Commit 32cb6bc1 authored by Gaëtan Rousseaux's avatar Gaëtan Rousseaux Committed by Christoph Miebach

l10n: Update Walloon translation

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 64aa2bce
# Walloon translations for vlc package.
# Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Walloon translation
# Copyright (C) 2012 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Gaëtan Rousseaux <gaytan@skynet.be>, 2009, 2010, 2012
#
......@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Gaytan <gaytan@skynet.be>\n"
"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/wa/)\n"
......@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
......@@ -190,6 +191,9 @@ msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Les tchuzes k' ont-st a vey avou les sacwantès metôdes d' accès. Les "
"comonès tchuzes motoit k' vos duvrîz mesbridjî sont des procis HTTP ou des "
"apontiaedjes di muchete."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
......@@ -302,7 +306,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr ""
msgstr "Floû sout"
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
......@@ -712,6 +716,9 @@ msgid ""
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Efet \"Deteccion d' coleur\". Tote l' imådje serè kiviersêye e noer et "
"blanc såf les pårteyes ki sont dins l' coleur k' vos avoz tchoezi dins les "
"apontiaedjes."
#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
......@@ -1112,7 +1119,7 @@ msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2955
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
msgstr "Bits pa mostra"
#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
......@@ -1778,23 +1785,27 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:417
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Cowordonêye X del videyo"
msgstr "Cordinêye X del videyo"
#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Vos ploz foirci l' eplaeçmint do coine al copete hintche del finiesse videyo "
"(cordinêyes X)."
#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
msgstr "Cordinêye Y del videyo"
#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Vos ploz foirci l' eplaeçmint do coine al copete hintche del finiesse videyo "
"(cordinêyes Y)."
#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Video title"
......@@ -2124,11 +2135,13 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:558
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
msgstr "Eployî des nombes secwinciels al plaece des markes di date"
#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Eployî des nombes secwinciels al plaece des markes di date po l' "
"limerotaedje des waitroûlêyes"
#: src/libvlc-module.c:562
msgid "Video snapshot width"
......@@ -2160,6 +2173,8 @@ msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"Çouci foircit li côpaedje do sourdant videyo. Les cognes acceptêyes sont x:y "
"(4:3, 16:9, evnd.) ki volèt dire li shonnance po totavå l' imådje."
#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Source aspect ratio"
......@@ -2173,6 +2188,12 @@ msgid ""
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Çouci foircit l' rapoirt lårdjeur-hôteur do sourdant. Metans sacwantès DVD "
"dijhèt ki sont e 16:9 adon ki sont po dire li veur e 4:3. Çouci pout esse "
"eto eployî come on acsegna po VLC cwand on fime n' a nén d' informåcion sol "
"rapoirt lårdjeur-hôteur. Les cognes acceptêyes sont x:y (4:3, 16:9, evnd.) "
"ki volèt dire li shonnance po totavå l' imådje, ou ene valixhance avou on "
"coma 1.25, 1.3333, evnd.) ki volèt dire li rapoirt lårdjeur-hôteur e picsels."
#: src/libvlc-module.c:589
msgid "Video Auto Scaling"
......@@ -2233,6 +2254,9 @@ msgid ""
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"Çouci foircit li rapoirt lårdjeur-hôteur do waitroûle. Li pupårt des "
"waitroûles ont des picsels cwårés (1:1). Si vos avoz on waitroûle 16:9, vos "
"pôrîz aveur mezåjhe di candjî çoula e 4:3 po wårder les proporcions."
#: src/libvlc-module.c:621 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
msgid "Skip frames"
......@@ -2271,6 +2295,8 @@ msgstr "Evenmints di tchôcaedje di tape"
#: src/libvlc-module.c:638
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
"Çouci permete les tchôdès tapes di VLC a pårti del finiesse videyo (nén "
"ravalêye)."
#: src/libvlc-module.c:640 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
......@@ -2278,7 +2304,7 @@ msgstr "Evenmints del sori"
#: src/libvlc-module.c:642
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
msgstr "Çouci permete l' apougnaedje des clitchaedjes del sori sol videyo."
#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
......@@ -2297,11 +2323,13 @@ msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs locåls, e miyinmes di sigonde."
#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""
msgstr "Muchete d' egaloyaedje e direk (ms)"
#: src/libvlc-module.c:660
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
"Valixhance di muchete po les apareys foto et les micros, e miyinmes di "
"sigonde."
#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Disc caching (ms)"
......@@ -2309,7 +2337,7 @@ msgstr "Muchete del plake (ms)"
#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""
msgstr "Valixhance di muchete po les medias optikes, e miyinmes di sigonde."
#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Network caching (ms)"
......@@ -2501,8 +2529,8 @@ msgstr "Finté del videyo eployeye l' pus voltî"
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
"resolutions."
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:768
......@@ -2563,7 +2591,7 @@ msgstr "Rade cweraedje"
#: src/libvlc-module.c:791
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
msgstr "Favorizer li raddisté al plaece del sipepieusté sol tins di cweraedje"
#: src/libvlc-module.c:793 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
msgid "Playback speed"
......@@ -2608,6 +2636,9 @@ msgid ""
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"Vos ploz diner al mwin ene djivêye des rimarkes po on floû avou l' cogne "
"\"{no=no del rimarke,tins=displaeçmint opcionel do tins,bites=displaeçmint "
"opcionel des bites},{...}\""
#: src/libvlc-module.c:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
......@@ -3207,7 +3238,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Memory copy module"
msgstr ""
msgstr "Module di copeye memwere"
#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
......@@ -3581,6 +3612,8 @@ msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Li djivêye a djouwer pout eployî on coxhlaedje po fé ene categorijheye di "
"sacwants cayets, come li contnou d' on ridant."
#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
......@@ -3662,7 +3695,7 @@ msgstr "Randoe normå"
#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
msgstr "Tchoezijhoz li tchôdè tape po rivni å préjhi d' djouwaedje normå."
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
msgid "Faster (fine)"
......@@ -4211,7 +4244,7 @@ msgstr "Mostrer l' eterface"
#: src/libvlc-module.c:1519
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr ""
msgstr "Monter l' eterface padzeu totes les ôtes finiesses."
#: src/libvlc-module.c:1520
msgid "Hide interface"
......@@ -4219,7 +4252,7 @@ msgstr "Catchî l' eterface"
#: src/libvlc-module.c:1521
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr ""
msgstr "Baxhî l' eterface padzo totes les ôtes finiesses."
#: src/libvlc-module.c:1522
msgid "Boss key"
......@@ -4235,7 +4268,7 @@ msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
#: src/libvlc-module.c:1525
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
msgstr "Prind ene waitroûlêye videyo et l' scrît sol plake."
#: src/libvlc-module.c:1527 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
......@@ -6764,7 +6797,7 @@ msgstr "Contaedje des canås"
#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr ""
msgstr "Contaedje des canås d' on floû odio di båze"
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
......@@ -6891,7 +6924,7 @@ msgstr "Videyo ID"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr ""
msgstr "Vos permete di defini l' ES ID del videyo."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
......@@ -7171,6 +7204,9 @@ msgid ""
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
"Vos dvoz normålmint nouri l' module shoutcast avou des floûs Ogg. C' est eto "
"possibe al plaece di kissemer e floû do MP3, adon vos ploz ricassî des floûs "
"MP3 viè l' sierveu shoutcast/icecast."
#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
......@@ -7186,7 +7222,7 @@ msgstr "Discrijhaedje URL"
#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
msgstr "URL avou des informåcions åd fwait do floû ou di vosse canå."
#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
......@@ -7683,7 +7719,7 @@ msgstr "Lårdjeur del redjon d' egaloyaedje"
#: modules/access/screen/xcb.c:48
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
msgstr "Lårdjeur e picsels del redjon d' egaloyaedje, ou 0 po tote li lårdjeur"
#: modules/access/screen/xcb.c:50
msgid "Capture region height"
......@@ -7691,7 +7727,7 @@ msgstr "Hôteur del redjon d' egaloyaedje"
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
msgstr "Hôteur e picsels del redjon d' egaloyaedje, ou 0 po tote li hôteur"
#: modules/access/screen/xcb.c:66
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
......@@ -7703,7 +7739,7 @@ msgstr "SDP"
#: modules/access/sdp.c:34
msgid "Session Description Protocol"
msgstr ""
msgstr "Protocole di discrijhaedje si session"
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP user name"
......@@ -8032,7 +8068,7 @@ msgstr "Otomatike wangnaedje"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr ""
msgstr "Defini otomaticmint l' wangnaedje del videyo."
#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Gain"
......@@ -9360,7 +9396,7 @@ msgstr "Rexhowe del memwere odio"
#: modules/audio_output/amem.c:42
msgid "Sample format"
msgstr ""
msgstr "Cogne di mostra"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
......@@ -10115,7 +10151,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Enable lossless coding"
msgstr ""
msgstr "Mete en alaedje li côdaedje sins piete"
#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
......@@ -10182,7 +10218,7 @@ msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr ""
msgstr "Môde di côdaedje del imådje"
#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
......@@ -10322,19 +10358,19 @@ msgstr "Ewalpeu odio DTS"
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Discôdaedje del cowordonêye X"
msgstr "Discôdaedje del cordinêye X"
#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
msgstr "Cordinêyes X do sortite rindou"
#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Discôdaedje del cowordonêye Y"
msgstr "Discôdaedje del cordinêye Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
msgstr "Cordinêyes Y do sortite rindou"
#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
......@@ -10349,19 +10385,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
msgstr "Ecôdaedje del cordinêye X"
#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Cowordonêyes X do sortite ecôdé"
msgstr "Cordinêyes X do sortite ecôdé"
#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
msgstr "Ecôdaedje del cordinêye Y"
#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
msgstr "Cordinêyes Y do sortite ecôdé"
#: modules/codec/dvbsub.c:120
msgid "DVB subtitles decoder"
......@@ -10423,7 +10459,7 @@ msgstr "FluidSynth"
#: modules/codec/fluidsynth.c:145
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr ""
msgstr "L' sintetijheu MIDI n' est nén defini"
#: modules/codec/fluidsynth.c:146
msgid ""
......@@ -12209,7 +12245,7 @@ msgstr "Sitatistikes"
#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
msgstr "Imprimer les sitatistikes po tchaeke cåde."
#: modules/codec/x264.c:381
msgid "SPS and PPS id numbers"
......@@ -12332,6 +12368,9 @@ msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Vos ploz foirci l' eplaeçmint do sortite sol videyo (0=mitan, 1=hintche, "
"2=droete, 4=copete, 8=valêye, vos ploz eto eployî des combinåcions di cisses "
"valixhances, metans 6 = copete a droete)."
#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid "Teletext text subtitles"
......@@ -14322,7 +14361,7 @@ msgstr "Dismultiplecseu PVA"
#: modules/demux/rawaud.c:43
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
msgstr "Frecwince di sampling odio (Hz)"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
......@@ -14723,21 +14762,21 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
msgid "X coordinate"
msgstr "Cowordonêyes X"
msgstr "Cordinêyes X"
#: modules/gui/fbosd.c:123
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr ""
msgstr "Cordinêyes X del imådje rmetowe"
#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
msgid "Y coordinate"
msgstr "Cowordonêyes Y"
msgstr "Cordinêyes Y"
#: modules/gui/fbosd.c:126
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr ""
msgstr "Cordinêyes Y del imådje rmetowe"
#: modules/gui/fbosd.c:130
msgid ""
......@@ -14745,6 +14784,9 @@ msgid ""
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"Vos ploz foirci l' eplaeçmint del imådje sol ricovraedje (0=mitan, "
"1=hintche, 2=droete, 4=copete, 8=valêye, vos ploz eto eployî "
"des combinåcions di cisses valixhances, metans 6 = copete a droete)."
#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
......@@ -15131,7 +15173,7 @@ msgstr "Tcheryî pus lon"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgstr "Dji n' a savou trover d' arote d'on tcheyaedje e rak di dvant."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1966
msgid "Remove old preferences?"
......@@ -15140,6 +15182,8 @@ msgstr "Oister les ancyinnes preferinces?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1967
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
"Nos vnan djusse di trover ene pus viye modêye do fitchî des preferince di "
"VLC."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1968
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
......@@ -15989,7 +16033,7 @@ msgstr "Roedeur des bites do floû"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""
msgstr "Blocs decôdés"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Displayed frames"
......@@ -16780,6 +16824,8 @@ msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
"MJEG est fwait avou ene rîlêye d' imådjes JPEG (eployåve avou MPEG TS, "
"MPEG1, ASF et OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
......@@ -16825,10 +16871,11 @@ msgstr "Flac est ene libe codec odio (eployåve avou OGG eyet RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:207
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"On libe codec odio dicåçté å rastrindaedje del vwès (eployåve avou OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:211 modules/gui/macosx/wizard.m:214
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr ""
msgstr "Mostras odio nén rastrindous (eployåve avou WAV)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
msgid "MPEG Program Stream"
......@@ -16879,7 +16926,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:375
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr ""
msgstr "Eployî ci floû viè on seu copiutrece."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
......@@ -18223,7 +18270,7 @@ msgstr "Tchôde tape po"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1550
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
msgstr "Tchôkî les noveles tapes po"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1581
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
......@@ -18576,8 +18623,8 @@ msgid ""
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"L' djouweu d' media VLC est on libe djouweu d' media, ecôdeu et meteu e floû "
"ki pout lére a pårti di fitchîs, CD, DVD, floûs rantoeles, cwåtes d' "
"L' djouweu d' media VLC est on libe djouweu d' media, ecôdeu et kissemeu e "
"floû ki pout lére a pårti di fitchîs, CD, DVD, floûs rantoeles, cwåtes d' "
"egaloyaedje et minme pus!\n"
"VLC eploye ses divantrins codecs eyet overe aprume so tchaeke kimene "
"platfôme.\n"
......@@ -19003,7 +19050,7 @@ msgstr "Boton d' acinseu do tins"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
msgid "Small Volume"
msgstr ""
msgstr "Volume bas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
msgid "DVD menus"
......@@ -22715,11 +22762,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Cowordonêyes X do grafike a bårs."
msgstr "Cordinêyes X do grafike a bårs."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Cowordonêyes Y do grafike a bårs."
msgstr "Cordinêyes Y do grafike a bårs."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
msgid "Transparency of the bargraph"
......@@ -23340,11 +23387,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
msgstr "Cordinêyes X do masse imådje."
#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
msgstr "Cordinêyes Y do masse imådje."
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
......@@ -23751,7 +23798,7 @@ msgstr "Lårdjeur totåle del mozayike, e picsels."
#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
msgstr "Cordinêyes X do coine del copete hintche"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
......@@ -23759,7 +23806,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
msgstr "Cordinêyes Y do coine del copete hintche"
#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
......@@ -24489,11 +24536,12 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr ""
msgstr "Raddisté des floûs"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
"Raddisté des floûs RSS/Atom en microsigondes (li pus hôt est pus londjin)."
#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
......@@ -24515,11 +24563,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgstr ""
msgstr "Imådjes do floû"
#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
msgstr "Håyner les imådjes do floû, si n' a."
#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
......@@ -24550,7 +24598,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr ""
msgstr "Håyner on floû RSS ou ATOM so vosse videyo"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Don't show"
......@@ -24562,7 +24610,7 @@ msgstr "Tofer veyåve"
#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
msgstr ""
msgstr "Disrôler avou l' floû"
#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
......@@ -24570,7 +24618,7 @@ msgstr "RSS / Atom"
#: modules/video_filter/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr ""
msgstr "Håynaedje des floûs RSS et Atom"
#: modules/video_filter/scene.c:57
msgid "Image format"
......@@ -26542,7 +26590,7 @@ msgstr "Voloz vs l' aberweter?"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Essential"
msgstr "Essinciel"
msgstr "Mwaisse"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
......@@ -26696,81 +26744,25 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Avance del odio sol videyo:"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output is not supported"
#~ msgstr "Module del rexhowe videyo"
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe, po les codecs WMV"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Tins passé"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
#~ msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
#, fuzzy
#~ msgid "Surround 7.1"
#~ msgstr "Surround 4.1"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "Éndjin odio"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Vudaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Session groupname"
#~ msgstr "No del session"
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
#~ msgid "dbus"
#~ msgstr "dbus"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "Prémetou volume odio"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Drovi on media"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open a Media"
#~ msgstr "Drovi on media"
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
#~ msgstr "Mete a djoû"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
#, fuzzy
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
#~ msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
......@@ -26778,144 +26770,12 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "Vûdî"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "Adresse do sierveu RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "&Vuwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Livreye di Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Media: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "&Neni"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Synchronisation"
#~ msgstr "Sincronijhaedje do Boket"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "Djivêye a djouwer"
#, fuzzy
#~ msgid "Queue Selected"
#~ msgstr "Oister les tchoezis"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgstr "Raddisté do djouwaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Rafrister l' djivêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Ewalijheu grafike"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Djouweu d' media VLC - Eterface Waibe"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Rexhowe do Floû"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "Prémetou floû"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Fitchîs Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "Éndjin d' egaloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "&Clôre"
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Aroke"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "Oister les tchoezis"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Fé on novea profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Disfacer totes les rimarkes"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Tins di rafristaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "&Mete al cawêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "Hintche"
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "Droete"
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "Divant a hintche"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "Môde taijheu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgstr "Ahiver Ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "Flou di movmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "&Mete en ouve"
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efets"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Espozicion"
......@@ -26923,29 +26783,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Exposure."
#~ msgstr "Espozicion"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
#~ msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
#~ msgid " - Empty - "
#~ msgstr " - Vude - "
#, fuzzy
#~ msgid "key"
#~ msgstr "Tchôde tape"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "Eterface"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Eterface"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output saved volume"
#~ msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
#~ msgid ""
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~ "should not change this option manually."
......@@ -26953,59 +26793,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. "
#~ "Vs n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
#~ msgstr ""
#~ "Catchî l' cursoe eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après n "
#~ "miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
#~ msgstr "Module del rexhowe videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "Pôrt SFTP"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
#~ msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
#~ msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
#~ "routing table."
#~ msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv6"
#~ msgstr "Foirci l' profil"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv4"
#~ msgstr "Foirci l' profil"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~ msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~ msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
......@@ -27013,10 +26803,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
#~ "advintaedje di zèles."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
......@@ -27034,10 +26820,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour "
#~ "prinde advintaedje di zèles."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
......@@ -27095,10 +26877,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout "
#~ "prinde advintaedje di zèles."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
......@@ -27109,25 +26887,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Go back in browsing history"
#~ msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins "
#~ "l' djivêye a djouwer."
#~ msgid "Go forward in browsing history"
#~ msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
#~ "djivêye a djouwer."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Done %s (100.0%%)"
......@@ -27135,27 +26897,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "%s\n"
#~ "Fwait %s (100.0%%)"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
#~ msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid "Alsa"
#~ msgstr "Alsa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
......@@ -27171,10 +26915,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#~ msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
#, fuzzy
#~ msgid "22 kHz tone"
#~ msgstr "Tone 22kHz sins låtchî"
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
......@@ -27244,10 +26984,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
#~ msgstr "Parametes di ricujhinne daegnrece"
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
......@@ -27263,63 +26999,24 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "1/32"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#~ msgstr "Môde d' evoyaedje"
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "2k"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "8k"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#~ msgstr "Môde di coxhlaedje"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
#~ msgstr "Intrêye DirectShow"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid ""
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ "No d' uzeu ki l' manaedjeu eployrè po s' elodjî dins l' divintrin sierveu "
#~ "HTTP."
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Sicret FTP"
#~ msgid ""
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
......@@ -27329,33 +27026,13 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "HTTP ACL"
#~ msgstr "HTTP ACL"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate file"
#~ msgstr "Discandjî d' astampé"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
#~ msgstr ""
#~ "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key file"
#~ msgstr "Fé on novea profil"
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#~ msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Root CA file"
#~ msgstr "Tchoezi on fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "CRL file"
#~ msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "L' intrêye a candjî"
#~ msgid ""
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
#~ "of the new syntax."
......@@ -27369,29 +27046,892 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Sicanaedje DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#~ msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
#~ "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#~ msgid "MMAP"
#~ msgstr "MMAP"
#~ msgid "USERPTR"
#~ msgstr "USERPTR"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
#~ "empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ "Tchmin viè l' fitchî clé privêye x509 PEM ki serè eployî po les HTTP. "
#~ "Leyîz vude si vos n' én avoz nén onk."
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nou no d' éndjin odio esteut diné. Vos pôrîz voleur intrer \"premetou\"."
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "Discôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
#~ msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
#~ msgid "Text is always opaque"
#~ msgstr "Li tecse est tofer opake"
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "Manaedjeus"
#~ msgid ""
#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
#~ "Djivêye des cawetes manaedjeu et des tchmins enondåves (par egzimpe: php=/"
#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signås"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Remantchî"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Rescouler"
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "Mostere pus d' informåcion å dfwait des passetes videyo disponibes."
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Flou"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~ msgstr "Rixhine l' efet do son surround cwand on eploye les schoûtoes."
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Adjustaedge del imådje"
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
#~ msgid "Input Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " Estat : Djouwant %s"
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Boesses]"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " Djournås "
#~ msgid " Objects "
#~ msgstr " Cayets "
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr " Djivêye a djouwer (Tertos, onk livea)"
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
#~ msgid "Find: %s"
#~ msgstr "Trover: %s"
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.</p>\n"
#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>VideoLAN</i> inme mî cwand les programes dimandèt l' otorijhåcion "
#~ "divant d' acceder å Daegntoele.</p>\n"
#~ "<p><b>L' djouweu d' media VLC</b> pout rischeure des informåcions del "
#~ "Daegntoele po rischeure <b>des informåcions sol media</b> ou po verifyî "
#~ "après des <b>metaedjes a djoû</b> disponibes.</p>\n"
#~ "<p><b>L' djouweu d' media VLC</i> <b>n'</b> evoye nén ou n' ramexhne nén "
#~ "des informåcion, minme anonimmint, åd fwait da vost eployaedje.</p>\n"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Metaedje a djoû"
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "Schå&le"
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ "readability."
#~ msgstr ""
#~ "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
#~ "lijhåvisté."
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
#~ msgid "Growl password on the Growl server."
#~ msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
#~ msgid "IPv4 SAP"
#~ msgstr "IPv4 SAP"
#~ msgid "IPv6 SAP"
#~ msgstr "IPv6 SAP"
#~ msgid "IPv6 SAP scope"
#~ msgstr "Såme SAP IPv6"
#~ msgid "add grain to image"
#~ msgstr "radjouter do grin al imådje"
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
#~ "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Ravalé li ricovri"
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
#~ msgid "Use shared memory"
#~ msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "Separateu di binde"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)"
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
#~ msgid "Full support"
#~ msgstr "Sopoirt complet"
#~ msgid "Additional debug"
#~ msgstr "Disbugaedje di pus"
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
#~ msgid "CDDB lookups"
#~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
#~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
#~ msgid "Act as master"
#~ msgstr "Fé come mwaisse"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Dimander"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
#~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
#~ msgid ""
#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
#~ "\n"
#~ "%@"
#~ msgstr ""
#~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
#~ "\n"
#~ "%@"
#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
#~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Prôpietaire"
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
#~ msgid "udp"
#~ msgstr "udp"
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
#~ msgid "rtp"
#~ msgstr "rtp"
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
#~ msgid "secam"
#~ msgstr "secam"
#~ msgid "240x192"
#~ msgstr "240x192"
#~ msgid "320x240"
#~ msgstr "320x240"
#~ msgid "qsif"
#~ msgstr "qsif"
#~ msgid "qcif"
#~ msgstr "qcif"
#~ msgid "sif"
#~ msgstr "sif"
#~ msgid "cif"
#~ msgstr "cif"
#~ msgid "vga"
#~ msgstr "vga"
#~ msgid "kHz"
#~ msgstr "kHz"
#~ msgid "Hz/s"
#~ msgstr "Hz/s"
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "mp1v"
#~ msgstr "mp1v"
#~ msgid "mp2v"
#~ msgstr "mp2v"
#~ msgid "mp4v"
#~ msgstr "mp4v"
#~ msgid "H263"
#~ msgstr "H263"
#~ msgid "WMV1"
#~ msgstr "WMV1"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
#~ msgid "localhost.localdomain"
#~ msgstr "localhost.localdomain"
#~ msgid "239.0.0.42"
#~ msgstr "239.0.0.42"
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#~ msgid "alaw"
#~ msgstr "alaw"
#~ msgid "ulaw"
#~ msgstr "ulaw"
#~ msgid "mpga"
#~ msgstr "mpga"
#~ msgid "mp3"
#~ msgstr "mp3"
#~ msgid "a52"
#~ msgstr "a52"
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgstr ""
#~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
#~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
#~ msgid "C module that does nothing"
#~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
#~ msgid "Les Guignols"
#~ msgstr "Les Guignols"
#~ msgid "Canal +"
#~ msgstr "Canal +"
#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
#~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
#~ msgid "XCB"
#~ msgstr "XCB"
#~ msgid "Side speakers"
#~ msgstr "Hôt-pårloes des costés"
#~ msgid "Center and subwoofer"
#~ msgstr "Hôt-pårloe å mitan et basse di pa dzo (subwoofer)"
#~ msgid "S/PDIF"
#~ msgstr "S/PDIF"
#~ msgid "Hide / Show Library"
#~ msgstr "Mostrer / Catchî l' Livrêye"
#~ msgid "Hide / Show Viewer"
#~ msgstr "Mostrer / Catchî li håyneu"
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
#, fuzzy
#~ msgid "Video output is not supported"
#~ msgstr "Module del rexhowe videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Tins passé"
#, fuzzy
#~ msgid "Front speakers"
#~ msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
#, fuzzy
#~ msgid "Surround 7.1"
#~ msgstr "Surround 4.1"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA device"
#~ msgstr "Éndjin odio"
#, fuzzy
#~ msgid "Session groupname"
#~ msgstr "No del session"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Volume"
#~ msgstr "Prémetou volume odio"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a Media"
#~ msgstr "Drovi on media"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open a Media"
#~ msgstr "Drovi on media"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
#~ msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
#, fuzzy
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "Vûdî"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
#~ msgstr "Adresse do sierveu RTSP"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "&Vuwe"
#, fuzzy
#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Livreye di Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Browser"
#~ msgstr "Media: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "&Neni"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Synchronisation"
#~ msgstr "Sincronijhaedje do Boket"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "Djivêye a djouwer"
#, fuzzy
#~ msgid "Queue Selected"
#~ msgstr "Oister les tchoezis"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Selected"
#~ msgstr "Raddisté do djouwaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Rafrister l' djivêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "Ewalijheu grafike"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Djouweu d' media VLC - Eterface Waibe"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Rexhowe do Floû"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
#~ msgstr "Prémetou floû"
#, fuzzy
#~ msgid "Media File"
#~ msgstr "Fitchîs Media"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "Éndjin d' egaloyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "&Clôre"
#, fuzzy
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Aroke"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Input Configuration"
#~ msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Stream"
#~ msgstr "Oister les tchoezis"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Stream"
#~ msgstr "Fé on novea profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Streams"
#~ msgstr "Disfacer totes les rimarkes"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Streams"
#~ msgstr "Tins di rafristaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Enqueue"
#~ msgstr "&Mete al cawêye"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "Hintche"
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "Droete"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "Môde taijheu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgstr "Ahiver Ridant"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion blue"
#~ msgstr "Flou di movmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "&Mete en ouve"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efets"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
#~ msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
#, fuzzy
#~ msgid "key"
#~ msgstr "Tchôde tape"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface"
#~ msgstr "Eterface"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Eterface"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output saved volume"
#~ msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
#~ msgstr ""
#~ "Catchî l' cursoe eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après n "
#~ "miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
#~ msgstr "Module del rexhowe videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "Pôrt SFTP"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
#~ msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
#~ msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
#~ "routing table."
#~ msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv6"
#~ msgstr "Foirci l' profil"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv4"
#~ msgstr "Foirci l' profil"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~ msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins "
#~ "l' djivêye a djouwer."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
#~ "djivêye a djouwer."
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in ms"
#~ msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid "22 kHz tone"
#~ msgstr "Tone 22kHz sins låtchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
#~ msgstr "Parametes di ricujhinne daegnrece"
#, fuzzy
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
#~ msgstr "Môde d' evoyaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
#~ msgstr "Môde di coxhlaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "DirectShow DVB input"
#~ msgstr "Intrêye DirectShow"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Sicret FTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate file"
#~ msgstr "Discandjî d' astampé"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key file"
#~ msgstr "Fé on novea profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Root CA file"
#~ msgstr "Tchoezi on fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "CRL file"
#~ msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
#, fuzzy
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "L' intrêye a candjî"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
#~ "milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#, fuzzy
#~ msgid "Fake"
......@@ -27446,9 +27986,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
......@@ -27545,9 +28082,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Audio Channel"
#~ msgstr "Canås odio"
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#~ msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
#, fuzzy
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
......@@ -27584,9 +28118,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "IO Method"
#~ msgstr "Metôde di rexhowe"
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
......@@ -27607,13 +28138,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
#~ "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#~ msgid "Do white balance"
#~ msgstr "Balance des blancs otomatike"
......@@ -27622,10 +28146,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
......@@ -27638,12 +28158,11 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Auto gain"
#~ msgstr "Otomatike wangnaedje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
#~ "driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté "
#~ "pa l' mineu v4l2)."
#~ msgstr "Defini otomaticmint l' wangnaedje del videyo."
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
......@@ -27657,10 +28176,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Horizontal centering"
#~ msgstr "Discandjî di coutchî"
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical centering"
#~ msgstr "Ofset d' astampé"
......@@ -27690,10 +28205,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Controles d' egaloyaedje videyo (si sopoirté pa l' éndjin)"
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
......@@ -27701,12 +28212,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
#~ "duvreut esse defineye e miyinmes di sigonde."
#~ msgid "MMAP"
#~ msgstr "MMAP"
#~ msgid "USERPTR"
#~ msgstr "USERPTR"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr ""
......@@ -27717,13 +28222,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
#~ msgstr "Çouci est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
#~ "empty if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "Tchmin viè l' fitchî clé privêye x509 PEM ki serè eployî po les HTTP. "
#~ "Leyîz vude si vos n' én avoz nén onk."
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
#~ msgstr "Multiplecseu Få/Raw"
......@@ -27736,10 +28234,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "No Audio Device"
#~ msgstr "Éndjin Odio"
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nou no d' éndjin odio esteut diné. Vos pôrîz voleur intrer \"premetou\"."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\". (%m)"
......@@ -27756,16 +28250,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
#~ msgstr "Rexhowe odio OpenSLES"
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "Discôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload image file"
#~ msgstr "Fitchî imådje"
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
#~ msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace module to use."
#~ msgstr "Disinterlacî l' module"
......@@ -27798,26 +28286,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Mete en alaedje videyo"
#~ msgid "Text is always opaque"
#~ msgstr "Li tecse est tofer opake"
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
#, fuzzy
#~ msgid "Host address"
#~ msgstr "Adresse do sierveu HTTP"
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "Manaedjeus"
#~ msgid ""
#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#~ msgstr ""
#~ "Djivêye des cawetes manaedjeu et des tchmins enondåves (par egzimpe: php=/"
#~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP(S)"
......@@ -27830,9 +28302,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "HTTP SSL"
#~ msgstr "HTTP(S)"
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signås"
#, fuzzy
#~ msgid "VLM remote control interface"
#~ msgstr "Eterface Controle då lon"
......@@ -27849,9 +28318,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Indecse"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Remantchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Èn nén evoyî"
......@@ -27864,12 +28330,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "CSA ck"
#~ msgstr "Clé CSA"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Rescouler"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Forward"
#~ msgstr "Aler en avant"
......@@ -27878,19 +28338,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "Rimete a zero controles"
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "Mostere pus d' informåcion å dfwait des passetes videyo disponibes."
#, fuzzy
#~ msgid "Distortion filters"
#~ msgstr "Fitchî di destinåcion:"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Flou"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
#~ msgstr "Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volume"
......@@ -27899,12 +28350,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Rotates or flips the image"
#~ msgstr "Fé tourner ou sititchî l' videyo"
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~ msgstr "Rixhine l' efet do son surround cwand on eploye les schoûtoes."
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Adjustaedge del imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Filter"
#~ msgstr "Passete odio"
......@@ -27929,9 +28374,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "Volume %d%%"
#~ msgid "Use as Desktop Background"
#~ msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
#~ msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
......@@ -27976,19 +28418,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Audio Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes del odio"
#~ msgid "Input Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgstr "Apontiaedjes des sortites & del OSD (Håynaedje sol waitroûle)"
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " Estat : Djouwant %s"
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
#, fuzzy
#~ msgid " State : Paused %s"
#~ msgstr " %s: %s"
......@@ -28001,9 +28434,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Disfacer ene intrêye"
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Boesses]"
#, fuzzy
#~ msgid "[Miscellaneous]"
#~ msgstr "Totes sôrts"
......@@ -28016,54 +28446,22 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "Novele intrêye djouwêye"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " Djournås "
#, fuzzy
#~ msgid " Browse "
#~ msgstr "Betchter"
#~ msgid " Objects "
#~ msgstr " Cayets "
#, fuzzy
#~ msgid " Stats "
#~ msgstr "Sitats"
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr " Djivêye a djouwer (Tertos, onk livea)"
#, fuzzy
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgstr "Sorcategoreye Podcast"
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
#~ msgid "Find: %s"
#~ msgstr "Trover: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Open: %s"
#~ msgstr "Drovi"
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.</p>\n"
#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>VideoLAN</i> inme mî cwand les programes dimandèt l' otorijhåcion "
#~ "divant d' acceder å Daegntoele.</p>\n"
#~ "<p><b>L' djouweu d' media VLC</b> pout rischeure des informåcions del "
#~ "Daegntoele po rischeure <b>des informåcions sol media</b> ou po verifyî "
#~ "après des <b>metaedjes a djoû</b> disponibes.</p>\n"
#~ "<p><b>L' djouweu d' media VLC</i> <b>n'</b> evoye nén ou n' ramexhne nén "
#~ "des informåcion, minme anonimmint, åd fwait da vost eployaedje.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "A new version of VLC("
#~ msgstr "Ene novele modêye di VLC (%1.%2.%3%4) est disponibe."
......@@ -28092,9 +28490,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Message filter"
#~ msgstr "Passete sinne"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Metaedje a djoû"
#, fuzzy
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
#~ msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
......@@ -28119,9 +28514,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Sna&pshot"
#~ msgstr "Waitroûlêye"
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "Schå&le"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage &bookmarks"
#~ msgstr "&Rimarkes"
......@@ -28135,9 +28527,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vûdî"
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
#~ msgstr "Fåsse Eterface"
......@@ -28166,20 +28555,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Font Effect"
#~ msgstr "Efets Odio"
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ "readability."
#~ msgstr ""
#~ "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
#~ "lijhåvisté."
#, fuzzy
#~ msgid "Fat Outline"
#~ msgstr "Cotoû"
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
#, fuzzy
#~ msgid "Lua Interface Module"
#~ msgstr "Module del eterface"
......@@ -28192,28 +28571,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Siervices"
#~ msgid "Growl password on the Growl server."
#~ msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
#~ msgid "IPv4 SAP"
#~ msgstr "IPv4 SAP"
#~ msgid "IPv6 SAP"
#~ msgstr "IPv6 SAP"
#~ msgid "IPv6 SAP scope"
#~ msgstr "Såme SAP IPv6"
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "Eployî l' alaedje di VLC"
#~ msgid "add grain to image"
#~ msgstr "radjouter do grin al imådje"
#, fuzzy
#~ msgid "HD1000 video output"
#~ msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
......@@ -28222,13 +28583,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
#~ msgstr "Éndjin tampon memwere"
#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
#~ msgstr ""
#~ "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Ravalé li ricovri"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "Intrêye do cåde tampon"
......@@ -28249,9 +28603,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Snapshot height"
#~ msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
#, fuzzy
#~ msgid "Snapshot output"
#~ msgstr "Waitroûlêye"
......@@ -28260,81 +28611,22 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "SVGAlib video output"
#~ msgstr "Rexhowe videyo YUV"
#~ msgid "Use shared memory"
#~ msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "Separateu di binde"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable bands"
#~ msgstr "Enonder l' odio"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Grandeu del fonte"
#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgstr "Aroymint do telectecse"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "Grandeu del fonte"
#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgstr "Aroymint do telectecse"
#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
#~ msgstr "Module do sierveu VoD"
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Rafrister l' djivêye"
......@@ -28363,12 +28655,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "&Sipepieus controles"
#~ msgid "...when VLC is in background"
#~ msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
......@@ -28412,30 +28698,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Random off"
#~ msgstr "Dismete a l' astcheyance"
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
#~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do discôdeu."
......@@ -28444,9 +28706,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Show interface with mouse"
#~ msgstr "Mostrer l' eterface"
#~ msgid "Full support"
#~ msgstr "Sopoirt complet"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
#~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
......@@ -28487,9 +28746,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Audio Compact Disc"
#~ msgstr "Éndjin del rexhowe odio"
#~ msgid "Additional debug"
#~ msgstr "Disbugaedje di pus"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in microseconds"
#~ msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs locåls, e miyinmes di sigonde."
......@@ -28502,9 +28758,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
#~ msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
#~ msgstr "Pôrt CDDB"
......@@ -28513,9 +28766,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
#~ msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
#~ msgid "CDDB lookups"
#~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "Sierveu CDDB"
......@@ -28524,16 +28774,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
#~ msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
#~ msgstr "Module do sierveu VoD"
#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
#~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
#~ msgstr "Boket"
......@@ -28562,16 +28806,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "%.2fx"
#~ msgstr "%.2f dB"
#~ msgid "Act as master"
#~ msgstr "Fé come mwaisse"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Dimander"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
#~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
......@@ -28628,15 +28866,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Show Interface"
#~ msgstr "Mostrer l' eterface"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Sync"
#~ msgstr "Astampé"
......@@ -28653,25 +28882,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Take Screen Shot"
#~ msgstr "Prinde on &waitroûlêye"
#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
#~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
#~ msgid ""
#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
#~ "\n"
#~ "%@"
#~ msgstr ""
#~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
#~ "\n"
#~ "%@"
#, fuzzy
#~ msgid "Download now"
#~ msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
#~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
#, fuzzy
#~ msgid "Autoplay selected file"
#~ msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
......@@ -28680,15 +28894,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Session"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Prôpietaire"
#~ msgid "00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00"
#~ msgid "MRL:"
#~ msgstr "MRL:"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Pôrt"
......@@ -28709,25 +28914,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Network: "
#~ msgstr "Rantoele"
#~ msgid "udp"
#~ msgstr "udp"
#~ msgid "udp6"
#~ msgstr "udp6"
#~ msgid "rtp"
#~ msgstr "rtp"
#~ msgid "rtp4"
#~ msgstr "rtp4"
#, fuzzy
#~ msgid "ftp"
#~ msgstr " cps"
#~ msgid "http"
#~ msgstr "http"
#, fuzzy
#~ msgid "mms"
#~ msgstr " ms"
......@@ -28780,64 +28970,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "pal"
#~ msgstr "tot"
#~ msgid "ntsc"
#~ msgstr "ntsc"
#~ msgid "secam"
#~ msgstr "secam"
#~ msgid "240x192"
#~ msgstr "240x192"
#~ msgid "320x240"
#~ msgstr "320x240"
#~ msgid "qsif"
#~ msgstr "qsif"
#~ msgid "qcif"
#~ msgstr "qcif"
#~ msgid "sif"
#~ msgstr "sif"
#~ msgid "cif"
#~ msgstr "cif"
#~ msgid "vga"
#~ msgstr "vga"
#~ msgid "kHz"
#~ msgstr "kHz"
#~ msgid "Hz/s"
#~ msgstr "Hz/s"
#, fuzzy
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Frecwince di cåde"
#~ msgid "huffyuv"
#~ msgstr "huffyuv"
#~ msgid "mp1v"
#~ msgstr "mp1v"
#~ msgid "mp2v"
#~ msgstr "mp2v"
#~ msgid "mp4v"
#~ msgstr "mp4v"
#~ msgid "H263"
#~ msgstr "H263"
#~ msgid "WMV1"
#~ msgstr "WMV1"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Disinterlacî"
......@@ -28846,21 +28982,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Rexhowe d' accès"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "127.0.0.1"
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
#~ msgid "localhost.localdomain"
#~ msgstr "localhost.localdomain"
#~ msgid "239.0.0.42"
#~ msgstr "239.0.0.42"
#, fuzzy
#~ msgid "TS"
#~ msgstr "NTSC"
......@@ -28869,9 +28990,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "MPEG1"
#~ msgstr "MPEG 1"
#~ msgid "OGG"
#~ msgstr "OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "MOV"
#~ msgstr "MKV"
......@@ -28884,21 +29002,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "kbits/s"
#~ msgstr "bites"
#~ msgid "alaw"
#~ msgstr "alaw"
#~ msgid "ulaw"
#~ msgstr "ulaw"
#~ msgid "mpga"
#~ msgstr "mpga"
#~ msgid "mp3"
#~ msgstr "mp3"
#~ msgid "a52"
#~ msgstr "a52"
#, fuzzy
#~ msgid "bits/s"
#~ msgstr "bites"
......@@ -28935,15 +29038,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Preferinces"
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
#~ msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
......@@ -28980,9 +29074,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Prémetou volume odio"
#~ msgid "last.fm"
#~ msgstr "last.fm"
#, fuzzy
#~ msgid "Server default port"
#~ msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
......@@ -29012,13 +29103,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Compiled by "
#~ msgstr "Copileu:"
#~ msgid ""
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#~ msgstr ""
#~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
#~ "http://www.videolan.org/"
#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "Drovi"
......@@ -29031,9 +29115,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "WinCE interface"
#~ msgstr "Mwaisses eterfaces"
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
#~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
#~ msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
......@@ -29042,15 +29123,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "HAL devices detection"
#~ msgstr "Tchuze del Éndjin"
#~ msgid "C module that does nothing"
#~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
#~ msgid "Les Guignols"
#~ msgstr "Les Guignols"
#~ msgid "Canal +"
#~ msgstr "Canal +"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
#~ msgstr "Shoutcast"
......@@ -29087,20 +29159,10 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "QT Embedded display"
#~ msgstr "Ravalêye videyo"
#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
#~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
#~ msgstr "Håynaedje X11"
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
#~ msgid "XCB"
#~ msgstr "XCB"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
#~ msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
......@@ -29109,21 +29171,6 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "GaLaktos visualization"
#~ msgstr "Voeyaedjes odio"
#~ msgid "Side speakers"
#~ msgstr "Hôt-pårloes des costés"
#~ msgid "Center and subwoofer"
#~ msgstr "Hôt-pårloe å mitan et basse di pa dzo (subwoofer)"
#~ msgid "S/PDIF"
#~ msgstr "S/PDIF"
#~ msgid "Hide / Show Library"
#~ msgstr "Mostrer / Catchî l' Livrêye"
#~ msgid "Hide / Show Viewer"
#~ msgstr "Mostrer / Catchî li håyneu"
#, fuzzy
#~ msgid "Relaunch required"
#~ msgstr "Houkî SDP"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment