Sitatistikes"
#, fuzzy
#~ msgid "C
&
lear"
#~ msgstr "
Net
&
y
î"
#~ msgstr "
Vûd
î"
#, fuzzy
#~ msgid "Verbosity Level"
#~ msgstr "
Livea do t
chafiaedje"
#~ msgstr "
T
chafiaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Message filter"
#~ msgstr "Passete
des messaedjes
"
#~ msgstr "Passete
sinne
"
#~ msgid "
&
Update"
#~ msgstr "
&
Metaedje a djoû"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgstr "
Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)
"
#~ msgstr "
Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF
"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
#~ msgstr "Djivêye a djouwer M3U8
(*.m3u8)
"
#~ msgstr "Djivêye a djouwer M3U8"
#, fuzzy
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
#~ msgstr "Djivêye a djouwer M3U
(*.m3u)
"
#~ msgstr "Djivêye a djouwer M3U"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
#~ msgstr "Djivêye a djouwer HTML
(*.html)
"
#~ msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
#~ msgstr "M
ôde do scribanne Direct3D
"
#~ msgstr "M
ete en alaedje li môde do scribanne
"
#, fuzzy
#~ msgid "Sna
&
pshot"
#~ msgstr "Wai
&
troûlêye"
#~ msgstr "Waitroûlêye"
#~ msgid "Sca
&
le"
#~ msgstr "Schå
&
le"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage
&
bookmarks"
#~ msgstr "
Manaedjî
&
rimå
kes"
#~ msgstr "
&
Rimar
kes"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure podcasts..."
#~ msgstr "Apontyî
podcasts...
"
#~ msgstr "Apontyî
les tchôdès tapes
"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "
Nety
î"
#~ msgstr "
Vûd
î"
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgstr "Få
asse fonccion d' e
terface"
#~ msgstr "Få
sse E
terface"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy decoder function"
#~ msgstr "Fonccion do
fås discôdeu
"
#~ msgstr "Fonccion do
discôdeu des sitatistikes
"
#, fuzzy
#~ msgid "Dump decoder function"
#~ msgstr "Fonccion do discôdeu d
i vudaedje
"
#~ msgstr "Fonccion do discôdeu d
es sitatistikes
"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy encoder function"
#~ msgstr "F
onccion del fås ecodeû
"
#~ msgstr "F
ås ecôdeu
"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy audio output function"
#~ msgstr "
nccion del fåsse rexhowe odi
o"
#~ msgstr "
Fåsse rexhowe videy
o"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy video output function"
#~ msgstr "F
onccion del f
åsse rexhowe videyo"
#~ msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "Efet
d' fontes
"
#~ msgstr "Efet
s Odio
"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
...
...
@@ -27940,20 +28174,24 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
#~ "lijhåvisté."
#, fuzzy
#~ msgid "Fat Outline"
#~ msgstr "C
rås C
otoû"
#~ msgstr "Cotoû"
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
#~ msgstr "Module
Eterface Lua
"
#~ msgstr "Module
del eterface
"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
#~ msgstr "Module
del eterface Lua (rascourtis)
"
#~ msgstr "Module
eterface Lua a tcherdjî
"
#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Sierv
eu
"
#~ msgstr "Sierv
ices
"
#~ msgid "Growl password on the Growl server."
#~ msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
...
...
@@ -27970,17 +28208,20 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "IPv6 SAP scope"
#~ msgstr "Såme SAP IPv6"
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "Eployî l'
muchete SAP
"
#~ msgstr "Eployî l'
alaedje di VLC
"
#~ msgid "add grain to image"
#~ msgstr "radjouter do grin al imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "HD1000 video output"
#~ msgstr "
Rexhowe videyo HD1000
"
#~ msgstr "
Fåsse rexhowe videyo
"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
#~ msgstr "Éndjin
do tampon memwere OMAP
"
#~ msgstr "Éndjin
tampon memwere
"
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
...
...
@@ -27989,29 +28230,36 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Ravalé li ricovri"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "
Tampon memwere OMAP
"
#~ msgstr "
Intrêye do cåde tampon
"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
#~ msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere
OMAP
"
#~ msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere
GNU/Linux
"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
#~ msgstr "
Ahesseu OpenGL
"
#~ msgstr "
Drovi Ridant
"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot width"
#~ msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
#~ msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye
videyo
"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
#~ msgstr "Hôteur del waitroûlêye
videyo
"
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
#~ msgstr "
Rexhowe del w
aitroûlêye"
#~ msgstr "
W
aitroûlêye"
#, fuzzy
#~ msgid "SVGAlib video output"
#~ msgstr "Rexhowe videyo
SVGAlib
"
#~ msgstr "Rexhowe videyo
YUV
"
#~ msgid "Use shared memory"
#~ msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
...
...
@@ -28022,14 +28270,17 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "Separateu di binde"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
#~ msgstr "
Mete en alaeje les bindes
"
#~ msgstr "
Enonder l' odio
"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Grandeu del fonte"
#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgstr "Aroymint do te
cse:
"
#~ msgstr "Aroymint do te
lectecse
"
#~ msgid ""
#~ "
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
...
...
@@ -28078,14 +28329,16 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
#~ msgstr "
Prémetou Pôrt (mode sierveu)
"
#~ msgstr "
Module do sierveu VoD
"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Rafrister"
#~ msgstr "Rafrister
l' djivêye
"
#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
...
...
@@ -28095,18 +28348,21 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Vout/Overlay"
#~ msgstr "Ricovri"
#, fuzzy
#~ msgid "Subpicture filters"
#~ msgstr "
Passetes
des dzo-imådjes"
#~ msgstr "
Module do passete
des dzo-imådjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Video filters"
#~ msgstr "Passete
s
videyo"
#~ msgstr "Passete videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout filters"
#~ msgstr "Passete
s
videyo"
#~ msgstr "Passete videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "
Sipepieus contrôles del passete videyo
"
#~ msgstr "
&
Sipepieus controles
"
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
...
...
@@ -28114,41 +28370,48 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
#~ "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
#~ "webm)"
#, fuzzy
#~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "
Manaedjeu di sessions
"
#~ msgstr "
No del session
"
#, fuzzy
#~ msgid "title"
#~ msgstr "
t
ite"
#~ msgstr "
T
ite"
#, fuzzy
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Tape"
#~ msgstr "Tape
:
"
#, fuzzy
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "
Defini
"
#~ msgstr "
Evoyî
"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
#~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
#~ msgstr "Tchoezi
l' protocole po l' URL.
"
#~ msgstr "Tchoezi
xhoz ine coleur dvins l' videyo
"
#, fuzzy
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "
Ôtes codecs
"
#~ msgstr "
Codecs tchaptrê
"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
#~ msgstr ""
#~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
#~ "ecôdeus."
#~ msgstr "Apontiaedjes po les discôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
#, fuzzy
#~ msgid "Random off"
#~ msgstr "Dismet
owe
astcheyance"
#~ msgstr "Dismet
e a l'
astcheyance"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
...
...
@@ -28174,159 +28437,195 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
#~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d
' ewalp
eu."
#~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d
o discôd
eu."
#, fuzzy
#~ msgid "Show interface with mouse"
#~ msgstr "Mostrer l' eterface
avou l' sori
"
#~ msgstr "Mostrer l' eterface"
#~ msgid "Full support"
#~ msgstr "Sopoirt complet"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
#~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle
seulmint
"
#~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable FPU support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li
sopoirt FPU
"
#~ msgstr "Mete en alaedje li
floû SPU del rexhowe
"
#, fuzzy
#~ msgid "save the current command line options in the config"
#~ msgstr ""
#~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
#~ msgstr "Schaper les cayets djouwés dierinnmint dins l' dressêye"
#, fuzzy
#~ msgid "%.1f kB"
#~ msgstr "%.1f
k
B"
#~ msgstr "%.1f
Gi
B"
#, fuzzy
#~ msgid "CD reading failed"
#~ msgstr "Li lijhaedje d
i plake lazer
a fwait berwete"
#~ msgstr "Li lijhaedje d
o fitchî
a fwait berwete"
#, fuzzy
#~ msgid "overlap"
#~ msgstr "
esse so onk l'ôte
"
#~ msgstr "
Ricovri
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
#~ "units."
#~ msgstr ""
#~ "
Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut ess
e "
#~ "d
efineye e milisegondes
."
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhanc
e "
#~ "d
uvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#, fuzzy
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
#~ msgstr "
cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]
boket]"
#~ msgstr "
[cdda:][éndjin][@[
boket]"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Compact Disc"
#~ msgstr "
Plake Lazer CD O
dio"
#~ msgstr "
Éndjin del rexhowe o
dio"
#~ msgid "Additional debug"
#~ msgstr "Disbugaedje di pus"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in microseconds"
#~ msgstr "Valixhance di muchete
e microsegondes
"
#~ msgstr "Valixhance di muchete
po les fitchîs locåls, e miyinmes di sigonde.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
#~ msgstr ""
#~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
#~ "nén CDDB"
#~ msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
#, fuzzy
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
#~ msgstr "
Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?
"
#~ msgstr "
Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio
"
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
#~ msgstr "CDDB"
#~ msgstr "
Pôrt
CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#~ msgstr ""
#~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
#~ "est en eployî"
#~ msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
#~ msgid "CDDB lookups"
#~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "Sierveu CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
#~ msgstr "
adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB
"
#~ msgstr "
Adresse do sierveu CDDB a eployî
"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
#~ msgstr "
Tårdaedje pol sierveu CDDB
"
#~ msgstr "
Module do sierveu VoD
"
#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
#~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
#~ msgstr "Boket
%i
"
#~ msgstr "Boket"
#, fuzzy
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
#~ msgstr "
p
assete odio pol maxhaedje do simpe canå"
#~ msgstr "
P
assete odio pol maxhaedje do simpe canå"
#, fuzzy
#~ msgid "CMML annotations decoder"
#~ msgstr "D
ecôdeu des anotåcions CMML
"
#~ msgstr "D
iscôdeu odio ADPCM
"
#, fuzzy
#~ msgid "RealAudio library decoder"
#~ msgstr "D
ecôdeu del livreye RealAudi
o"
#~ msgstr "D
iscôdeu del livreye RealVide
o"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarkin decoder"
#~ msgstr "D
ecôdeu Tarkin
"
#~ msgstr "D
iscôdeu des sitatistikes
"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
#~ msgstr "D
ecôdeu videyo MPEG I/II hw
(eployant libmpeg2)"
#~ msgstr "D
iscôdeu videyo MPEG I/II
(eployant libmpeg2)"
#, fuzzy
#~ msgid "%.2fx"
#~ msgstr "%.2f
x
"
#~ msgstr "%.2f
dB
"
#~ msgid "Act as master"
#~ msgstr "Fé come mwaisse"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "C
omande nén cnoxhowe!
"
#~ msgstr "C
ategoreye nén cnoxhowe
"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Dimander"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
#~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-
4
"
#~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-
I/II
"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 V"
#~ msgstr "MPEG
-4 V
"
#~ msgstr "MPEG
1
"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "Tite di dvant"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Title"
#~ msgstr "Tite shuvant"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Title"
#~ msgstr "Potchî
al tite
"
#~ msgstr "Potchî
å Tins
"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "
Potchî al t
chaptrê"
#~ msgstr "
T
chaptrê"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "
Raddisté
"
#~ msgstr "
Speex
"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
#~ msgstr "
VLC media player: Drovi les Ficthîs Media
"
#~ msgstr "
Metaedjes a djoû do djouweu d' media VLC
"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
#~ msgstr "
VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite
"
#~ msgstr "
Aidance do djouweu d' media VLC
"
#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Tchoezi
nole
"
#~ msgstr "Tchoezi
l' ridant
"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Path"
#~ msgstr "Relére pa
Tchmin
"
#~ msgstr "Relére pa"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Waester
tertos
"
#~ msgstr "Waester"
#, fuzzy
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "
Tchoezis por vos
"
#~ msgstr "
Prémetou
"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Interface"
#~ msgstr "Mostrer l' eterface"
...
...
@@ -28339,17 +28638,21 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Sync"
#~ msgstr "
Sincronijhaedje d' a
stampé"
#~ msgstr "
A
stampé"
#, fuzzy
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
#~ msgstr "
Coridjî Rapoirt Lårdjeur/H
ôteur"
#~ msgstr "
Foirci l' rapoirt lårdjeur/h
ôteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Stay On Top"
#~ msgstr "
Wårder
pa dzeu"
#~ msgstr "
Tofer
&
pa dzeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Take Screen Shot"
#~ msgstr "
Fé ene imådje des
waitroûlêye"
#~ msgstr "
Prinde on
&
waitroûlêye"
#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
#~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
...
...
@@ -28363,17 +28666,20 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "\n"
#~ "%@"
#, fuzzy
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "Aberweter
asteure
"
#~ msgstr "Aberweter
Tchôke-divin
"
#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
#~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
#, fuzzy
#~ msgid "Autoplay selected file"
#~ msgstr "
Fitchî di tchoezi otomaticmint
"
#~ msgstr "
Aspougnî li tchoezi profil
"
#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "
Droets
"
#~ msgstr "
Session
"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Prôpietaire"
...
...
@@ -28384,20 +28690,25 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Pôrt
:
"
#~ msgstr "Pôrt"
#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Adresse
:
"
#~ msgstr "Adresse"
#, fuzzy
#~ msgid "unicast"
#~ msgstr "
u
nicast"
#~ msgstr "
U
nicast"
#, fuzzy
#~ msgid "multicast"
#~ msgstr "
m
ulticast"
#~ msgstr "
M
ulticast"
#, fuzzy
#~ msgid "Network: "
#~ msgstr "Rantoele
:
"
#~ msgstr "Rantoele"
#~ msgid "udp"
#~ msgstr "udp"
...
...
@@ -28411,50 +28722,64 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
#, fuzzy
#~ msgid "ftp"
#~ msgstr "
ftp
"
#~ msgstr "
cps
"
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"
#, fuzzy
#~ msgid "mms"
#~ msgstr "
m
ms"
#~ msgstr "
ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Protocole
:
"
#~ msgstr "Protocole"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode:"
#~ msgstr "Transcode
:
"
#~ msgstr "Transcode"
#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "Videyo
:
"
#~ msgstr "Videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "Odio
:
"
#~ msgstr "Odio"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "Canå:"
#~ msgstr "Canå
s
:"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Grandeu
:
"
#~ msgstr "Grandeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "Frecwince"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "
C
wålité"
#~ msgstr "
Livea di c
wålité"
#, fuzzy
#~ msgid "Tuner:"
#~ msgstr "Tuner
:
"
#~ msgstr "Tuner"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound:"
#~ msgstr "S
on:
"
#~ msgstr "S
urround
"
#, fuzzy
#~ msgid "MJPEG:"
#~ msgstr "MJPEG
:
"
#~ msgstr "MJPEG"
#, fuzzy
#~ msgid "pal"
#~ msgstr "
pal
"
#~ msgstr "
tot
"
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
...
...
@@ -28489,8 +28814,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Hz/s"
#~ msgstr "Hz/s"
#, fuzzy
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "
Camera
"
#~ msgstr "
Frecwince di cåde
"
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
...
...
@@ -28513,11 +28839,13 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Disinterlacî
:
"
#~ msgstr "Disinterlacî"
#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "
Accès:
"
#~ msgstr "
Rexhowe d' accès
"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
...
...
@@ -28534,23 +28862,28 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "239.0.0.42"
#~ msgstr "239.0.0.42"
#, fuzzy
#~ msgid "TS"
#~ msgstr "
TS
"
#~ msgstr "
NTSC
"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG
1"
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "MOV"
#~ msgstr "M
O
V"
#~ msgstr "M
K
V"
#, fuzzy
#~ msgid "ASF"
#~ msgstr "ASF"
#~ msgstr "ASF
/WMV
"
#, fuzzy
#~ msgid "kbits/s"
#~ msgstr "
kbits/
s"
#~ msgstr "
bite
s"
#~ msgid "alaw"
#~ msgstr "alaw"
...
...
@@ -28567,32 +28900,41 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "a52"
#~ msgstr "a52"
#, fuzzy
#~ msgid "bits/s"
#~ msgstr "bites
/s
"
#~ msgstr "bites"
#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
#~ msgstr "Anonçaedje SAP
:
"
#~ msgstr "Anonçaedje SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "SLP Announce:"
#~ msgstr "Anonçaedje S
LP:
"
#~ msgstr "Anonçaedje S
AP
"
#, fuzzy
#~ msgid "Announce Channel:"
#~ msgstr "
Anonçaedje li Canå:
"
#~ msgstr "
Canås odio
"
#, fuzzy
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr "
Nety
î"
#~ msgstr "
Vûd
î"
#, fuzzy
#~ msgid " Save "
#~ msgstr "Schaper"
#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr "
Mete en ouve
"
#~ msgstr "
&
Mete en ouve
"
#, fuzzy
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr "Rinoncî"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Preferince"
#~ msgstr "Preferince
s
"
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
...
...
@@ -28603,63 +28945,73 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
#~ msgstr "Rexhowe
videyo eyet odio QNX RTOS
"
#~ msgstr "Rexhowe
do fitchî odio
"
#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
#~ msgstr "Cromb
è
"
#~ msgstr "Cromb
e fitchî
"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the current item"
#~ msgstr "
Mostr
er l' cayet do moumint"
#~ msgstr "
Repet
er l' cayet do moumint"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
#~ msgstr "Pôrt
O
dio"
#~ msgstr "Pôrt
o
dio"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Pôrt
V
ideyo"
#~ msgstr "Pôrt
v
ideyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic look"
#~ msgstr "
Rivnance classike
"
#~ msgstr "
Classike rock
"
#, fuzzy
#~ msgid "Select play mode"
#~ msgstr "Tchoezi
xhoz l' môde di
djouwaedje"
#~ msgstr "Tchoezi
l' môde di wangnaedje di r
djouwaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "
Plaeçmint:
"
#~ msgstr "
Aroymint des dinêyes
"
#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Prémetou volume"
#~ msgstr "Prémetou volume
odio
"
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#, fuzzy
#~ msgid "Server default port"
#~ msgstr "Prémeto
u pôrt do sierveu
"
#~ msgstr "Prémeto
we coleur do tecse
"
#, fuzzy
#~ msgid "Post-Processing quality"
#~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "(eterface WinCE)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Mwaisses eterfaces"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
#~ msgstr "Copil
é pa
"
#~ msgstr "Copil
eu:
"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
...
...
@@ -28668,23 +29020,28 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "L' ekipe di VideoLAN
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "Drovi
:
"
#~ msgstr "Drovi"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
#~ msgstr "
Tchoezi l' ri
dant"
#~ msgstr "
Ridant sour
dant"
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
#~ msgstr "
Eterface WinCE
"
#~ msgstr "
Mwaisses eterfaces
"
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
#~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
#~ msgstr "Ebagaedje del
viye djivêye a djouwer
"
#~ msgstr "Ebagaedje del
djivêye a djouwer M3U
"
#, fuzzy
#~ msgid "HAL devices detection"
#~ msgstr "
Deteccion des édjins HAL
"
#~ msgstr "
Tchuze del Éndjin
"
#~ msgid "C module that does nothing"
#~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
...
...
@@ -28695,38 +29052,48 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Canal +"
#~ msgstr "Canal +"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
#~ msgstr "Shoutcast
Radio
"
#~ msgstr "Shoutcast"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV"
#~ msgstr "Shoutcast
TV
"
#~ msgstr "Shoutcast"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter mode"
#~ msgstr "Môde
del passete
"
#~ msgstr "Môde
stereyo
"
#, fuzzy
#~ msgid "summary"
#~ msgstr "
r
acourti"
#~ msgstr "
R
acourti"
#, fuzzy
#~ msgid "bottom"
#~ msgstr "valêye"
#~ msgstr "
Al
valêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
#~ msgstr "
Eployî constrût dvins AtmoLight
"
#~ msgstr "
AtmoLight classike
"
#, fuzzy
#~ msgid "Xinerama option"
#~ msgstr "Tchuze
Xinerama
"
#~ msgstr "Tchuze
s del performance
"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
#~ msgstr "Rexhowe videyo Direct
X
"
#~ msgstr "Rexhowe videyo Direct
2D
"
#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
#~ msgstr "Raval
é håynaedje QT
"
#~ msgstr "Raval
êye videyo
"
#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
#~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
#~ msgstr "
No di håyné
X11"
#~ msgstr "
Håynaedje
X11"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
...
...
@@ -28735,11 +29102,13 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "XCB"
#~ msgstr "XCB"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
#~ msgstr "
(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB
"
#~ msgstr "
Rexhowe videyo OpenGL
"
#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgstr "Voeyaedje
GaLaktos
"
#~ msgstr "Voeyaedje
s odio
"
#~ msgid "Side speakers"
#~ msgstr "Hôt-pårloes des costés"
...
...
@@ -28756,5 +29125,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Hide / Show Viewer"
#~ msgstr "Mostrer / Catchî li håyneu"
#, fuzzy
#~ msgid "Relaunch required"
#~ msgstr "
Renondaedje dimandé
"
#~ msgstr "
Houkî SDP
"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment