Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
3df73982
Commit
3df73982
authored
Apr 07, 2013
by
Semsudin Abdic
Committed by
Christoph Miebach
Apr 07, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Bosnian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
e27cd648
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
95 additions
and
84 deletions
+95
-84
po/bs.po
po/bs.po
+95
-84
No files found.
po/bs.po
View file @
3df73982
...
...
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Adnan Memija
<sream
_92
@
live
.
com
>
, 2012-2013.
# Semsudin Abdic
<abdic88
@
gmail
.
com
>
, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
2-06 19:46
+0000\n"
"Last-Translator:
Adnan Memija
<sream
_92
@
live
.
com
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2013-0
3-12 10:05
+0000\n"
"Last-Translator:
abdic88
<abdic88
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/bs/)\n"
"Language: bs\n"
...
...
@@ -189,6 +190,8 @@ msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Postavke vezane za razne metode pristupa. Uobičajene postavke koje bi možda "
"željeli promijeniti su HTTP proxy ili postavke keširanja."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
...
...
@@ -340,10 +343,12 @@ msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Postavke vezane za ponašanje playliste (npr. način sviranja) i za module "
"koji automatski dodaju stavke na playlistu (moduli za \"otkrivanje servisa\")"
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
msgstr "
Opće ponašanje liste izvođenja
"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Services discovery"
...
...
@@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Mreža"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
msgstr "
Ovi moduli pružaju mrežne funkcije ostalim dijelovima VLC-a.
"
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
...
...
@@ -407,7 +412,7 @@ msgstr "Postavke kodera"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
msgstr "
Ovo su općenite postavke modula kodiranja za video/audio/titlove.
"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
...
...
@@ -441,6 +446,10 @@ msgid ""
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti GUI-u više, otvorite prozor "
"komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite "
"\"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick
&
Open File..."
...
...
@@ -625,6 +634,8 @@ msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da ih "
"vidite."
#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid "Image clone"
...
...
@@ -951,11 +962,11 @@ msgstr "Strujanje/Transkodiranje neuspješno"
#: src/input/decoder.c:277
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr ""
msgstr "
VLC nije mogao otvoriti %s modul.
"
#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
msgstr "
VLC nije mogao otvoriti dekoder modul.
"
#: src/input/decoder.c:722
msgid "No suitable decoder module"
...
...
@@ -1330,7 +1341,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr ""
msgstr "
Ekstra interfejs moduli
"
#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
...
...
@@ -1392,7 +1403,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:252
msgid "Color messages"
msgstr ""
msgstr "
Poruke u boji
"
#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
...
...
@@ -1616,7 +1627,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
#: modules/text_renderer/freetype.c:184
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "
Nijedno
"
#: src/libvlc-module.c:395
msgid ""
...
...
@@ -1967,7 +1978,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:540
msgid "Video filter module"
msgstr ""
msgstr "
Video filter modul
"
#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
...
...
@@ -1977,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:546
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
msgstr "
Direktorij video snimka (ili naziv datoteke)
"
#: src/libvlc-module.c:548
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
...
...
@@ -1985,11 +1996,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:550 src/libvlc-module.c:552
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
msgstr "
Prefiks datoteke video snimka
"
#: src/libvlc-module.c:554
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
msgstr "
Format video snimka
"
#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
...
...
@@ -2013,7 +2024,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:566
msgid "Video snapshot width"
msgstr ""
msgstr "
Širina video snimka
"
#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
...
...
@@ -2023,7 +2034,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:572
msgid "Video snapshot height"
msgstr ""
msgstr "
Dužina video snimka
"
#: src/libvlc-module.c:574
msgid ""
...
...
@@ -2155,7 +2166,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:644 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr ""
msgstr "
Događanja miša
"
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
...
...
@@ -2170,7 +2181,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:658
msgid "File caching (ms)"
msgstr ""
msgstr "
Predmemoriranje datoteke (ms)
"
#: src/libvlc-module.c:660
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
...
...
@@ -2186,7 +2197,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr ""
msgstr "
Predmemoriranje diska (ms)
"
#: src/libvlc-module.c:668
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
...
...
@@ -2194,7 +2205,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:670
msgid "Network caching (ms)"
msgstr ""
msgstr "
Predmemoriranje mreže (ms)
"
#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
...
...
@@ -3065,7 +3076,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Stream filter module"
msgstr ""
msgstr "
Filter modul za strujanje
"
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
...
...
@@ -3095,7 +3106,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
msgstr "
Uključi prioritet u stvarnom vremenu
"
#: src/libvlc-module.c:1177
msgid ""
...
...
@@ -3127,7 +3138,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Modules search path"
msgstr ""
msgstr "
Putanja modula pretrage
"
#: src/libvlc-module.c:1196
msgid ""
...
...
@@ -3137,7 +3148,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Data search path"
msgstr ""
msgstr "
Putanja modula podataka
"
#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Override the default data/share search path."
...
...
@@ -3464,7 +3475,7 @@ msgstr "Izaberi vruću tipku za usporenu reprodukciju."
#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Normal rate"
msgstr ""
msgstr "
Normalna stopa
"
#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
...
...
@@ -3574,27 +3585,27 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
msgstr "
Kratki skok naprijed
"
#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
msgstr "
Izaberite vruću tipku za kratki skok naprijed.
"
#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
msgstr "
Srednji skok naprijed
"
#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
msgstr "
Izaberite vruću tipku za srednji skok naprijed.
"
#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
msgstr "
Dugi skok naprijed
"
#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
msgstr "
Izaberite vruću tipku za dugi skok naprijed.
"
#: src/libvlc-module.c:1410 modules/control/hotkeys.c:704
msgid "Next frame"
...
...
@@ -3602,39 +3613,39 @@ msgstr "Sljedeći okvir"
#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
msgstr "
Izaberite vruću da biste dobili sljedeći video okvir.
"
#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
msgstr "
Vrlo kratka dužina skoka
"
#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
Vrlo kratka dužina skoka, u sekundama.
"
#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Short jump length"
msgstr ""
msgstr "
Kratka dužina skoka
"
#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
Kratka dužina skoka, u sekundama
"
#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
msgstr "
Srednja dužina skoka
"
#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
Srednja dužina skoka, u sekundama.
"
#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Long jump length"
msgstr ""
msgstr "
Duga veličina skoka
"
#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "
Duga dužina skoka, u sekundama.
"
#: src/libvlc-module.c:1423 modules/control/hotkeys.c:183
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
...
...
@@ -3645,7 +3656,7 @@ msgstr "Zatvori"
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
msgstr "
Izaberite vruću tipku za zatvaranje aplikacije,
"
#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Navigate up"
...
...
@@ -3685,7 +3696,7 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "
Izaberite tipku za aktiviranje odabrane stavke u DVD izbornicima.
"
#: src/libvlc-module.c:1435 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
msgid "Go to the DVD menu"
...
...
@@ -3693,7 +3704,7 @@ msgstr "Idi na DVD izbornik"
#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
msgstr "
Izaberite tipku za vraćanja na DVD izbornik
"
#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Select previous DVD title"
...
...
@@ -3760,7 +3771,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
msgstr "
Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja titla.
"
#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Subtitle delay down"
...
...
@@ -3768,11 +3779,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
msgstr "
Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja titla.
"
#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Subtitle position up"
msgstr ""
msgstr "
Položaj titla prema gore
"
#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Select the key to move subtitles higher."
...
...
@@ -3780,7 +3791,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Subtitle position down"
msgstr ""
msgstr "
Položaj titla prema dole
"
#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Select the key to move subtitles lower."
...
...
@@ -3788,19 +3799,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
msgstr "
Povećajte kašnjenje zvuka
"
#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
msgstr "
Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja zvuka.
"
#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
msgstr "
Smanjite kašnjenje zvuka
"
#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
msgstr "
Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja zvuka.
"
#: src/libvlc-module.c:1469
msgid "Play playlist bookmark 1"
...
...
@@ -6754,7 +6765,7 @@ msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:379
msgid "VLC could not read the file."
msgstr ""
msgstr "
VLC nije mogao učitati datoteku.
"
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
...
...
@@ -6873,7 +6884,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Delete segments"
msgstr ""
msgstr "
Izbriši segmente
"
#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
...
...
@@ -6893,7 +6904,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/rtmp.c:44
msgid "Active TCP connection"
msgstr ""
msgstr "
Aktivna TCP veza
"
#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
...
...
@@ -6919,7 +6930,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr ""
msgstr "
Opis stujanja
"
#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
...
...
@@ -6927,7 +6938,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr ""
msgstr "
Strujaj MP3
"
#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
...
...
@@ -6946,11 +6957,11 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr ""
msgstr "
URL opis
"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
msgstr "
URL sa informacijama o strujanju ili vašem kanalu.
"
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
...
...
@@ -6962,7 +6973,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr ""
msgstr "
Broj kanala
"
#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
...
...
@@ -6970,15 +6981,15 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
msgstr "
Ogg Vorbis kvalitet
"
#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr ""
msgstr "
Ogg Vorbis kvalitet informacije o dekodiranom strujanju.
"
#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr ""
msgstr "
Strujaj javno
"
#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
...
...
@@ -6989,11 +7000,11 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
msgstr "
IceCAST izlaz
"
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "Caching value (ms)"
msgstr ""
msgstr "
Veličina predmemoriranja (ms)
"
#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
...
...
@@ -7066,7 +7077,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
msgid "Frequency"
msgstr ""
msgstr "
Frekvencija
"
#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
...
...
@@ -7159,11 +7170,11 @@ msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr.c:116
msgid "vbr"
msgstr ""
msgstr "
vbr
"
#: modules/access/pvr.c:116
msgid "cbr"
msgstr ""
msgstr "
cbr
"
#: modules/access/pvr.c:121
msgid "PVR"
...
...
@@ -7175,23 +7186,23 @@ msgstr ""
#: modules/access/qtcapture.m:43
msgid "Video Capture width"
msgstr ""
msgstr "
Širina video hvatanja
"
#: modules/access/qtcapture.m:44
msgid "Video Capture width in pixel"
msgstr ""
msgstr "
Širina video hvatanja u pikselima
"
#: modules/access/qtcapture.m:45
msgid "Video Capture height"
msgstr ""
msgstr "
Visina video hvatanja
"
#: modules/access/qtcapture.m:46
msgid "Video Capture height in pixel"
msgstr ""
msgstr "
Visina video hvatanja u pikselima
"
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgstr ""
msgstr "
Quicktime hvatanje
"
#: modules/access/qtcapture.m:252 modules/access/qtcapture.m:284
msgid "No Input device found"
...
...
@@ -7229,11 +7240,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:57
msgid "RTMP input"
msgstr ""
msgstr "
RTMP ulaz
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr ""
msgstr "
RTCP (lokalni) port
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
...
...
@@ -7317,7 +7328,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:728
msgid "SDP required"
msgstr ""
msgstr "
SDP neophodan
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:729
#, c-format
...
...
@@ -7328,7 +7339,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr ""
msgstr "
Stvarni RTSP
"
#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
...
...
@@ -7745,7 +7756,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
msgstr ""
msgstr "
Crveni balans
"
#: modules/access/v4l2/video.c:116
msgid "Red chroma balance."
...
...
@@ -7753,7 +7764,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgstr ""
msgstr "
Plavi balans
"
#: modules/access/v4l2/video.c:119
msgid "Blue chroma balance."
...
...
@@ -8113,7 +8124,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Application"
msgstr ""
msgstr "
Aplikacija
"
#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
...
...
@@ -8137,7 +8148,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr ""
msgstr "
Unosi
"
#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
msgid "Tracks"
...
...
@@ -8166,19 +8177,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr ""
msgstr "
izvodi listu
"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr ""
msgstr "
proširena izborna lista
"
#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr ""
msgstr "
izborna lista
"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr ""
msgstr "
nepoznata vrsta
"
#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment