Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
3d888ad6
Commit
3d888ad6
authored
Dec 02, 2012
by
Sidney Doria
Committed by
Christoph Miebach
Dec 02, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Brazilian Portuguese update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
884916c9
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
47 additions
and
62 deletions
+47
-62
po/pt_BR.po
po/pt_BR.po
+47
-62
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
3d888ad6
...
@@ -10,13 +10,14 @@ msgstr ""
...
@@ -10,13 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 19:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-
02-17 03:58
-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-
12-02 08:43
-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria
<ssdoria
@
gmail
.
com
>
\n"
"Last-Translator: Sidney Doria
<ssdoria
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: include/vlc_common.h:1024
#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
msgid ""
...
@@ -5771,11 +5772,11 @@ msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray"
...
@@ -5771,11 +5772,11 @@ msgstr "Entrada de Disco Blu-Ray"
#: modules/access/bluray.c:51
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
msgid "Bluray menus"
msgstr ""
msgstr "
Menus de Blu-ray
"
#: modules/access/bluray.c:52
#: modules/access/bluray.c:52
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
msgstr "
Usa menus em Blu-rays. Se desabilitado, o filme iniciará de imediato.
"
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "BluRay"
msgid "BluRay"
...
@@ -5794,30 +5795,32 @@ msgstr ""
...
@@ -5794,30 +5795,32 @@ msgstr ""
"sistema não a possui."
"sistema não a possui."
#: modules/access/bluray.c:234
#: modules/access/bluray.c:234
#, fuzzy
msgid "BluRay Disc is corrupted."
msgid "BluRay Disc is corrupted."
msgstr "
Entrada de Disco Blu-Ray
"
msgstr "
O disco Blu-Ray está corrompido.
"
#: modules/access/bluray.c:237
#: modules/access/bluray.c:237
#, fuzzy
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "Arquivo de configuração
do VLM
"
msgstr "Arquivo de configuração
AACS ausente!
"
#: modules/access/bluray.c:240
#: modules/access/bluray.c:240
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
msgstr ""
"Não foi encontrada uma chave válida de processamento no arquivo de "
"configuração AACS."
#: modules/access/bluray.c:243
#: modules/access/bluray.c:243
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
msgstr ""
"Não foi encontrado um certificado de máquina válido no arquivo de "
"configuração AACS."
#: modules/access/bluray.c:246
#: modules/access/bluray.c:246
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
msgstr "
Certificado de máquina AACS revogado.
"
#: modules/access/bluray.c:249
#: modules/access/bluray.c:249
msgid "AACS MMC failed."
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
msgstr "
O MMC do AACS falhou.
"
#: modules/access/bluray.c:255
#: modules/access/bluray.c:255
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
...
@@ -6305,18 +6308,16 @@ msgstr ""
...
@@ -6305,18 +6308,16 @@ msgstr ""
"deve ser selecionado. A numeração inicia do zero."
"deve ser selecionado. A numeração inicia do zero."
#: modules/access/dtv/access.c:41
#: modules/access/dtv/access.c:41
#, fuzzy
msgid "DVB device"
msgid "DVB device"
msgstr "
Leitor de DVD
"
msgstr "
Dispositivo DVB
"
#: modules/access/dtv/access.c:43
#: modules/access/dtv/access.c:43
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
msgstr ""
"Se
houver mais de um adaptador de difusão digital, o número do adaptador
"
"Se
o adaptador provê vários dispositivos sintonizadores independentes, o
"
"
deve ser selecionado. A numeração inicia do
zero."
"
número do dispositivo deve ser selecionado. A numeração inicia de
zero."
#: modules/access/dtv/access.c:45
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
msgid "Do not demultiplex"
...
@@ -9048,9 +9049,8 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
...
@@ -9048,9 +9049,8 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "Conversões de formato cromático de vídeo ARM NEON"
msgstr "Conversões de formato cromático de vídeo ARM NEON"
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
#, fuzzy
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr "
Conversões de formato cromático de vídeo ARM NEON
"
msgstr "
Formato cromático de vídeo ARM NEON YUV->RGBA
"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid "TCP address to use (default localhost)"
msgid "TCP address to use (default localhost)"
...
@@ -9845,18 +9845,16 @@ msgid "Dummy audio output"
...
@@ -9845,18 +9845,16 @@ msgid "Dummy audio output"
msgstr "Saída de áudio simplificada"
msgstr "Saída de áudio simplificada"
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#: modules/audio_output/alsa.c:56
#, fuzzy
msgid "Audio output device"
msgid "Audio output device"
msgstr "
Conector
de saída de áudio"
msgstr "
Dispositivo
de saída de áudio"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "
Dispositivo de saída de áudio (usando sintaxe ALSA).
"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#, fuzzy
msgid "Audio output channels"
msgid "Audio output channels"
msgstr "
Modo dos c
anais de saída de áudio"
msgstr "
C
anais de saída de áudio"
#: modules/audio_output/alsa.c:66
#: modules/audio_output/alsa.c:66
msgid ""
msgid ""
...
@@ -9864,6 +9862,9 @@ msgid ""
...
@@ -9864,6 +9862,9 @@ msgid ""
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
"output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
"through is active."
msgstr ""
msgstr ""
"Canais disponíveis para saída de áudio. Se a entrada tiver mais canais que a "
"saída, ocorrerá uma consolidação. Este parâmetro é ignorado quando a saída "
"direta digital (pass-through) está habilitada."
#: modules/audio_output/alsa.c:74
#: modules/audio_output/alsa.c:74
msgid "Surround 4.0"
msgid "Surround 4.0"
...
@@ -10594,12 +10595,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
...
@@ -10594,12 +10595,11 @@ msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Aderência rigorosa aos padrões"
msgstr "Aderência rigorosa aos padrões"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
msgstr ""
"Impõe adesão rigorosa aos padrões, durante uma codificação (valores aceitos: "
"Impõe adesão rigorosa aos padrões, durante uma codificação (valores aceitos: "
"-
1, 0, 1
)."
"-
2 a 2
)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
msgid "Luminance masking"
...
@@ -11077,13 +11077,15 @@ msgstr ""
...
@@ -11077,13 +11077,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
#: modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Synthesis gain"
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
msgstr "
Ganho do sintetizador
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
#: modules/codec/fluidsynth.c:61
msgid ""
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
msgstr ""
"Este ganho é aplicado à saída do sintetizador. Valores altos podem causar "
"saturação quando muitas notas são reproduzidas ao mesmo tempo."
#: modules/codec/fluidsynth.c:69
#: modules/codec/fluidsynth.c:69
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
...
@@ -11442,13 +11444,12 @@ msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
...
@@ -11442,13 +11444,12 @@ msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Codificador de vídeo (usando OpenMAX IL)"
msgstr "Codificador de vídeo (usando OpenMAX IL)"
#: modules/codec/opus.c:62
#: modules/codec/opus.c:62
#, fuzzy
msgid "Opus audio decoder"
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "Decodificador de áudio
Speex
"
msgstr "Decodificador de áudio
Opus
"
#: modules/codec/opus.c:64
#: modules/codec/opus.c:64
msgid "Opus"
msgid "Opus"
msgstr ""
msgstr "
Opus
"
#: modules/codec/png.c:58
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgid "PNG video decoder"
...
@@ -11926,9 +11927,8 @@ msgid "Western European (Windows-1252)"
...
@@ -11926,9 +11927,8 @@ msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Oeste Europeu (Windows-1252)"
msgstr "Oeste Europeu (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:109
#: modules/codec/subsdec.c:109
#, fuzzy
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "Oeste Europeu (
Latin-9
)"
msgstr "Oeste Europeu (
IBM 00850
)"
#: modules/codec/subsdec.c:111
#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgid "Eastern European (Latin-2)"
...
@@ -12339,7 +12339,7 @@ msgstr ""
...
@@ -12339,7 +12339,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:78
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
msgstr ""
"Usa GOPs abertos. Para compatibilidade com
blu
ray use também a opção bluray-"
"Usa GOPs abertos. Para compatibilidade com
Blu-
ray use também a opção bluray-"
"compat"
"compat"
#: modules/codec/x264.c:81
#: modules/codec/x264.c:81
...
@@ -14145,14 +14145,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
...
@@ -14145,14 +14145,12 @@ msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Impõe o uso de um combinador avformat específico."
msgstr "Impõe o uso de um combinador avformat específico."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
#, fuzzy
msgid "Format name"
msgid "Format name"
msgstr "
F
ormato"
msgstr "
Nome do f
ormato"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
#, fuzzy
msgid "Internal libavcodec format name"
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "Nome interno do
codificador
libavcodec"
msgstr "Nome interno do
formato
libavcodec"
#: modules/demux/avi/avi.c:51
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
msgid "Force interleaved method"
...
@@ -16241,15 +16239,13 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
...
@@ -16241,15 +16239,13 @@ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr "Usar o modo de Tela Inteira nativo no OS X Lion"
msgstr "Usar o modo de Tela Inteira nativo no OS X Lion"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
"later."
msgstr ""
msgstr ""
"Por padrão o VLC usa o modo tela inteira nativo do Mac OS X 10.7 e "
"Por padrão o VLC usa o modo tela inteira das versões anteriores de Mac OS X. "
"posterior. Pode também usar o modo personalizado das versões anteriores de "
"Pode também usar o modo nativo do Mac OS X 10.7 e posterior."
"Mac OS X."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgid "Automatically save the volume on exit"
...
@@ -16613,7 +16609,6 @@ msgid "No device is selected"
...
@@ -16613,7 +16609,6 @@ msgid "No device is selected"
msgstr "Nenhum dispositivo selecionado"
msgstr "Nenhum dispositivo selecionado"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
#: modules/gui/macosx/open.m:56
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"No device is selected.\n"
"No device is selected.\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -16621,8 +16616,7 @@ msgid ""
...
@@ -16621,8 +16616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Nenhum dispositivo está selecionado.\n"
"Nenhum dispositivo está selecionado.\n"
"\n"
"\n"
"Escolha um dispositivo disponível no menu suspenso abaixo\n"
"Escolha um dispositivo disponível no menu suspenso abaixo.\n"
"."
#: modules/gui/macosx/open.m:104
#: modules/gui/macosx/open.m:104
msgid "Open Source"
msgid "Open Source"
...
@@ -17372,12 +17366,10 @@ msgid "Force Bold"
...
@@ -17372,12 +17366,10 @@ msgid "Force Bold"
msgstr "Impor Negrito"
msgstr "Impor Negrito"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgid "Outline Color"
msgstr "Cor d
o esboço
"
msgstr "Cor d
a Linha
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#, fuzzy
msgid "Outline Thickness"
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Espessura da linha"
msgstr "Espessura da linha"
...
@@ -18313,9 +18305,8 @@ msgid "no"
...
@@ -18313,9 +18305,8 @@ msgid "no"
msgstr "Não"
msgstr "Não"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375
#, fuzzy
msgid "yes: from %@ to %@"
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr "sim: de %@ a %@
segundos
"
msgstr "sim: de %@ a %@"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
...
@@ -18913,9 +18904,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
...
@@ -18913,9 +18904,8 @@ msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Parar a repetição de A para B"
msgstr "Parar a repetição de A para B"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção entre
&
Altura e Largura"
msgstr "Proporção entre Altura e Largura"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
#: modules/video_filter/logo.c:48
#: modules/video_filter/logo.c:48
...
@@ -19942,9 +19932,8 @@ msgid "&Search:"
...
@@ -19942,9 +19932,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "
&
Pesquisar:"
msgstr "
&
Pesquisar:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Get more extensions from"
msgid "Get more extensions from"
msgstr "
Extensões ignoradas
"
msgstr "
Obtenha mais extensões de
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
msgid "More information..."
msgid "More information..."
...
@@ -20548,9 +20537,8 @@ msgid "Jump Bac&kward"
...
@@ -20548,9 +20537,8 @@ msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Rec
&
uar"
msgstr "Rec
&
uar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+
L
"
msgstr "Ctrl+
T
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
msgid "
&
Open File..."
msgid "
&
Open File..."
...
@@ -21777,9 +21765,8 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
...
@@ -21777,9 +21765,8 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Complemento de notificação do Growl"
msgstr "Complemento de notificação do Growl"
#: modules/notify/growl.m:275
#: modules/notify/growl.m:275
#, fuzzy
msgid "New input playing"
msgid "New input playing"
msgstr "Reprodu
zindo agor
a"
msgstr "Reprodu
ção de nova entrad
a"
#: modules/notify/growl.m:298
#: modules/notify/growl.m:298
msgid "Now playing"
msgid "Now playing"
...
@@ -22590,17 +22577,15 @@ msgid ""
...
@@ -22590,17 +22577,15 @@ msgid ""
msgstr "Nome da sessão que será anunciada no SDP (Descritor de Sessão)."
msgstr "Nome da sessão que será anunciada no SDP (Descritor de Sessão)."
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#: modules/stream_out/rtp.c:96
#, fuzzy
msgid "Session category"
msgid "Session category"
msgstr "
Nome
da sessão"
msgstr "
Categoria
da sessão"
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
msgstr ""
"Permite especificar um
grupo
para a sessão que será anunciada se for "
"Permite especificar um
a categoria
para a sessão que será anunciada se for "
"escolhido usar o SAP."
"escolhido usar o SAP."
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
...
@@ -26696,7 +26681,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
...
@@ -26696,7 +26681,7 @@ msgstr "WarpOverlay!"
#: modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgid "VMAN"
msgstr ""
msgstr "
VMAN
"
#: modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgid "DIVE"
...
@@ -26712,17 +26697,17 @@ msgstr "Saída de vídeo OpenGL do Mac OS X (requer drawable-nsobject)"
...
@@ -26712,17 +26697,17 @@ msgstr "Saída de vídeo OpenGL do Mac OS X (requer drawable-nsobject)"
#: modules/video_output/macosx.m:138
#: modules/video_output/macosx.m:138
msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
msgstr ""
msgstr "
Não há suporte para aceleração OpenGL no seu Mac
"
#: modules/video_output/macosx.m:138
#: modules/video_output/macosx.m:138
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
"results."
"results."
msgstr ""
msgstr ""
"Seu Mac não possui aceleração Quartz Extreme, que é requerida para a saída "
"Seu Mac não possui aceleração Quartz Extreme, que é requerida para a saída "
"de vídeo."
"de vídeo. Ainda assim funcionará, mas com lentidão e possivelmente com "
"resultados inesperados."
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment