Commit 3d888ad6 authored by Sidney Doria's avatar Sidney Doria Committed by Christoph Miebach

l10n: Brazilian Portuguese update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 884916c9
......@@ -10,13 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 03:58-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:43-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
......@@ -5771,11 +5772,11 @@ msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "Menus de Blu-ray"
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
msgstr "Usa menus em Blu-rays. Se desabilitado, o filme iniciará de imediato."
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "BluRay"
......@@ -5794,30 +5795,32 @@ msgstr ""
"sistema não a possui."
#: modules/access/bluray.c:234
#, fuzzy
msgid "BluRay Disc is corrupted."
msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray"
msgstr "O disco Blu-Ray está corrompido."
#: modules/access/bluray.c:237
#, fuzzy
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "Arquivo de configuração do VLM"
msgstr "Arquivo de configuração AACS ausente!"
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
"Não foi encontrada uma chave válida de processamento no arquivo de "
"configuração AACS."
#: modules/access/bluray.c:243
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
"Não foi encontrado um certificado de máquina válido no arquivo de "
"configuração AACS."
#: modules/access/bluray.c:246
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
msgstr "Certificado de máquina AACS revogado."
#: modules/access/bluray.c:249
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
msgstr "O MMC do AACS falhou."
#: modules/access/bluray.c:255
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
......@@ -6305,18 +6308,16 @@ msgstr ""
"deve ser selecionado. A numeração inicia do zero."
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgstr "Leitor de DVD"
msgstr "Dispositivo DVB"
#: modules/access/dtv/access.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"Se houver mais de um adaptador de difusão digital, o número do adaptador "
"deve ser selecionado. A numeração inicia do zero."
"Se o adaptador provê vários dispositivos sintonizadores independentes, o "
"número do dispositivo deve ser selecionado. A numeração inicia de zero."
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
......@@ -9048,9 +9049,8 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "Conversões de formato cromático de vídeo ARM NEON"
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
#, fuzzy
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr "Conversões de formato cromático de vídeo ARM NEON"
msgstr "Formato cromático de vídeo ARM NEON YUV->RGBA"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid "TCP address to use (default localhost)"
......@@ -9845,18 +9845,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Saída de áudio simplificada"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgstr "Conector de saída de áudio"
msgstr "Dispositivo de saída de áudio"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "Dispositivo de saída de áudio (usando sintaxe ALSA)."
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgstr "Modo dos canais de saída de áudio"
msgstr "Canais de saída de áudio"
#: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid ""
......@@ -9864,6 +9862,9 @@ msgid ""
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
"Canais disponíveis para saída de áudio. Se a entrada tiver mais canais que a "
"saída, ocorrerá uma consolidação. Este parâmetro é ignorado quando a saída "
"direta digital (pass-through) está habilitada."
#: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 4.0"
......@@ -10594,12 +10595,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Aderência rigorosa aos padrões"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Impõe adesão rigorosa aos padrões, durante uma codificação (valores aceitos: "
"-1, 0, 1)."
"-2 a 2)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
......@@ -11077,13 +11077,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
msgstr "Ganho do sintetizador"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
"Este ganho é aplicado à saída do sintetizador. Valores altos podem causar "
"saturação quando muitas notas são reproduzidas ao mesmo tempo."
#: modules/codec/fluidsynth.c:69
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
......@@ -11442,13 +11444,12 @@ msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Codificador de vídeo (usando OpenMAX IL)"
#: modules/codec/opus.c:62
#, fuzzy
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "Decodificador de áudio Speex"
msgstr "Decodificador de áudio Opus"
#: modules/codec/opus.c:64
msgid "Opus"
msgstr ""
msgstr "Opus"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
......@@ -11926,9 +11927,8 @@ msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Oeste Europeu (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:109
#, fuzzy
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "Oeste Europeu (Latin-9)"
msgstr "Oeste Europeu (IBM 00850)"
#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Eastern European (Latin-2)"
......@@ -12339,7 +12339,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
"Usa GOPs abertos. Para compatibilidade com bluray use também a opção bluray-"
"Usa GOPs abertos. Para compatibilidade com Blu-ray use também a opção bluray-"
"compat"
#: modules/codec/x264.c:81
......@@ -14145,14 +14145,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Impõe o uso de um combinador avformat específico."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgstr "Formato"
msgstr "Nome do formato"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
#, fuzzy
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "Nome interno do codificador libavcodec"
msgstr "Nome interno do formato libavcodec"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
......@@ -16241,15 +16239,13 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr "Usar o modo de Tela Inteira nativo no OS X Lion"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
"Por padrão o VLC usa o modo tela inteira nativo do Mac OS X 10.7 e "
"posterior. Pode também usar o modo personalizado das versões anteriores de "
"Mac OS X."
"Por padrão o VLC usa o modo tela inteira das versões anteriores de Mac OS X. "
"Pode também usar o modo nativo do Mac OS X 10.7 e posterior."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
......@@ -16613,7 +16609,6 @@ msgid "No device is selected"
msgstr "Nenhum dispositivo selecionado"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
#, fuzzy
msgid ""
"No device is selected.\n"
"\n"
......@@ -16621,8 +16616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nenhum dispositivo está selecionado.\n"
"\n"
"Escolha um dispositivo disponível no menu suspenso abaixo\n"
"."
"Escolha um dispositivo disponível no menu suspenso abaixo.\n"
#: modules/gui/macosx/open.m:104
msgid "Open Source"
......@@ -17372,12 +17366,10 @@ msgid "Force Bold"
msgstr "Impor Negrito"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr "Cor do esboço"
msgstr "Cor da Linha"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Espessura da linha"
......@@ -18313,9 +18305,8 @@ msgid "no"
msgstr "Não"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375
#, fuzzy
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr "sim: de %@ a %@ segundos"
msgstr "sim: de %@ a %@"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
......@@ -18913,9 +18904,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Parar a repetição de A para B"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção entre &Altura e Largura"
msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
#: modules/video_filter/logo.c:48
......@@ -19942,9 +19932,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "&Pesquisar:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgstr "Extensões ignoradas"
msgstr "Obtenha mais extensões de"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
......@@ -20548,9 +20537,8 @@ msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Rec&uar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+T"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
msgid "&Open File..."
......@@ -21777,9 +21765,8 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Complemento de notificação do Growl"
#: modules/notify/growl.m:275
#, fuzzy
msgid "New input playing"
msgstr "Reproduzindo agora"
msgstr "Reprodução de nova entrada"
#: modules/notify/growl.m:298
msgid "Now playing"
......@@ -22590,17 +22577,15 @@ msgid ""
msgstr "Nome da sessão que será anunciada no SDP (Descritor de Sessão)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgstr "Nome da sessão"
msgstr "Categoria da sessão"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"Permite especificar um grupo para a sessão que será anunciada se for "
"Permite especificar uma categoria para a sessão que será anunciada se for "
"escolhido usar o SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
......@@ -26696,7 +26681,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "VMAN"
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
......@@ -26712,17 +26697,17 @@ msgstr "Saída de vídeo OpenGL do Mac OS X (requer drawable-nsobject)"
#: modules/video_output/macosx.m:138
msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
msgstr ""
msgstr "Não há suporte para aceleração OpenGL no seu Mac"
#: modules/video_output/macosx.m:138
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
"results."
msgstr ""
"Seu Mac não possui aceleração Quartz Extreme, que é requerida para a saída "
"de vídeo."
"de vídeo. Ainda assim funcionará, mas com lentidão e possivelmente com "
"resultados inesperados."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment