Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
32cb6bc1
Commit
32cb6bc1
authored
Sep 16, 2012
by
Gaëtan Rousseaux
Committed by
Christoph Miebach
Sep 16, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Update Walloon translation
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
64aa2bce
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
1006 additions
and
959 deletions
+1006
-959
po/wa.po
po/wa.po
+1006
-959
No files found.
po/wa.po
View file @
32cb6bc1
# Walloon translations for vlc package.
# Walloon translation
# Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
# Copyright (C) 2012 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Translators:
# Gaëtan Rousseaux
<gaytan
@
skynet
.
be
>
, 2009, 2010, 2012
# Gaëtan Rousseaux
<gaytan
@
skynet
.
be
>
, 2009, 2010, 2012
#
#
...
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
...
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
7-09 18:32
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
9-07 09:26
+0000\n"
"Last-Translator: Gaytan
<gaytan
@
skynet
.
be
>
\n"
"Last-Translator: Gaytan
<gaytan
@
skynet
.
be
>
\n"
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/wa/)\n"
"language/wa/)\n"
...
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
...
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)
;
\n"
#: include/vlc_common.h:1024
#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
msgid ""
...
@@ -190,6 +191,9 @@ msgid ""
...
@@ -190,6 +191,9 @@ msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
msgstr ""
"Les tchuzes k' ont-st a vey avou les sacwantès metôdes d' accès. Les "
"comonès tchuzes motoit k' vos duvrîz mesbridjî sont des procis HTTP ou des "
"apontiaedjes di muchete."
#: include/vlc_config_cat.h:103
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgid "Stream filters"
...
@@ -302,7 +306,7 @@ msgstr ""
...
@@ -302,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:159
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgid "Sout stream"
msgstr ""
msgstr "
Floû sout
"
#: include/vlc_config_cat.h:160
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
msgid ""
...
@@ -712,6 +716,9 @@ msgid ""
...
@@ -712,6 +716,9 @@ msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
"settings."
msgstr ""
msgstr ""
"Efet \"Deteccion d' coleur\". Tote l' imådje serè kiviersêye e noer et "
"blanc såf les pårteyes ki sont dins l' coleur k' vos avoz tchoezi dins les "
"apontiaedjes."
#: include/vlc_intf_strings.h:136
#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
msgid ""
...
@@ -1112,7 +1119,7 @@ msgstr "%u Hz"
...
@@ -1112,7 +1119,7 @@ msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2955
#: src/input/es_out.c:2955
msgid "Bits per sample"
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pa
frecwince di sampling
"
msgstr "Bits pa
mostra
"
#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
...
@@ -1778,23 +1785,27 @@ msgstr ""
...
@@ -1778,23 +1785,27 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:417
#: src/libvlc-module.c:417
msgid "Video X coordinate"
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Co
wordo
nêye X del videyo"
msgstr "Co
rdi
nêye X del videyo"
#: src/libvlc-module.c:419
#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"coordinate)."
msgstr ""
msgstr ""
"Vos ploz foirci l' eplaeçmint do coine al copete hintche del finiesse videyo "
"(cordinêyes X)."
#: src/libvlc-module.c:422
#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Video Y coordinate"
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Co
wordo
nêye Y del videyo"
msgstr "Co
rdi
nêye Y del videyo"
#: src/libvlc-module.c:424
#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"coordinate)."
msgstr ""
msgstr ""
"Vos ploz foirci l' eplaeçmint do coine al copete hintche del finiesse videyo "
"(cordinêyes Y)."
#: src/libvlc-module.c:427
#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Video title"
msgid "Video title"
...
@@ -2124,11 +2135,13 @@ msgstr ""
...
@@ -2124,11 +2135,13 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:558
#: src/libvlc-module.c:558
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
msgstr "
Eployî des nombes secwinciels al plaece des markes di date
"
#: src/libvlc-module.c:560
#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
msgstr ""
"Eployî des nombes secwinciels al plaece des markes di date po l' "
"limerotaedje des waitroûlêyes"
#: src/libvlc-module.c:562
#: src/libvlc-module.c:562
msgid "Video snapshot width"
msgid "Video snapshot width"
...
@@ -2160,6 +2173,8 @@ msgid ""
...
@@ -2160,6 +2173,8 @@ msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
msgstr ""
"Çouci foircit li côpaedje do sourdant videyo. Les cognes acceptêyes sont x:y "
"(4:3, 16:9, evnd.) ki volèt dire li shonnance po totavå l' imådje."
#: src/libvlc-module.c:580
#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Source aspect ratio"
msgid "Source aspect ratio"
...
@@ -2173,6 +2188,12 @@ msgid ""
...
@@ -2173,6 +2188,12 @@ msgid ""
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
msgstr ""
"Çouci foircit l' rapoirt lårdjeur-hôteur do sourdant. Metans sacwantès DVD "
"dijhèt ki sont e 16:9 adon ki sont po dire li veur e 4:3. Çouci pout esse "
"eto eployî come on acsegna po VLC cwand on fime n' a nén d' informåcion sol "
"rapoirt lårdjeur-hôteur. Les cognes acceptêyes sont x:y (4:3, 16:9, evnd.) "
"ki volèt dire li shonnance po totavå l' imådje, ou ene valixhance avou on "
"coma 1.25, 1.3333, evnd.) ki volèt dire li rapoirt lårdjeur-hôteur e picsels."
#: src/libvlc-module.c:589
#: src/libvlc-module.c:589
msgid "Video Auto Scaling"
msgid "Video Auto Scaling"
...
@@ -2233,6 +2254,9 @@ msgid ""
...
@@ -2233,6 +2254,9 @@ msgid ""
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
"order to keep proportions."
msgstr ""
msgstr ""
"Çouci foircit li rapoirt lårdjeur-hôteur do waitroûle. Li pupårt des "
"waitroûles ont des picsels cwårés (1:1). Si vos avoz on waitroûle 16:9, vos "
"pôrîz aveur mezåjhe di candjî çoula e 4:3 po wårder les proporcions."
#: src/libvlc-module.c:621 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
#: src/libvlc-module.c:621 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
msgid "Skip frames"
msgid "Skip frames"
...
@@ -2271,6 +2295,8 @@ msgstr "Evenmints di tchôcaedje di tape"
...
@@ -2271,6 +2295,8 @@ msgstr "Evenmints di tchôcaedje di tape"
#: src/libvlc-module.c:638
#: src/libvlc-module.c:638
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
msgstr ""
"Çouci permete les tchôdès tapes di VLC a pårti del finiesse videyo (nén "
"ravalêye)."
#: src/libvlc-module.c:640 modules/video_filter/remoteosd.c:90
#: src/libvlc-module.c:640 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgid "Mouse events"
...
@@ -2278,7 +2304,7 @@ msgstr "Evenmints del sori"
...
@@ -2278,7 +2304,7 @@ msgstr "Evenmints del sori"
#: src/libvlc-module.c:642
#: src/libvlc-module.c:642
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
msgstr "
Çouci permete l' apougnaedje des clitchaedjes del sori sol videyo.
"
#: src/libvlc-module.c:650
#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
msgid ""
...
@@ -2297,11 +2323,13 @@ msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs locåls, e miyinmes di sigonde."
...
@@ -2297,11 +2323,13 @@ msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs locåls, e miyinmes di sigonde."
#: src/libvlc-module.c:658
#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Live capture caching (ms)"
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""
msgstr "
Muchete d' egaloyaedje e direk (ms)
"
#: src/libvlc-module.c:660
#: src/libvlc-module.c:660
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
msgstr ""
"Valixhance di muchete po les apareys foto et les micros, e miyinmes di "
"sigonde."
#: src/libvlc-module.c:662
#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Disc caching (ms)"
msgid "Disc caching (ms)"
...
@@ -2309,7 +2337,7 @@ msgstr "Muchete del plake (ms)"
...
@@ -2309,7 +2337,7 @@ msgstr "Muchete del plake (ms)"
#: src/libvlc-module.c:664
#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "
Valixhance di muchete po les medias optikes, e miyinmes di sigonde.
"
#: src/libvlc-module.c:666
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Network caching (ms)"
msgid "Network caching (ms)"
...
@@ -2501,8 +2529,8 @@ msgstr "Finté del videyo eployeye l' pus voltî"
...
@@ -2501,8 +2529,8 @@ msgstr "Finté del videyo eployeye l' pus voltî"
msgid ""
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play
higher
"
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"resolutions."
"
higher
resolutions."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:768
#: src/libvlc-module.c:768
...
@@ -2563,7 +2591,7 @@ msgstr "Rade cweraedje"
...
@@ -2563,7 +2591,7 @@ msgstr "Rade cweraedje"
#: src/libvlc-module.c:791
#: src/libvlc-module.c:791
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
msgstr "
Favorizer li raddisté al plaece del sipepieusté sol tins di cweraedje
"
#: src/libvlc-module.c:793 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
#: src/libvlc-module.c:793 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
msgid "Playback speed"
msgid "Playback speed"
...
@@ -2608,6 +2636,9 @@ msgid ""
...
@@ -2608,6 +2636,9 @@ msgid ""
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
"{...}\""
msgstr ""
msgstr ""
"Vos ploz diner al mwin ene djivêye des rimarkes po on floû avou l' cogne "
"\"{no=no del rimarke,tins=displaeçmint opcionel do tins,bites=displaeçmint "
"opcionel des bites},{...}\""
#: src/libvlc-module.c:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: src/libvlc-module.c:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
...
@@ -3207,7 +3238,7 @@ msgstr ""
...
@@ -3207,7 +3238,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1144
#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Memory copy module"
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
msgstr "
Module di copeye memwere
"
#: src/libvlc-module.c:1146
#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3581,6 +3612,8 @@ msgid ""
...
@@ -3581,6 +3612,8 @@ msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"directory."
msgstr ""
msgstr ""
"Li djivêye a djouwer pout eployî on coxhlaedje po fé ene categorijheye di "
"sacwants cayets, come li contnou d' on ridant."
#: src/libvlc-module.c:1349
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
...
@@ -3662,7 +3695,7 @@ msgstr "Randoe normå"
...
@@ -3662,7 +3695,7 @@ msgstr "Randoe normå"
#: src/libvlc-module.c:1367
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
msgstr "
Tchoezijhoz li tchôdè tape po rivni å préjhi d' djouwaedje normå.
"
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
msgid "Faster (fine)"
msgid "Faster (fine)"
...
@@ -4211,7 +4244,7 @@ msgstr "Mostrer l' eterface"
...
@@ -4211,7 +4244,7 @@ msgstr "Mostrer l' eterface"
#: src/libvlc-module.c:1519
#: src/libvlc-module.c:1519
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
msgstr "
Monter l' eterface padzeu totes les ôtes finiesses.
"
#: src/libvlc-module.c:1520
#: src/libvlc-module.c:1520
msgid "Hide interface"
msgid "Hide interface"
...
@@ -4219,7 +4252,7 @@ msgstr "Catchî l' eterface"
...
@@ -4219,7 +4252,7 @@ msgstr "Catchî l' eterface"
#: src/libvlc-module.c:1521
#: src/libvlc-module.c:1521
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
msgstr "
Baxhî l' eterface padzo totes les ôtes finiesses.
"
#: src/libvlc-module.c:1522
#: src/libvlc-module.c:1522
msgid "Boss key"
msgid "Boss key"
...
@@ -4235,7 +4268,7 @@ msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
...
@@ -4235,7 +4268,7 @@ msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
#: src/libvlc-module.c:1525
#: src/libvlc-module.c:1525
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
msgstr "
Prind ene waitroûlêye videyo et l' scrît sol plake.
"
#: src/libvlc-module.c:1527 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
#: src/libvlc-module.c:1527 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
...
@@ -6764,7 +6797,7 @@ msgstr "Contaedje des canås"
...
@@ -6764,7 +6797,7 @@ msgstr "Contaedje des canås"
#: modules/access/imem.c:81
#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr ""
msgstr "
Contaedje des canås d' on floû odio di båze
"
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
...
@@ -6891,7 +6924,7 @@ msgstr "Videyo ID"
...
@@ -6891,7 +6924,7 @@ msgstr "Videyo ID"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
msgstr "
Vos permete di defini l' ES ID del videyo.
"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
...
@@ -7171,6 +7204,9 @@ msgid ""
...
@@ -7171,6 +7204,9 @@ msgid ""
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
msgstr ""
"Vos dvoz normålmint nouri l' module shoutcast avou des floûs Ogg. C' est eto "
"possibe al plaece di kissemer e floû do MP3, adon vos ploz ricassî des floûs "
"MP3 viè l' sierveu shoutcast/icecast."
#: modules/access_output/shout.c:82
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgid "Genre description"
...
@@ -7186,7 +7222,7 @@ msgstr "Discrijhaedje URL"
...
@@ -7186,7 +7222,7 @@ msgstr "Discrijhaedje URL"
#: modules/access_output/shout.c:86
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
msgstr "
URL avou des informåcions åd fwait do floû ou di vosse canå.
"
#: modules/access_output/shout.c:93
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
...
@@ -7683,7 +7719,7 @@ msgstr "Lårdjeur del redjon d' egaloyaedje"
...
@@ -7683,7 +7719,7 @@ msgstr "Lårdjeur del redjon d' egaloyaedje"
#: modules/access/screen/xcb.c:48
#: modules/access/screen/xcb.c:48
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
msgstr "
Lårdjeur e picsels del redjon d' egaloyaedje, ou 0 po tote li lårdjeur
"
#: modules/access/screen/xcb.c:50
#: modules/access/screen/xcb.c:50
msgid "Capture region height"
msgid "Capture region height"
...
@@ -7691,7 +7727,7 @@ msgstr "Hôteur del redjon d' egaloyaedje"
...
@@ -7691,7 +7727,7 @@ msgstr "Hôteur del redjon d' egaloyaedje"
#: modules/access/screen/xcb.c:52
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
msgstr "
Hôteur e picsels del redjon d' egaloyaedje, ou 0 po tote li hôteur
"
#: modules/access/screen/xcb.c:66
#: modules/access/screen/xcb.c:66
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
...
@@ -7703,7 +7739,7 @@ msgstr "SDP"
...
@@ -7703,7 +7739,7 @@ msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
#: modules/access/sdp.c:34
msgid "Session Description Protocol"
msgid "Session Description Protocol"
msgstr ""
msgstr "
Protocole di discrijhaedje si session
"
#: modules/access/sftp.c:51
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP user name"
msgid "SFTP user name"
...
@@ -8032,7 +8068,7 @@ msgstr "Otomatike wangnaedje"
...
@@ -8032,7 +8068,7 @@ msgstr "Otomatike wangnaedje"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
#: modules/access/v4l2/video.c:125
msgid "Automatically set the video gain."
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr ""
msgstr "
Defini otomaticmint l' wangnaedje del videyo.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:126
#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Gain"
msgid "Gain"
...
@@ -9360,7 +9396,7 @@ msgstr "Rexhowe del memwere odio"
...
@@ -9360,7 +9396,7 @@ msgstr "Rexhowe del memwere odio"
#: modules/audio_output/amem.c:42
#: modules/audio_output/amem.c:42
msgid "Sample format"
msgid "Sample format"
msgstr ""
msgstr "
Cogne di mostra
"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
...
@@ -10115,7 +10151,7 @@ msgstr ""
...
@@ -10115,7 +10151,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:69
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Enable lossless coding"
msgid "Enable lossless coding"
msgstr ""
msgstr "
Mete en alaedje li côdaedje sins piete
"
#: modules/codec/dirac.c:70
#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
msgid ""
...
@@ -10182,7 +10218,7 @@ msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
...
@@ -10182,7 +10218,7 @@ msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""
msgstr "
Môde di côdaedje del imådje
"
#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
msgid ""
...
@@ -10322,19 +10358,19 @@ msgstr "Ewalpeu odio DTS"
...
@@ -10322,19 +10358,19 @@ msgstr "Ewalpeu odio DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:83
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Discôdaedje del co
wordo
nêye X"
msgstr "Discôdaedje del co
rdi
nêye X"
#: modules/codec/dvbsub.c:84
#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
msgstr "
Cordinêyes X do sortite rindou
"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Discôdaedje del co
wordo
nêye Y"
msgstr "Discôdaedje del co
rdi
nêye Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:87
#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
msgstr "
Cordinêyes Y do sortite rindou
"
#: modules/codec/dvbsub.c:89
#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgid "Subpicture position"
...
@@ -10349,19 +10385,19 @@ msgstr ""
...
@@ -10349,19 +10385,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:95
#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Ecôdaedje del co
wordo
nêye X"
msgstr "Ecôdaedje del co
rdi
nêye X"
#: modules/codec/dvbsub.c:96
#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Co
wordo
nêyes X do sortite ecôdé"
msgstr "Co
rdi
nêyes X do sortite ecôdé"
#: modules/codec/dvbsub.c:97
#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Ecôdaedje del co
wordo
nêye Y"
msgstr "Ecôdaedje del co
rdi
nêye Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:98
#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Co
wordo
nêyes Y do sortite ecôdé"
msgstr "Co
rdi
nêyes Y do sortite ecôdé"
#: modules/codec/dvbsub.c:120
#: modules/codec/dvbsub.c:120
msgid "DVB subtitles decoder"
msgid "DVB subtitles decoder"
...
@@ -10423,7 +10459,7 @@ msgstr "FluidSynth"
...
@@ -10423,7 +10459,7 @@ msgstr "FluidSynth"
#: modules/codec/fluidsynth.c:145
#: modules/codec/fluidsynth.c:145
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
msgstr "
L' sintetijheu MIDI n' est nén defini
"
#: modules/codec/fluidsynth.c:146
#: modules/codec/fluidsynth.c:146
msgid ""
msgid ""
...
@@ -12209,7 +12245,7 @@ msgstr "Sitatistikes"
...
@@ -12209,7 +12245,7 @@ msgstr "Sitatistikes"
#: modules/codec/x264.c:379
#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Print stats for each frame."
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
msgstr "
Imprimer les sitatistikes po tchaeke cåde.
"
#: modules/codec/x264.c:381
#: modules/codec/x264.c:381
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgid "SPS and PPS id numbers"
...
@@ -12332,6 +12368,9 @@ msgid ""
...
@@ -12332,6 +12368,9 @@ msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
"6 = top-right)."
msgstr ""
msgstr ""
"Vos ploz foirci l' eplaeçmint do sortite sol videyo (0=mitan, 1=hintche, "
"2=droete, 4=copete, 8=valêye, vos ploz eto eployî des combinåcions di cisses "
"valixhances, metans 6 = copete a droete)."
#: modules/codec/zvbi.c:71
#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid "Teletext text subtitles"
msgid "Teletext text subtitles"
...
@@ -14322,7 +14361,7 @@ msgstr "Dismultiplecseu PVA"
...
@@ -14322,7 +14361,7 @@ msgstr "Dismultiplecseu PVA"
#: modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/demux/rawaud.c:43
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "
Roedeur des bits del O
dio (Hz)"
msgstr "
Frecwince di sampling o
dio (Hz)"
#: modules/demux/rawaud.c:44
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
...
@@ -14723,21 +14762,21 @@ msgstr ""
...
@@ -14723,21 +14762,21 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "X coordinate"
msgid "X coordinate"
msgstr "Co
wordo
nêyes X"
msgstr "Co
rdi
nêyes X"
#: modules/gui/fbosd.c:123
#: modules/gui/fbosd.c:123
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr ""
msgstr "
Cordinêyes X del imådje rmetowe
"
#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
msgid "Y coordinate"
msgstr "Co
wordo
nêyes Y"
msgstr "Co
rdi
nêyes Y"
#: modules/gui/fbosd.c:126
#: modules/gui/fbosd.c:126
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr ""
msgstr "
Cordinêyes Y del imådje rmetowe
"
#: modules/gui/fbosd.c:130
#: modules/gui/fbosd.c:130
msgid ""
msgid ""
...
@@ -14745,6 +14784,9 @@ msgid ""
...
@@ -14745,6 +14784,9 @@ msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
msgstr ""
"Vos ploz foirci l' eplaeçmint del imådje sol ricovraedje (0=mitan, "
"1=hintche, 2=droete, 4=copete, 8=valêye, vos ploz eto eployî "
"des combinåcions di cisses valixhances, metans 6 = copete a droete)."
#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
...
@@ -15131,7 +15173,7 @@ msgstr "Tcheryî pus lon"
...
@@ -15131,7 +15173,7 @@ msgstr "Tcheryî pus lon"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgstr "
Dji n' a savou trover d' arote d'on tcheyaedje e rak di dvant.
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1966
#: modules/gui/macosx/intf.m:1966
msgid "Remove old preferences?"
msgid "Remove old preferences?"
...
@@ -15140,6 +15182,8 @@ msgstr "Oister les ancyinnes preferinces?"
...
@@ -15140,6 +15182,8 @@ msgstr "Oister les ancyinnes preferinces?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1967
#: modules/gui/macosx/intf.m:1967
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
msgstr ""
"Nos vnan djusse di trover ene pus viye modêye do fitchî des preferince di "
"VLC."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1968
#: modules/gui/macosx/intf.m:1968
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
...
@@ -15989,7 +16033,7 @@ msgstr "Roedeur des bites do floû"
...
@@ -15989,7 +16033,7 @@ msgstr "Roedeur des bites do floû"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Decoded blocks"
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""
msgstr "
Blocs decôdés
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Displayed frames"
msgid "Displayed frames"
...
@@ -16780,6 +16824,8 @@ msgid ""
...
@@ -16780,6 +16824,8 @@ msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"ASF and OGG)"
msgstr ""
msgstr ""
"MJEG est fwait avou ene rîlêye d' imådjes JPEG (eployåve avou MPEG TS, "
"MPEG1, ASF et OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
...
@@ -16825,10 +16871,11 @@ msgstr "Flac est ene libe codec odio (eployåve avou OGG eyet RAW)"
...
@@ -16825,10 +16871,11 @@ msgstr "Flac est ene libe codec odio (eployåve avou OGG eyet RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
msgstr ""
"On libe codec odio dicåçté å rastrindaedje del vwès (eployåve avou OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:211 modules/gui/macosx/wizard.m:214
#: modules/gui/macosx/wizard.m:211 modules/gui/macosx/wizard.m:214
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
msgstr "
Mostras odio nén rastrindous (eployåve avou WAV)
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG Program Stream"
msgid "MPEG Program Stream"
...
@@ -16879,7 +16926,7 @@ msgstr ""
...
@@ -16879,7 +16926,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:375
#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
msgstr "
Eployî ci floû viè on seu copiutrece.
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
msgid ""
...
@@ -18223,7 +18270,7 @@ msgstr "Tchôde tape po"
...
@@ -18223,7 +18270,7 @@ msgstr "Tchôde tape po"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1550
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1550
msgid "Press the new keys for "
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
msgstr "
Tchôkî les noveles tapes po
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1581
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1581
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
...
@@ -18576,8 +18623,8 @@ msgid ""
...
@@ -18576,8 +18623,8 @@ msgid ""
"platform.\n"
"platform.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"L' djouweu d' media VLC est on libe djouweu d' media, ecôdeu et
meteu e floû
"
"L' djouweu d' media VLC est on libe djouweu d' media, ecôdeu et
kissemeu e
"
"ki pout lére a pårti di fitchîs, CD, DVD, floûs rantoeles, cwåtes d' "
"
floû
ki pout lére a pårti di fitchîs, CD, DVD, floûs rantoeles, cwåtes d' "
"egaloyaedje et minme pus!\n"
"egaloyaedje et minme pus!\n"
"VLC eploye ses divantrins codecs eyet overe aprume so tchaeke kimene "
"VLC eploye ses divantrins codecs eyet overe aprume so tchaeke kimene "
"platfôme.\n"
"platfôme.\n"
...
@@ -19003,7 +19050,7 @@ msgstr "Boton d' acinseu do tins"
...
@@ -19003,7 +19050,7 @@ msgstr "Boton d' acinseu do tins"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
msgid "Small Volume"
msgid "Small Volume"
msgstr ""
msgstr "
Volume bas
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
msgid "DVD menus"
msgid "DVD menus"
...
@@ -22715,11 +22762,11 @@ msgstr ""
...
@@ -22715,11 +22762,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Co
wordo
nêyes X do grafike a bårs."
msgstr "Co
rdi
nêyes X do grafike a bårs."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Co
wordo
nêyes Y do grafike a bårs."
msgstr "Co
rdi
nêyes Y do grafike a bårs."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
msgid "Transparency of the bargraph"
msgid "Transparency of the bargraph"
...
@@ -23340,11 +23387,11 @@ msgstr ""
...
@@ -23340,11 +23387,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Co
wordo
nêyes X do masse imådje."
msgstr "Co
rdi
nêyes X do masse imådje."
#: modules/video_filter/erase.c:61
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Co
wordo
nêyes Y do masse imådje."
msgstr "Co
rdi
nêyes Y do masse imådje."
#: modules/video_filter/erase.c:63
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
...
@@ -23751,7 +23798,7 @@ msgstr "Lårdjeur totåle del mozayike, e picsels."
...
@@ -23751,7 +23798,7 @@ msgstr "Lårdjeur totåle del mozayike, e picsels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Co
wordo
nêyes X do coine del copete hintche"
msgstr "Co
rdi
nêyes X do coine del copete hintche"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
...
@@ -23759,7 +23806,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23759,7 +23806,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Co
wordo
nêyes Y do coine del copete hintche"
msgstr "Co
rdi
nêyes Y do coine del copete hintche"
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
...
@@ -24489,11 +24536,12 @@ msgstr ""
...
@@ -24489,11 +24536,12 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
msgstr "
Raddisté des floûs
"
#: modules/video_filter/rss.c:132
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
msgstr ""
"Raddisté des floûs RSS/Atom en microsigondes (li pus hôt est pus londjin)."
#: modules/video_filter/rss.c:133
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgid "Max length"
...
@@ -24515,11 +24563,11 @@ msgstr ""
...
@@ -24515,11 +24563,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:139
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgid "Feed images"
msgstr ""
msgstr "
Imådjes do floû
"
#: modules/video_filter/rss.c:140
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
msgstr "
Håyner les imådjes do floû, si n' a.
"
#: modules/video_filter/rss.c:147
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
msgid ""
...
@@ -24550,7 +24598,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24550,7 +24598,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:169
#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
msgstr "
Håyner on floû RSS ou ATOM so vosse videyo
"
#: modules/video_filter/rss.c:184
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Don't show"
msgid "Don't show"
...
@@ -24562,7 +24610,7 @@ msgstr "Tofer veyåve"
...
@@ -24562,7 +24610,7 @@ msgstr "Tofer veyåve"
#: modules/video_filter/rss.c:184
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
msgstr "
Disrôler avou l' floû
"
#: modules/video_filter/rss.c:193
#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
msgid "RSS / Atom"
...
@@ -24570,7 +24618,7 @@ msgstr "RSS / Atom"
...
@@ -24570,7 +24618,7 @@ msgstr "RSS / Atom"
#: modules/video_filter/rss.c:225
#: modules/video_filter/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
msgstr "
Håynaedje des floûs RSS et Atom
"
#: modules/video_filter/scene.c:57
#: modules/video_filter/scene.c:57
msgid "Image format"
msgid "Image format"
...
@@ -26542,7 +26590,7 @@ msgstr "Voloz vs l' aberweter?"
...
@@ -26542,7 +26590,7 @@ msgstr "Voloz vs l' aberweter?"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Essential"
msgid "Essential"
msgstr "
Essinciel
"
msgstr "
Mwaisse
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
...
@@ -26696,81 +26744,25 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -26696,81 +26744,25 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Avance del odio sol videyo:"
#~ msgstr "Avance del odio sol videyo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output is not supported"
#~ msgstr "Module del rexhowe videyo"
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe, po les codecs WMV"
#~ msgstr "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe, po les codecs WMV"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Tins passé"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
#~ msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
#, fuzzy
#~ msgid "Surround 7.1"
#~ msgstr "Surround 4.1"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "Éndjin odio"
#~ msgid "Dump"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Vudaedje"
#~ msgstr "Vudaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Session groupname"
#~ msgstr "No del session"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
#~ msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
#~ msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
#~ msgid "dbus"
#~ msgid "dbus"
#~ msgstr "dbus"
#~ msgstr "dbus"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "Prémetou volume odio"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Drovi on media"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Open a Media"
#~ msgstr "Drovi on media"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "Mete a djoû"
#~ msgstr "Mete a djoû"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
#, fuzzy
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
...
@@ -26778,144 +26770,12 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -26778,144 +26770,12 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "Vûdî"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "Adresse do sierveu RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "
&
Vuwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Livreye di Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Media: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "
&
Neni"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Synchronisation"
#~ msgstr "Sincronijhaedje do Boket"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "Djivêye a djouwer"
#, fuzzy
#~ msgid "Queue Selected"
#~ msgstr "Oister les tchoezis"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgstr "Raddisté do djouwaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Rafrister l' djivêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Ewalijheu grafike"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Djouweu d' media VLC - Eterface Waibe"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Rexhowe do Floû"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "Prémetou floû"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Fitchîs Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "Éndjin d' egaloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "
&
Clôre"
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Aroke"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "Oister les tchoezis"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Fé on novea profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Disfacer totes les rimarkes"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Tins di rafristaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "
&
Mete al cawêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "Hintche"
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "Droete"
#~ msgid "Left front"
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "Divant a hintche"
#~ msgstr "Divant a hintche"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "Môde taijheu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgstr "Ahiver Ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "Flou di movmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "
&
Mete en ouve"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
#~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efets"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Espozicion"
#~ msgstr "Espozicion"
...
@@ -26923,29 +26783,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -26923,29 +26783,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Exposure."
#~ msgid "Exposure."
#~ msgstr "Espozicion"
#~ msgstr "Espozicion"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
#~ msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
#~ msgid " - Empty - "
#~ msgid " - Empty - "
#~ msgstr " - Vude - "
#~ msgstr " - Vude - "
#, fuzzy
#~ msgid "key"
#~ msgstr "Tchôde tape"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "Eterface"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Eterface"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output saved volume"
#~ msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~ "should not change this option manually."
#~ "should not change this option manually."
...
@@ -26953,59 +26793,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -26953,59 +26793,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. "
#~ "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. "
#~ "Vs n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
#~ "Vs n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
#, fuzzy
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~ msgid ""
#~ msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
#~ msgstr ""
#~ "Catchî l' cursoe eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après n "
#~ "miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
#~ msgstr "Module del rexhowe videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "Pôrt SFTP"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
#~ msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
#~ msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
#~ "routing table."
#~ msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv6"
#~ msgstr "Foirci l' profil"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv4"
#~ msgstr "Foirci l' profil"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~ msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "advantage of them."
...
@@ -27013,10 +26803,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27013,10 +26803,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
#~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
#~ "advintaedje di zèles."
#~ "advintaedje di zèles."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "advantage of them."
...
@@ -27034,10 +26820,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27034,10 +26820,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour "
#~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour "
#~ "prinde advintaedje di zèles."
#~ "prinde advintaedje di zèles."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "advantage of them."
...
@@ -27095,10 +26877,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27095,10 +26877,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout "
#~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout "
#~ "prinde advintaedje di zèles."
#~ "prinde advintaedje di zèles."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "advantage of them."
...
@@ -27109,25 +26887,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27109,25 +26887,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Go back in browsing history"
#~ msgid "Go back in browsing history"
#~ msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
#~ msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins "
#~ "l' djivêye a djouwer."
#~ msgid "Go forward in browsing history"
#~ msgid "Go forward in browsing history"
#~ msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
#~ msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
#~ "djivêye a djouwer."
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ "Done %s (100.0%%)"
...
@@ -27135,27 +26897,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27135,27 +26897,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Fwait %s (100.0%%)"
#~ "Fwait %s (100.0%%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
#~ msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid "Alsa"
#~ msgid "Alsa"
#~ msgstr "Alsa"
#~ msgstr "Alsa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
#~ msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
...
@@ -27171,10 +26915,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27171,10 +26915,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#~ msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
#~ msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
#, fuzzy
#~ msgid "22 kHz tone"
#~ msgstr "Tone 22kHz sins låtchî"
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
#~ msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
...
@@ -27244,10 +26984,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27244,10 +26984,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
#~ msgstr "Parametes di ricujhinne daegnrece"
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
...
@@ -27263,63 +26999,24 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27263,63 +26999,24 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "1/32"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "1/32"
#~ msgstr "1/32"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#~ msgstr "Môde d' evoyaedje"
#~ msgid "2k"
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "2k"
#~ msgstr "2k"
#~ msgid "8k"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "8k"
#~ msgstr "8k"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#~ msgstr "Môde di coxhlaedje"
#~ msgid "2"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
#~ msgstr "Intrêye DirectShow"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "No d' uzeu ki l' manaedjeu eployrè po s' elodjî dins l' divintrin sierveu "
#~ "No d' uzeu ki l' manaedjeu eployrè po s' elodjî dins l' divintrin sierveu "
#~ "HTTP."
#~ "HTTP."
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Sicret FTP"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
...
@@ -27329,33 +27026,13 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27329,33 +27026,13 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "HTTP ACL"
#~ msgid "HTTP ACL"
#~ msgstr "HTTP ACL"
#~ msgstr "HTTP ACL"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate file"
#~ msgstr "Discandjî d' astampé"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
#~ "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key file"
#~ msgstr "Fé on novea profil"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#~ msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
#~ msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Root CA file"
#~ msgstr "Tchoezi on fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "CRL file"
#~ msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "L' intrêye a candjî"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
#~ "of the new syntax."
#~ "of the new syntax."
...
@@ -27369,29 +27046,892 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27369,29 +27046,892 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Sicanaedje DVB"
#~ msgstr "Sicanaedje DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#~ msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ "milliseconds."
#~ msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid "MMAP"
#~ msgstr "MMAP"
#~ msgid "USERPTR"
#~ msgstr "USERPTR"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
#~ "empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "
Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance
"
#~ "
Tchmin viè l' fitchî clé privêye x509 PEM ki serè eployî po les HTTP.
"
#~ "
duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde
."
#~ "
Leyîz vude si vos n' én avoz nén onk
."
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr ""
#~ "Nou no d' éndjin odio esteut diné. Vos pôrîz voleur intrer \"premetou\"."
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "Discôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
#~ msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
#~ msgid "Text is always opaque"
#~ msgstr "Li tecse est tofer opake"
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "Manaedjeus"
#~ msgid ""
#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
#~ "Djivêye des cawetes manaedjeu et des tchmins enondåves (par egzimpe: php=/"
#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signås"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Remantchî"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Rescouler"
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "Mostere pus d' informåcion å dfwait des passetes videyo disponibes."
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Flou"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~ msgstr "Rixhine l' efet do son surround cwand on eploye les schoûtoes."
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Adjustaedge del imådje"
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
#~ msgid "Input Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " Estat : Djouwant %s"
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Boesses]"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " Djournås "
#~ msgid " Objects "
#~ msgstr " Cayets "
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr " Djivêye a djouwer (Tertos, onk livea)"
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
#~ msgid "Find: %s"
#~ msgstr "Trover: %s"
#~ msgid ""
#~ "
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
VLC media player
</b>
can get information from the Internet in order "
#~ "to get
<b>
media informations
</b>
or to check for available
<b>
updates
</b>
."
#~ "
</p>
\n"
#~ "
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
#~ msgstr ""
#~ "
<p><i>
VideoLAN
</i>
inme mî cwand les programes dimandèt l' otorijhåcion "
#~ "divant d' acceder å Daegntoele.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
L' djouweu d' media VLC
</b>
pout rischeure des informåcions del "
#~ "Daegntoele po rischeure
<b>
des informåcions sol media
</b>
ou po verifyî "
#~ "après des
<b>
metaedjes a djoû
</b>
disponibes.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
L' djouweu d' media VLC
</i>
<b>
n'
</b>
evoye nén ou n' ramexhne nén "
#~ "des informåcion, minme anonimmint, åd fwait da vost eployaedje.
</p>
\n"
#~ msgid "
&
Update"
#~ msgstr "
&
Metaedje a djoû"
#~ msgid "Sca
&
le"
#~ msgstr "Schå
&
le"
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ "readability."
#~ msgstr ""
#~ "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
#~ "lijhåvisté."
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
#~ msgid "Growl password on the Growl server."
#~ msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
#~ msgid "IPv4 SAP"
#~ msgstr "IPv4 SAP"
#~ msgid "IPv6 SAP"
#~ msgstr "IPv6 SAP"
#~ msgid "IPv6 SAP scope"
#~ msgstr "Såme SAP IPv6"
#~ msgid "add grain to image"
#~ msgstr "radjouter do grin al imådje"
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
#~ "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Ravalé li ricovri"
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
#~ msgid "Use shared memory"
#~ msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "Separateu di binde"
#~ msgid ""
#~ "
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">
\n"
#~ "
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/"
#
~
"
css
\"
>
\
n
"
#~ "
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
#~ "
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
"
#
~
"
font-weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#~ msgstr ""
#~ "
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">
\n"
#~ "
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/"
#
~
"
css
\"
>
\
n
"
#~ "
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
#~ "
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
"
#
~
"
font-weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)"
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
#~ msgid "Full support"
#~ msgstr "Sopoirt complet"
#~ msgid "Additional debug"
#~ msgstr "Disbugaedje di pus"
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
#~ msgid "CDDB lookups"
#~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
#~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
#~ msgid "Act as master"
#~ msgstr "Fé come mwaisse"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Dimander"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
#~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
#~ msgid ""
#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
#~ "\n"
#~ "%@"
#~ msgstr ""
#~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
#~ "\n"
#~ "%@"
#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
#~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Prôpietaire"
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
#~ msgid "udp"
#~ msgstr "udp"
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
#~ msgid "rtp"
#~ msgstr "rtp"
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
#~ msgid "secam"
#~ msgstr "secam"
#~ msgid "240x192"
#~ msgstr "240x192"
#~ msgid "320x240"
#~ msgstr "320x240"
#~ msgid "qsif"
#~ msgstr "qsif"
#~ msgid "qcif"
#~ msgstr "qcif"
#~ msgid "sif"
#~ msgstr "sif"
#~ msgid "cif"
#~ msgstr "cif"
#~ msgid "vga"
#~ msgstr "vga"
#~ msgid "kHz"
#~ msgstr "kHz"
#~ msgid "Hz/s"
#~ msgstr "Hz/s"
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "mp1v"
#~ msgstr "mp1v"
#~ msgid "mp2v"
#~ msgstr "mp2v"
#~ msgid "mp4v"
#~ msgstr "mp4v"
#~ msgid "H263"
#~ msgstr "H263"
#~ msgid "WMV1"
#~ msgstr "WMV1"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
#~ msgid "localhost.localdomain"
#~ msgstr "localhost.localdomain"
#~ msgid "239.0.0.42"
#~ msgstr "239.0.0.42"
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#~ msgid "alaw"
#~ msgstr "alaw"
#~ msgid "ulaw"
#~ msgstr "ulaw"
#~ msgid "mpga"
#~ msgstr "mpga"
#~ msgid "mp3"
#~ msgstr "mp3"
#~ msgid "a52"
#~ msgstr "a52"
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgstr ""
#~ "L' ekipe di VideoLAN
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
#~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
#~ msgid "C module that does nothing"
#~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
#~ msgid "Les Guignols"
#~ msgstr "Les Guignols"
#~ msgid "Canal +"
#~ msgstr "Canal +"
#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
#~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
#~ msgid "XCB"
#~ msgstr "XCB"
#~ msgid "Side speakers"
#~ msgstr "Hôt-pårloes des costés"
#~ msgid "Center and subwoofer"
#~ msgstr "Hôt-pårloe å mitan et basse di pa dzo (subwoofer)"
#~ msgid "S/PDIF"
#~ msgstr "S/PDIF"
#~ msgid "Hide / Show Library"
#~ msgstr "Mostrer / Catchî l' Livrêye"
#~ msgid "Hide / Show Viewer"
#~ msgstr "Mostrer / Catchî li håyneu"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output is not supported"
#~ msgstr "Module del rexhowe videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Tins passé"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
#~ msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
#, fuzzy
#~ msgid "Surround 7.1"
#~ msgstr "Surround 4.1"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "Éndjin odio"
#, fuzzy
#~ msgid "Session groupname"
#~ msgstr "No del session"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "Prémetou volume odio"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Drovi on media"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Open a Media"
#~ msgstr "Drovi on media"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
#, fuzzy
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "Vûdî"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "Adresse do sierveu RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "
&
Vuwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Livreye di Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Media: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "
&
Neni"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Synchronisation"
#~ msgstr "Sincronijhaedje do Boket"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "Djivêye a djouwer"
#, fuzzy
#~ msgid "Queue Selected"
#~ msgstr "Oister les tchoezis"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgstr "Raddisté do djouwaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Rafrister l' djivêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Ewalijheu grafike"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Djouweu d' media VLC - Eterface Waibe"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Rexhowe do Floû"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "Prémetou floû"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Fitchîs Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "Éndjin d' egaloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "
&
Clôre"
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Aroke"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "Oister les tchoezis"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Fé on novea profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Disfacer totes les rimarkes"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Tins di rafristaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "
&
Mete al cawêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "Hintche"
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "Droete"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "Môde taijheu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgstr "Ahiver Ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "Flou di movmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "
&
Mete en ouve"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efets"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
#~ msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
#, fuzzy
#~ msgid "key"
#~ msgstr "Tchôde tape"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "Eterface"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Eterface"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output saved volume"
#~ msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
#~ msgstr ""
#~ "Catchî l' cursoe eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après n "
#~ "miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
#~ msgstr "Module del rexhowe videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "Pôrt SFTP"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
#~ msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
#~ msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
#~ "routing table."
#~ msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv6"
#~ msgstr "Foirci l' profil"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv4"
#~ msgstr "Foirci l' profil"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins "
#~ "l' djivêye a djouwer."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
#~ "djivêye a djouwer."
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
#~ msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid "22 kHz tone"
#~ msgstr "Tone 22kHz sins låtchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
#~ msgstr "Parametes di ricujhinne daegnrece"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#~ msgstr "Môde d' evoyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#~ msgstr "Môde di coxhlaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
#~ msgstr "Intrêye DirectShow"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Sicret FTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate file"
#~ msgstr "Discandjî d' astampé"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key file"
#~ msgstr "Fé on novea profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Root CA file"
#~ msgstr "Tchoezi on fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "CRL file"
#~ msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "L' intrêye a candjî"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Fake"
#~ msgid "Fake"
...
@@ -27446,9 +27986,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27446,9 +27986,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
...
@@ -27545,9 +28082,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27545,9 +28082,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "Canås odio"
#~ msgstr "Canås odio"
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#~ msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
#~ msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
...
@@ -27584,9 +28118,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27584,9 +28118,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "IO Method"
#~ msgid "IO Method"
#~ msgstr "Metôde di rexhowe"
#~ msgstr "Metôde di rexhowe"
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
...
@@ -27607,13 +28138,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27607,13 +28138,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
#~ "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Do white balance"
#~ msgid "Do white balance"
#~ msgstr "Balance des blancs otomatike"
#~ msgstr "Balance des blancs otomatike"
...
@@ -27622,10 +28146,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27622,10 +28146,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
...
@@ -27638,12 +28158,11 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27638,12 +28158,11 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Auto gain"
#~ msgid "Auto gain"
#~ msgstr "Otomatike wangnaedje"
#~ msgstr "Otomatike wangnaedje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
#~ "driver)."
#~ "driver)."
#~ msgstr ""
#~ msgstr "Defini otomaticmint l' wangnaedje del videyo."
#~ "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté "
#~ "pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
...
@@ -27657,10 +28176,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27657,10 +28176,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Horizontal centering"
#~ msgid "Horizontal centering"
#~ msgstr "Discandjî di coutchî"
#~ msgstr "Discandjî di coutchî"
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical centering"
#~ msgid "Vertical centering"
#~ msgstr "Ofset d' astampé"
#~ msgstr "Ofset d' astampé"
...
@@ -27690,10 +28205,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27690,10 +28205,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
...
@@ -27701,12 +28212,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27701,12 +28212,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid "MMAP"
#~ msgstr "MMAP"
#~ msgid "USERPTR"
#~ msgstr "USERPTR"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
...
@@ -27717,13 +28222,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27717,13 +28222,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
#~ msgstr "Çouci est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
#~ msgstr "Çouci est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
#~ "empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Tchmin viè l' fitchî clé privêye x509 PEM ki serè eployî po les HTTP. "
#~ "Leyîz vude si vos n' én avoz nén onk."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
#~ msgstr "Multiplecseu Få/Raw"
#~ msgstr "Multiplecseu Få/Raw"
...
@@ -27736,10 +28234,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27736,10 +28234,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "No Audio Device"
#~ msgid "No Audio Device"
#~ msgstr "Éndjin Odio"
#~ msgstr "Éndjin Odio"
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nou no d' éndjin odio esteut diné. Vos pôrîz voleur intrer \"premetou\"."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\". (%m)"
...
@@ -27756,16 +28250,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27756,16 +28250,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
#~ msgstr "Rexhowe odio OpenSLES"
#~ msgstr "Rexhowe odio OpenSLES"
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "Discôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
#~ msgid "Reload image file"
#~ msgstr "Fitchî imådje"
#~ msgstr "Fitchî imådje"
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
#~ msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "Disinterlacî l' module"
#~ msgstr "Disinterlacî l' module"
...
@@ -27798,26 +28286,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27798,26 +28286,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Mete en alaedje videyo"
#~ msgstr "Mete en alaedje videyo"
#~ msgid "Text is always opaque"
#~ msgstr "Li tecse est tofer opake"
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "Adresse do sierveu HTTP"
#~ msgstr "Adresse do sierveu HTTP"
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "Manaedjeus"
#~ msgid ""
#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
#~ "Djivêye des cawetes manaedjeu et des tchmins enondåves (par egzimpe: php=/"
#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP"
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP(S)"
#~ msgstr "HTTP(S)"
...
@@ -27830,9 +28302,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27830,9 +28302,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "HTTP SSL"
#~ msgid "HTTP SSL"
#~ msgstr "HTTP(S)"
#~ msgstr "HTTP(S)"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signås"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgstr "Eterface Controle då lon"
#~ msgstr "Eterface Controle då lon"
...
@@ -27849,9 +28318,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27849,9 +28318,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Indecse"
#~ msgstr "Indecse"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Remantchî"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Èn nén evoyî"
#~ msgstr "Èn nén evoyî"
...
@@ -27864,12 +28330,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27864,12 +28330,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "CSA ck"
#~ msgid "CSA ck"
#~ msgstr "Clé CSA"
#~ msgstr "Clé CSA"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Rescouler"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward"
#~ msgid "Fast Forward"
#~ msgstr "Aler en avant"
#~ msgstr "Aler en avant"
...
@@ -27878,19 +28338,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27878,19 +28338,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "Rimete a zero controles"
#~ msgstr "Rimete a zero controles"
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "Mostere pus d' informåcion å dfwait des passetes videyo disponibes."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "Fitchî di destinåcion:"
#~ msgstr "Fitchî di destinåcion:"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Flou"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
#~ msgstr "Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volume"
#~ msgstr "Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volume"
...
@@ -27899,12 +28350,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27899,12 +28350,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Rotates or flips the image"
#~ msgid "Rotates or flips the image"
#~ msgstr "Fé tourner ou sititchî l' videyo"
#~ msgstr "Fé tourner ou sititchî l' videyo"
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~ msgstr "Rixhine l' efet do son surround cwand on eploye les schoûtoes."
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Adjustaedge del imådje"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "Passete odio"
#~ msgstr "Passete odio"
...
@@ -27929,9 +28374,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27929,9 +28374,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "Volume %d%%"
#~ msgstr "Volume %d%%"
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
#~ msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
#~ msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
...
@@ -27976,19 +28418,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -27976,19 +28418,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes del odio"
#~ msgstr "Apontiaedjes del odio"
#~ msgid "Input Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes des sortites
&
del OSD (Håynaedje sol waitroûle)"
#~ msgstr "Apontiaedjes des sortites
&
del OSD (Håynaedje sol waitroûle)"
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " Estat : Djouwant %s"
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid " State : Paused %s"
#~ msgid " State : Paused %s"
#~ msgstr " %s: %s"
#~ msgstr " %s: %s"
...
@@ -28001,9 +28434,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28001,9 +28434,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid " D,
<del>
Delete an entry"
#~ msgid " D,
<del>
Delete an entry"
#~ msgstr " D,
<backspace>
,
<del>
Disfacer ene intrêye"
#~ msgstr " D,
<backspace>
,
<del>
Disfacer ene intrêye"
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Boesses]"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgstr "Totes sôrts"
#~ msgstr "Totes sôrts"
...
@@ -28016,54 +28446,22 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28016,54 +28446,22 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "Novele intrêye djouwêye"
#~ msgstr "Novele intrêye djouwêye"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " Djournås "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid " Browse "
#~ msgid " Browse "
#~ msgstr "Betchter"
#~ msgstr "Betchter"
#~ msgid " Objects "
#~ msgstr " Cayets "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr "Sitats"
#~ msgstr "Sitats"
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr " Djivêye a djouwer (Tertos, onk livea)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgstr "Sorcategoreye Podcast"
#~ msgstr "Sorcategoreye Podcast"
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
#~ msgid "Find: %s"
#~ msgstr "Trover: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Open: %s"
#~ msgid "Open: %s"
#~ msgstr "Drovi"
#~ msgstr "Drovi"
#~ msgid ""
#~ "
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
VLC media player
</b>
can get information from the Internet in order "
#~ "to get
<b>
media informations
</b>
or to check for available
<b>
updates
</b>
."
#~ "
</p>
\n"
#~ "
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
#~ msgstr ""
#~ "
<p><i>
VideoLAN
</i>
inme mî cwand les programes dimandèt l' otorijhåcion "
#~ "divant d' acceder å Daegntoele.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
L' djouweu d' media VLC
</b>
pout rischeure des informåcions del "
#~ "Daegntoele po rischeure
<b>
des informåcions sol media
</b>
ou po verifyî "
#~ "après des
<b>
metaedjes a djoû
</b>
disponibes.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
L' djouweu d' media VLC
</i>
<b>
n'
</b>
evoye nén ou n' ramexhne nén "
#~ "des informåcion, minme anonimmint, åd fwait da vost eployaedje.
</p>
\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "A new version of VLC("
#~ msgid "A new version of VLC("
#~ msgstr "Ene novele modêye di VLC (%1.%2.%3%4) est disponibe."
#~ msgstr "Ene novele modêye di VLC (%1.%2.%3%4) est disponibe."
...
@@ -28092,9 +28490,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28092,9 +28490,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Message filter"
#~ msgid "Message filter"
#~ msgstr "Passete sinne"
#~ msgstr "Passete sinne"
#~ msgid "
&
Update"
#~ msgstr "
&
Metaedje a djoû"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
#~ msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
...
@@ -28119,9 +28514,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28119,9 +28514,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Sna
&
pshot"
#~ msgid "Sna
&
pshot"
#~ msgstr "Waitroûlêye"
#~ msgstr "Waitroûlêye"
#~ msgid "Sca
&
le"
#~ msgstr "Schå
&
le"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Manage
&
bookmarks"
#~ msgid "Manage
&
bookmarks"
#~ msgstr "
&
Rimarkes"
#~ msgstr "
&
Rimarkes"
...
@@ -28135,9 +28527,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28135,9 +28527,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vûdî"
#~ msgstr "Vûdî"
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgstr "Fåsse Eterface"
#~ msgstr "Fåsse Eterface"
...
@@ -28166,20 +28555,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28166,20 +28555,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "Efets Odio"
#~ msgstr "Efets Odio"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ "readability."
#~ msgstr ""
#~ "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
#~ "lijhåvisté."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Fat Outline"
#~ msgid "Fat Outline"
#~ msgstr "Cotoû"
#~ msgstr "Cotoû"
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
#~ msgid "Lua Interface Module"
#~ msgstr "Module del eterface"
#~ msgstr "Module del eterface"
...
@@ -28192,28 +28571,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28192,28 +28571,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Server"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Siervices"
#~ msgstr "Siervices"
#~ msgid "Growl password on the Growl server."
#~ msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
#~ msgid "IPv4 SAP"
#~ msgstr "IPv4 SAP"
#~ msgid "IPv6 SAP"
#~ msgstr "IPv6 SAP"
#~ msgid "IPv6 SAP scope"
#~ msgstr "Såme SAP IPv6"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "Eployî l' alaedje di VLC"
#~ msgstr "Eployî l' alaedje di VLC"
#~ msgid "add grain to image"
#~ msgstr "radjouter do grin al imådje"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "HD1000 video output"
#~ msgid "HD1000 video output"
#~ msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
#~ msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
...
@@ -28222,13 +28583,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28222,13 +28583,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
#~ msgstr "Éndjin tampon memwere"
#~ msgstr "Éndjin tampon memwere"
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
#~ "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Ravalé li ricovri"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "Intrêye do cåde tampon"
#~ msgstr "Intrêye do cåde tampon"
...
@@ -28249,9 +28603,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28249,9 +28603,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
#~ msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
#~ msgid "Snapshot output"
#~ msgstr "Waitroûlêye"
#~ msgstr "Waitroûlêye"
...
@@ -28260,81 +28611,22 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28260,81 +28611,22 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "SVGAlib video output"
#~ msgid "SVGAlib video output"
#~ msgstr "Rexhowe videyo YUV"
#~ msgstr "Rexhowe videyo YUV"
#~ msgid "Use shared memory"
#~ msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "Separateu di binde"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
#~ msgid "Enable bands"
#~ msgstr "Enonder l' odio"
#~ msgstr "Enonder l' odio"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Grandeu del fonte"
#~ msgstr "Grandeu del fonte"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgstr "Aroymint do telectecse"
#~ msgstr "Aroymint do telectecse"
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ "
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">
\n"
#~ "
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/"
#
~
"
css
\"
>
\
n
"
#~ "
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
#~ "
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
"
#
~
"
font-weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#~ msgstr ""
#~ "
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">
\n"
#~ "
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/"
#
~
"
css
\"
>
\
n
"
#~ "
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
#~ "
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
"
#
~
"
font-weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtp://@:1234
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
#~ "
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
#
~
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
#
~
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
#~ msgid "Default port (server mode)"
#~ msgstr "Module do sierveu VoD"
#~ msgstr "Module do sierveu VoD"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Rafrister l' djivêye"
#~ msgstr "Rafrister l' djivêye"
...
@@ -28363,12 +28655,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28363,12 +28655,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "
&
Sipepieus controles"
#~ msgstr "
&
Sipepieus controles"
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
...
@@ -28412,30 +28698,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28412,30 +28698,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Random off"
#~ msgid "Random off"
#~ msgstr "Dismete a l' astcheyance"
#~ msgstr "Dismete a l' astcheyance"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
#~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do discôdeu."
#~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do discôdeu."
...
@@ -28444,9 +28706,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28444,9 +28706,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Show interface with mouse"
#~ msgid "Show interface with mouse"
#~ msgstr "Mostrer l' eterface"
#~ msgstr "Mostrer l' eterface"
#~ msgid "Full support"
#~ msgstr "Sopoirt complet"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
#~ msgid "Fullscreen-only"
#~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
#~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
...
@@ -28487,9 +28746,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28487,9 +28746,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Audio Compact Disc"
#~ msgid "Audio Compact Disc"
#~ msgstr "Éndjin del rexhowe odio"
#~ msgstr "Éndjin del rexhowe odio"
#~ msgid "Additional debug"
#~ msgstr "Disbugaedje di pus"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in microseconds"
#~ msgid "Caching value in microseconds"
#~ msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs locåls, e miyinmes di sigonde."
#~ msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs locåls, e miyinmes di sigonde."
...
@@ -28502,9 +28758,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28502,9 +28758,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
#~ msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
#~ msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
#~ msgid "CDDB"
#~ msgstr "Pôrt CDDB"
#~ msgstr "Pôrt CDDB"
...
@@ -28513,9 +28766,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28513,9 +28766,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#~ msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
#~ msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
#~ msgid "CDDB lookups"
#~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "Sierveu CDDB"
#~ msgstr "Sierveu CDDB"
...
@@ -28524,16 +28774,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28524,16 +28774,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
#~ msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
#~ msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
#~ msgid "CDDB server timeout"
#~ msgstr "Module do sierveu VoD"
#~ msgstr "Module do sierveu VoD"
#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
#~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
#~ msgid "Track %i"
#~ msgstr "Boket"
#~ msgstr "Boket"
...
@@ -28562,16 +28806,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28562,16 +28806,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "%.2fx"
#~ msgid "%.2fx"
#~ msgstr "%.2f dB"
#~ msgstr "%.2f dB"
#~ msgid "Act as master"
#~ msgstr "Fé come mwaisse"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
#~ msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Dimander"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
#~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
#~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
...
@@ -28628,15 +28866,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28628,15 +28866,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Show Interface"
#~ msgid "Show Interface"
#~ msgstr "Mostrer l' eterface"
#~ msgstr "Mostrer l' eterface"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Sync"
#~ msgid "Vertical Sync"
#~ msgstr "Astampé"
#~ msgstr "Astampé"
...
@@ -28653,25 +28882,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28653,25 +28882,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Take Screen Shot"
#~ msgid "Take Screen Shot"
#~ msgstr "Prinde on
&
waitroûlêye"
#~ msgstr "Prinde on
&
waitroûlêye"
#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
#~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
#~ msgid ""
#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
#~ "\n"
#~ "%@"
#~ msgstr ""
#~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
#~ "\n"
#~ "%@"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Download now"
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
#~ msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
#~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Autoplay selected file"
#~ msgid "Autoplay selected file"
#~ msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
#~ msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
...
@@ -28680,15 +28894,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28680,15 +28894,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Session"
#~ msgstr "Session"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Prôpietaire"
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Pôrt"
#~ msgstr "Pôrt"
...
@@ -28709,25 +28914,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28709,25 +28914,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Network: "
#~ msgid "Network: "
#~ msgstr "Rantoele"
#~ msgstr "Rantoele"
#~ msgid "udp"
#~ msgstr "udp"
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
#~ msgid "rtp"
#~ msgstr "rtp"
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ftp"
#~ msgid "ftp"
#~ msgstr " cps"
#~ msgstr " cps"
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "mms"
#~ msgid "mms"
#~ msgstr " ms"
#~ msgstr " ms"
...
@@ -28780,64 +28970,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28780,64 +28970,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "pal"
#~ msgid "pal"
#~ msgstr "tot"
#~ msgstr "tot"
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
#~ msgid "secam"
#~ msgstr "secam"
#~ msgid "240x192"
#~ msgstr "240x192"
#~ msgid "320x240"
#~ msgstr "320x240"
#~ msgid "qsif"
#~ msgstr "qsif"
#~ msgid "qcif"
#~ msgstr "qcif"
#~ msgid "sif"
#~ msgstr "sif"
#~ msgid "cif"
#~ msgstr "cif"
#~ msgid "vga"
#~ msgstr "vga"
#~ msgid "kHz"
#~ msgstr "kHz"
#~ msgid "Hz/s"
#~ msgstr "Hz/s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Camera"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Frecwince di cåde"
#~ msgstr "Frecwince di cåde"
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "mp1v"
#~ msgstr "mp1v"
#~ msgid "mp2v"
#~ msgstr "mp2v"
#~ msgid "mp4v"
#~ msgstr "mp4v"
#~ msgid "H263"
#~ msgstr "H263"
#~ msgid "WMV1"
#~ msgstr "WMV1"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Disinterlacî"
#~ msgstr "Disinterlacî"
...
@@ -28846,21 +28982,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28846,21 +28982,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Access:"
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Rexhowe d' accès"
#~ msgstr "Rexhowe d' accès"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
#~ msgid "localhost.localdomain"
#~ msgstr "localhost.localdomain"
#~ msgid "239.0.0.42"
#~ msgstr "239.0.0.42"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "TS"
#~ msgid "TS"
#~ msgstr "NTSC"
#~ msgstr "NTSC"
...
@@ -28869,9 +28990,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28869,9 +28990,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG 1"
#~ msgstr "MPEG 1"
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "MOV"
#~ msgid "MOV"
#~ msgstr "MKV"
#~ msgstr "MKV"
...
@@ -28884,21 +29002,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28884,21 +29002,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "kbits/s"
#~ msgid "kbits/s"
#~ msgstr "bites"
#~ msgstr "bites"
#~ msgid "alaw"
#~ msgstr "alaw"
#~ msgid "ulaw"
#~ msgstr "ulaw"
#~ msgid "mpga"
#~ msgstr "mpga"
#~ msgid "mp3"
#~ msgstr "mp3"
#~ msgid "a52"
#~ msgstr "a52"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bits/s"
#~ msgid "bits/s"
#~ msgstr "bites"
#~ msgstr "bites"
...
@@ -28935,15 +29038,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28935,15 +29038,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Preference"
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Preferinces"
#~ msgstr "Preferinces"
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
#~ msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
#~ msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
...
@@ -28980,9 +29074,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -28980,9 +29074,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Default volume"
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Prémetou volume odio"
#~ msgstr "Prémetou volume odio"
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Server default port"
#~ msgid "Server default port"
#~ msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
#~ msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
...
@@ -29012,13 +29103,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -29012,13 +29103,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Compiled by "
#~ msgid "Compiled by "
#~ msgstr "Copileu:"
#~ msgstr "Copileu:"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgstr ""
#~ "L' ekipe di VideoLAN
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "Drovi"
#~ msgstr "Drovi"
...
@@ -29031,9 +29115,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -29031,9 +29115,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "WinCE interface"
#~ msgid "WinCE interface"
#~ msgstr "Mwaisses eterfaces"
#~ msgstr "Mwaisses eterfaces"
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
#~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
#~ msgid "Old playlist export"
#~ msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
#~ msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
...
@@ -29042,15 +29123,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -29042,15 +29123,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "HAL devices detection"
#~ msgid "HAL devices detection"
#~ msgstr "Tchuze del Éndjin"
#~ msgstr "Tchuze del Éndjin"
#~ msgid "C module that does nothing"
#~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
#~ msgid "Les Guignols"
#~ msgstr "Les Guignols"
#~ msgid "Canal +"
#~ msgstr "Canal +"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
#~ msgid "Shoutcast Radio"
#~ msgstr "Shoutcast"
#~ msgstr "Shoutcast"
...
@@ -29087,20 +29159,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -29087,20 +29159,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "QT Embedded display"
#~ msgid "QT Embedded display"
#~ msgstr "Ravalêye videyo"
#~ msgstr "Ravalêye videyo"
#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
#~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
#~ msgid "X11 display name"
#~ msgstr "Håynaedje X11"
#~ msgstr "Håynaedje X11"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
#~ msgid "XCB"
#~ msgstr "XCB"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
#~ msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
#~ msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
...
@@ -29109,21 +29171,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
...
@@ -29109,21 +29171,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgstr "Voeyaedjes odio"
#~ msgstr "Voeyaedjes odio"
#~ msgid "Side speakers"
#~ msgstr "Hôt-pårloes des costés"
#~ msgid "Center and subwoofer"
#~ msgstr "Hôt-pårloe å mitan et basse di pa dzo (subwoofer)"
#~ msgid "S/PDIF"
#~ msgstr "S/PDIF"
#~ msgid "Hide / Show Library"
#~ msgstr "Mostrer / Catchî l' Livrêye"
#~ msgid "Hide / Show Viewer"
#~ msgstr "Mostrer / Catchî li håyneu"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Relaunch required"
#~ msgid "Relaunch required"
#~ msgstr "Houkî SDP"
#~ msgstr "Houkî SDP"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment