Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
32b805c2
Commit
32b805c2
authored
Sep 16, 2012
by
Tomáš Chvátal
Committed by
Christoph Miebach
Sep 16, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Update Czech translation
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
0482cd9b
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
860 additions
and
879 deletions
+860
-879
po/cs.po
po/cs.po
+860
-879
No files found.
po/cs.po
View file @
32b805c2
# Copyright (C) 2006-2012 VideoLAN
# Czech translation
# This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
# Copyright (C) 2012 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
#
# Translators:
# Translators:
# Jakub Žáček
<dawon
.
cz
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Jakub Žáček
<dawon
.
cz
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Kamil Páral
<ripper42
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Kamil Páral
<ripper42
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Martin Zicha
<zicha
@
centrum
.
cz
>
, 2012.
# Martin Zicha
<zicha
@
centrum
.
cz
>
, 2012.
# Miroslav Oujeský
<oujesky
@
mail
.
muni
.
cz
>
, 2006.
# Miroslav Oujeský
<oujesky
@
mail
.
muni
.
cz
>
, 2006.
# Tomáš Chvátal
<tomas
.
chvatal
@
gmail
.
com
>
, 2008
, 2009,
2010, 2012.
# Tomáš Chvátal
<tomas
.
chvatal
@
gmail
.
com
>
, 2008
-
2010, 2012.
# Václav Pavlíček
<v
.
pavlicek
@
centrum
.
cz
>
, 2012.
# Václav Pavlíček
<v
.
pavlicek
@
centrum
.
cz
>
, 2012.
# Vít Pelčák
<vit
@
pelcak
.
org
>
, 2012.
# Vít Pelčák
<vit
@
pelcak
.
org
>
, 2012.
# Vojtěch Smejkal
<smejkalv
@
gmail
.
com
>
, 2009.
# Vojtěch Smejkal
<smejkalv
@
gmail
.
com
>
, 2009.
...
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
...
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
6-29 16:09
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-0
9-07 09:26
+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal
<tomas
.
chvatal
@
gmail
.
com
>
\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal
<tomas
.
chvatal
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"cs/)\n"
"cs/)\n"
...
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2
&&
n
<
=
4
)
?
1
:
2
\
n
"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2
&&
n
<
=
4
)
?
1
:
2
;
\
n
"
#:
include
/
vlc_common
.
h:1024
#:
include
/
vlc_common
.
h:1024
msgid
""
msgid
""
...
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Titulky/OSD"
...
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Titulky/OSD"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:84
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:84
msgid
""
msgid
""
"
Settings
related
to
On-Screen-Display
,
subtitles
and
\"
overlay
subpictures
\""
"
Settings
related
to
On-Screen-Display
,
subtitles
and
\"
overlay
subpictures
\""
msgstr
""
msgstr
"
Nastaven
í
OSD
,
titulk
ů
a
p
ř
ekr
ý
vac
í
ch
obraz
ů
"
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:93
#:
include
/
vlc_config_cat
.
h:93
msgid
"
Input
/
Codecs
"
msgid
"
Input
/
Codecs
"
...
@@ -1314,8 +1315,8 @@ msgid ""
...
@@ -1314,8 +1315,8 @@ msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"interface."
msgstr ""
msgstr ""
"Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním.
Chcete-li spouštět přehrávač
"
"Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním.
Přejete-li si spouštět
"
"VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
"
přehrávač
VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1536 src/libvlc-module.c:1537
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1536 src/libvlc-module.c:1537
#: src/libvlc-module.c:2686 src/video_output/vout_intf.c:182
#: src/libvlc-module.c:2686 src/video_output/vout_intf.c:182
...
@@ -2413,9 +2414,9 @@ msgid ""
...
@@ -2413,9 +2414,9 @@ msgid ""
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
"language)."
msgstr ""
msgstr ""
"Jazyk zvukové stopy, kterou
chcete použít (oddělujte čárkami, použijte dvou
"
"Jazyk zvukové stopy, kterou
si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte
"
"
nebo třímístný kód země, pokud chcete zabránit změnám jazyka, zadejte
"
"
dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka,
"
"'none')."
"
zadejte
'none')."
#: src/libvlc-module.c:746
#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Subtitle language"
msgid "Subtitle language"
...
@@ -2451,8 +2452,8 @@ msgstr "Preferované rozlišení videa"
...
@@ -2451,8 +2452,8 @@ msgstr "Preferované rozlišení videa"
msgid ""
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play
higher
"
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"resolutions."
"
higher
resolutions."
msgstr ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:768
#: src/libvlc-module.c:768
...
@@ -2897,7 +2898,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
...
@@ -2897,7 +2898,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:1001
#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Uživatelské jméno pro
připojení k
SOCKS proxy."
msgstr "Uživatelské jméno pro
spojení se
SOCKS proxy."
#: src/libvlc-module.c:1003
#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "SOCKS password"
msgid "SOCKS password"
...
@@ -2905,7 +2906,7 @@ msgstr "Heslo SOCKS"
...
@@ -2905,7 +2906,7 @@ msgstr "Heslo SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:1005
#: src/libvlc-module.c:1005
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Heslo pro
připojení k
SOCKS proxy."
msgstr "Heslo pro
spojení se
SOCKS proxy."
#: src/libvlc-module.c:1007
#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Title metadata"
msgid "Title metadata"
...
@@ -4529,8 +4530,8 @@ msgid ""
...
@@ -4529,8 +4530,8 @@ msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
"install it now?"
msgstr ""
msgstr ""
"Nová verze byla úspěšně stažena.
Chcete ukončit přehrávač VLC a nainstalovat
"
"Nová verze byla úspěšně stažena.
Přejete si ukončit přehrávač VLC a
"
"ji?"
"
nainstalovat
ji?"
#: src/misc/update.c:710
#: src/misc/update.c:710
msgid "Install"
msgid "Install"
...
@@ -5471,7 +5472,7 @@ msgstr "Port CDDB"
...
@@ -5471,7 +5472,7 @@ msgstr "Port CDDB"
#: modules/access/cdda.c:81
#: modules/access/cdda.c:81
msgid "CDDB Server port to use."
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port pro
připojení k serveru
CDDB"
msgstr "Port pro
spojení se serverem
CDDB"
#: modules/access/cdda.c:490
#: modules/access/cdda.c:490
#, c-format
#, c-format
...
@@ -5913,15 +5914,15 @@ msgstr "Modulace / Sestava"
...
@@ -5913,15 +5914,15 @@ msgstr "Modulace / Sestava"
#: modules/access/dtv/access.c:62
#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid "Layer A modulation"
msgid "Layer A modulation"
msgstr ""
msgstr "
Modulace vrstvy A
"
#: modules/access/dtv/access.c:63
#: modules/access/dtv/access.c:63
msgid "Layer B modulation"
msgid "Layer B modulation"
msgstr ""
msgstr "
Modulace vrstvy B
"
#: modules/access/dtv/access.c:64
#: modules/access/dtv/access.c:64
msgid "Layer C modulation"
msgid "Layer C modulation"
msgstr ""
msgstr "
Modulace vrstvy C
"
#: modules/access/dtv/access.c:66
#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6060,7 +6061,7 @@ msgstr ""
...
@@ -6060,7 +6061,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:159
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
msgstr "
0.35 (stejné jako DVB-S)
"
#: modules/access/dtv/access.c:159
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "0.20"
msgid "0.20"
...
@@ -6076,7 +6077,7 @@ msgstr "ID přenosového proudu"
...
@@ -6076,7 +6077,7 @@ msgstr "ID přenosového proudu"
#: modules/access/dtv/access.c:164
#: modules/access/dtv/access.c:164
msgid "Polarization (Voltage)"
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr ""
msgstr "
Polarizace (Voltáž)
"
#: modules/access/dtv/access.c:166
#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6178,7 +6179,7 @@ msgstr "Azimut satelitu"
...
@@ -6178,7 +6179,7 @@ msgstr "Azimut satelitu"
#: modules/access/dtv/access.c:210
#: modules/access/dtv/access.c:210
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
msgstr "
Azimut satelitu v desetinách stupně
"
#: modules/access/dtv/access.c:211
#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid "Satellite elevation"
msgid "Satellite elevation"
...
@@ -6195,6 +6196,7 @@ msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
...
@@ -6195,6 +6196,7 @@ msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
#: modules/access/dtv/access.c:215
#: modules/access/dtv/access.c:215
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr ""
msgstr ""
"Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
#: modules/access/dtv/access.c:217
#: modules/access/dtv/access.c:217
msgid "Satellite range code"
msgid "Satellite range code"
...
@@ -6222,7 +6224,7 @@ msgstr "DTV"
...
@@ -6222,7 +6224,7 @@ msgstr "DTV"
#: modules/access/dtv/access.c:231
#: modules/access/dtv/access.c:231
msgid "Digital Television and Radio"
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
msgstr "
Digitální televize a rádio
"
#: modules/access/dtv/access.c:269
#: modules/access/dtv/access.c:269
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgid "Terrestrial reception parameters"
...
@@ -6238,15 +6240,15 @@ msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
...
@@ -6238,15 +6240,15 @@ msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
#: modules/access/dtv/access.c:335
#: modules/access/dtv/access.c:335
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
msgstr "
Parametry kabelového a satelitního příjmu
"
#: modules/access/dtv/access.c:347
#: modules/access/dtv/access.c:347
msgid "DVB-S2 parameters"
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr ""
msgstr "
Parametry DVB-S2
"
#: modules/access/dtv/access.c:355
#: modules/access/dtv/access.c:355
msgid "ISDB-S parameters"
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr ""
msgstr "
Parametry ISDB-S
"
#: modules/access/dtv/access.c:360
#: modules/access/dtv/access.c:360
msgid "Satellite equipment control"
msgid "Satellite equipment control"
...
@@ -6258,7 +6260,7 @@ msgstr ""
...
@@ -6258,7 +6260,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:454
#: modules/access/dtv/access.c:454
msgid "Digital broadcasting"
msgid "Digital broadcasting"
msgstr ""
msgstr "
Digitální vysílání
"
#: modules/access/dtv/access.c:455
#: modules/access/dtv/access.c:455
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6268,7 +6270,7 @@ msgstr ""
...
@@ -6268,7 +6270,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dv.c:60
#: modules/access/dv.c:60
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
msgstr "
Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)
"
#: modules/access/dv.c:61
#: modules/access/dv.c:61
msgid "DV"
msgid "DV"
...
@@ -6328,7 +6330,7 @@ msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
...
@@ -6328,7 +6330,7 @@ msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
#: modules/access/dvdread.c:458
#: modules/access/dvdread.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
msgstr "
DVDRead nemohl přečíst blok %d.
"
#: modules/access/dvdread.c:520
#: modules/access/dvdread.c:520
#, c-format
#, c-format
...
@@ -6590,7 +6592,7 @@ msgstr "Autentizace HTTP"
...
@@ -6590,7 +6592,7 @@ msgstr "Autentizace HTTP"
#: modules/access/http.c:541
#: modules/access/http.c:541
#, c-format
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
msgstr "
Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s.
"
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
...
@@ -6748,13 +6750,12 @@ msgstr ""
...
@@ -6748,13 +6750,12 @@ msgstr ""
#: modules/access/jack.c:62
#: modules/access/jack.c:62
msgid "Auto Connection"
msgid "Auto Connection"
msgstr "Automatické
při
pojení"
msgstr "Automatické
s
pojení"
#: modules/access/jack.c:64
#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
msgstr ""
"Automaticky připojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním "
"Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
"portům."
#: modules/access/jack.c:67
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgid "JACK audio input"
...
@@ -7118,7 +7119,7 @@ msgstr ""
...
@@ -7118,7 +7119,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:111
#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgid "IceCAST output"
msgstr ""
msgstr "
Výstup IceCAST
"
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
msgid "Caching value (ms)"
msgid "Caching value (ms)"
...
@@ -7241,11 +7242,11 @@ msgstr ""
...
@@ -7241,11 +7242,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:96
#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode"
msgid "Bitrate mode"
msgstr ""
msgstr "
Režim datového toku
"
#: modules/access/pvr.c:97
#: modules/access/pvr.c:97
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
msgstr ""
msgstr "
Použitý datový tok (VBR nebo CBR).
"
#: modules/access/pvr.c:99
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio bitmask"
msgid "Audio bitmask"
...
@@ -7372,7 +7373,7 @@ msgstr ""
...
@@ -7372,7 +7373,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:148
#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:148
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
msgstr "
Klíč SRTP (hexadecimálně)
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
msgid ""
...
@@ -7392,7 +7393,7 @@ msgstr ""
...
@@ -7392,7 +7393,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr ""
msgstr "
Maximum zdrojů RTP
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
...
@@ -7400,7 +7401,7 @@ msgstr ""
...
@@ -7400,7 +7401,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr ""
msgstr "
Časový limit zdroje RTP (sekund)
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
...
@@ -7442,7 +7443,7 @@ msgstr "RTP"
...
@@ -7442,7 +7443,7 @@ msgstr "RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:96
#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
msgstr "
Vstup protokolu reálného času (RTP)
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:728
#: modules/access/rtp/rtp.c:728
msgid "SDP required"
msgid "SDP required"
...
@@ -7461,12 +7462,12 @@ msgstr ""
...
@@ -7461,12 +7462,12 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtsp/access.c:86
#: modules/access/rtsp/access.c:86
msgid "Connection failed"
msgid "Connection failed"
msgstr "
Připojení selhalo
"
msgstr "
Spojení selhalo
"
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, c-format
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "Přehrávač VLC se nemohl
připojit k
\"%s:%d\"."
msgstr "Přehrávač VLC se nemohl
spojit s
\"%s:%d\"."
#: modules/access/rtsp/access.c:228
#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "Session failed"
msgid "Session failed"
...
@@ -7578,7 +7579,7 @@ msgstr ""
...
@@ -7578,7 +7579,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:66
#: modules/access/screen/xcb.c:66
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr ""
msgstr "
Snímač obrazovky (s X11/XCB)
"
#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "SDP"
msgid "SDP"
...
@@ -7590,19 +7591,19 @@ msgstr ""
...
@@ -7590,19 +7591,19 @@ msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:51
#: modules/access/sftp.c:51
msgid "SFTP user name"
msgid "SFTP user name"
msgstr "
SFTP uživatelské jméno
"
msgstr "
Uživatelské jméno SFTP
"
#: modules/access/sftp.c:53
#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP password"
msgid "SFTP password"
msgstr "
SFTP heslo
"
msgstr "
Heslo SFTP
"
#: modules/access/sftp.c:55
#: modules/access/sftp.c:55
msgid "SFTP port"
msgid "SFTP port"
msgstr "
SFTP port
"
msgstr "
Port SFTP
"
#: modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/sftp.c:56
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr ""
msgstr "
Port SFTP používaný na serveru
"
#: modules/access/sftp.c:57
#: modules/access/sftp.c:57
msgid "Read size"
msgid "Read size"
...
@@ -7689,7 +7690,7 @@ msgstr "32 bitů"
...
@@ -7689,7 +7690,7 @@ msgstr "32 bitů"
#: modules/access/shm.c:80
#: modules/access/shm.c:80
msgid "Framebuffer input"
msgid "Framebuffer input"
msgstr ""
msgstr "
Vstup framebufferu
"
#: modules/access/shm.c:81
#: modules/access/shm.c:81
msgid "Shared memory framebuffer"
msgid "Shared memory framebuffer"
...
@@ -7895,7 +7896,7 @@ msgstr "Gama"
...
@@ -7895,7 +7896,7 @@ msgstr "Gama"
#: modules/access/v4l2/video.c:122
#: modules/access/v4l2/video.c:122
msgid "Gamma adjust."
msgid "Gamma adjust."
msgstr ""
msgstr "
Přizpůsobení gama.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:123
#: modules/access/v4l2/video.c:123
msgid "Automatic gain"
msgid "Automatic gain"
...
@@ -8131,11 +8132,11 @@ msgstr "Vše"
...
@@ -8131,11 +8132,11 @@ msgstr "Vše"
#: modules/access/v4l2/video.c:262
#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr ""
msgstr "
525 řádků / 60 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:262
#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr ""
msgstr "
625 řádků / 50 Hz
"
#: modules/access/v4l2/video.c:270
#: modules/access/v4l2/video.c:270
msgid "PAL N Argentina"
msgid "PAL N Argentina"
...
@@ -8282,7 +8283,7 @@ msgstr ""
...
@@ -8282,7 +8283,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/info.c:96
#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
msgstr "
Velikost stopy (v sektorech)
"
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
...
@@ -8860,7 +8861,7 @@ msgstr ""
...
@@ -8860,7 +8861,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr ""
msgstr "
Ekvalizér s deseti pásmy
"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgid "Flat"
...
@@ -8947,7 +8948,7 @@ msgstr "Karaoke"
...
@@ -8947,7 +8948,7 @@ msgstr "Karaoke"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
msgid "Simple Karaoke filter"
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr ""
msgstr "
Jednoduchý karaoke filtr
"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgid "Number of audio buffers"
...
@@ -9164,7 +9165,7 @@ msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
...
@@ -9164,7 +9165,7 @@ msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
#: modules/audio_output/alsa.c:57
#: modules/audio_output/alsa.c:57
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
msgstr "
Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA).
"
#: modules/audio_output/alsa.c:65
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output channels"
msgid "Audio output channels"
...
@@ -9373,7 +9374,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9373,7 +9374,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/kai.c:82
#: modules/audio_output/kai.c:82
msgid "K Audio Interface audio output"
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr ""
msgstr "
Zvukový výstup K Audio Interface
"
#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
msgid "OpenSLES audio output"
msgid "OpenSLES audio output"
...
@@ -9389,7 +9390,7 @@ msgstr "OSS (Open Sound System)"
...
@@ -9389,7 +9390,7 @@ msgstr "OSS (Open Sound System)"
#: modules/audio_output/oss.c:104
#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgid "OSS DSP device"
msgstr ""
msgstr "
DSP zařízení OSS
"
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgid "Portaudio identifier for the output device"
...
@@ -9397,7 +9398,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9397,7 +9398,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr ""
msgstr "
Zvukový výstup PORTAUDIO
"
#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:375
#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:375
msgid "5.1"
msgid "5.1"
...
@@ -9928,7 +9929,7 @@ msgstr "Video dekodér CDG"
...
@@ -9928,7 +9929,7 @@ msgstr "Video dekodér CDG"
#: modules/codec/crystalhd.c:90
#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr ""
msgstr "
Hardwarový dekodér videa Cristal HD
"
#: modules/codec/cvdsub.c:50
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgid "CVD subtitle decoder"
...
@@ -12953,7 +12954,7 @@ msgstr ""
...
@@ -12953,7 +12954,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1852
#: modules/control/rc.c:1852
msgid "+-[Incoming]"
msgid "+-[Incoming]"
msgstr ""
msgstr "
+-[Příchozí]
"
#: modules/control/rc.c:1853
#: modules/control/rc.c:1853
#, c-format
#, c-format
...
@@ -13401,7 +13402,7 @@ msgstr ""
...
@@ -13401,7 +13402,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
msgid "--- DVD Menu"
msgid "--- DVD Menu"
msgstr ""
msgstr "
-- DVD Menu
"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
msgid "First Played"
msgid "First Played"
...
@@ -13413,7 +13414,7 @@ msgstr ""
...
@@ -13413,7 +13414,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
msgid "----- Title"
msgid "----- Title"
msgstr ""
msgstr "
----- Název
"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
msgid "Matroska stream demuxer"
msgid "Matroska stream demuxer"
...
@@ -14067,7 +14068,7 @@ msgstr "Odkaz na podcast"
...
@@ -14067,7 +14068,7 @@ msgstr "Odkaz na podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
msgid "Podcast Copyright"
msgid "Podcast Copyright"
msgstr ""
msgstr "
Copyright podcastu
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
msgid "Podcast Category"
msgid "Podcast Category"
...
@@ -14075,15 +14076,15 @@ msgstr "Kategorie podcastu"
...
@@ -14075,15 +14076,15 @@ msgstr "Kategorie podcastu"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
msgid "Podcast Keywords"
msgid "Podcast Keywords"
msgstr ""
msgstr "
Klíčová slova podcastu
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
msgid "Podcast Subtitle"
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr ""
msgstr "
Titulky podcastu
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgid "Podcast Summary"
msgstr ""
msgstr "
Souhrn podcastu
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
msgid "Podcast Publication Date"
msgid "Podcast Publication Date"
...
@@ -14095,7 +14096,7 @@ msgstr "Autor podcastu"
...
@@ -14095,7 +14096,7 @@ msgstr "Autor podcastu"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
msgid "Podcast Subcategory"
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr ""
msgstr "
Podkategorie podcastu
"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
msgid "Podcast Duration"
msgid "Podcast Duration"
...
@@ -15614,7 +15615,7 @@ msgid ""
...
@@ -15614,7 +15615,7 @@ msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
msgstr ""
"Přehrávač VLC se nemohl
připojit k
EyeTV.\n"
"Přehrávač VLC se nemohl
spojit s
EyeTV.\n"
"Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
"Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
#: modules/gui/macosx/open.m:198
#: modules/gui/macosx/open.m:198
...
@@ -16039,7 +16040,7 @@ msgstr ""
...
@@ -16039,7 +16040,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Vyberte činnost, které
chcete změnit klávesovou zkratku
"
msgstr "Vyberte činnost, které
si přejete změnit klávesovou zkratku:
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
...
@@ -17644,7 +17645,7 @@ msgstr ""
...
@@ -17644,7 +17645,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1510
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1510
msgid "(Delayed)"
msgid "(Delayed)"
msgstr ""
msgstr "
(pozdrženo)
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1597
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1597
msgid "Force update of this dialog's values"
msgid "Force update of this dialog's values"
...
@@ -17740,7 +17741,7 @@ msgstr "Přehrano"
...
@@ -17740,7 +17741,7 @@ msgstr "Přehrano"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
msgid "buffers"
msgid "buffers"
msgstr ""
msgstr "
buffery
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
msgid "Current visualization"
msgid "Current visualization"
...
@@ -17829,7 +17830,7 @@ msgstr ""
...
@@ -17829,7 +17830,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
msgid "Auto connection"
msgid "Auto connection"
msgstr "Automatické
při
pojení"
msgstr "Automatické
s
pojení"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
msgid "Device name"
msgid "Device name"
...
@@ -17958,7 +17959,7 @@ msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
...
@@ -17958,7 +17959,7 @@ msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:358
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:358
msgid "Remove this podcast subscription"
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr ""
msgstr "
Odstranit odběr tohoto podcastu
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:484
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:484
msgid "Subscribe"
msgid "Subscribe"
...
@@ -17966,11 +17967,11 @@ msgstr "Zaregistrovat"
...
@@ -17966,11 +17967,11 @@ msgstr "Zaregistrovat"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:485
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:485
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr ""
msgstr "
Zadejte URL podcastu k odběru:
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:502
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:502
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Opravdu s
e chcet
e odhlásit ze skupiny %1?"
msgstr "Opravdu s
i přejete s
e odhlásit ze skupiny %1?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:505
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:505
msgid "Unsubscribe"
msgid "Unsubscribe"
...
@@ -18002,7 +18003,7 @@ msgstr "Vybrat soubor"
...
@@ -18002,7 +18003,7 @@ msgstr "Vybrat soubor"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1318
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1318
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Vyberte činnost, u které
chc
ete změnit klávesovou zkratku"
msgstr "Vyberte činnost, u které
si přej
ete změnit klávesovou zkratku"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
msgid "Hotkey"
msgid "Hotkey"
...
@@ -18538,7 +18539,7 @@ msgstr "Zadejte adresu URL..."
...
@@ -18538,7 +18539,7 @@ msgstr "Zadejte adresu URL..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které
chc
ete přehrát"
msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které
si přej
ete přehrát"
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
msgid ""
...
@@ -18628,7 +18629,7 @@ msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
...
@@ -18628,7 +18629,7 @@ msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "Opravdu
chc
ete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
msgstr "Opravdu
si přej
ete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Directory"
msgid "Open Directory"
...
@@ -20442,11 +20443,11 @@ msgstr "Zařízení MTP"
...
@@ -20442,11 +20443,11 @@ msgstr "Zařízení MTP"
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgid "Podcast URLs list"
msgstr ""
msgstr "
Seznam URL podcastu
"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
msgstr "
Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura).
"
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
msgid "Podcasts"
msgid "Podcasts"
...
@@ -21619,7 +21620,7 @@ msgstr ""
...
@@ -21619,7 +21620,7 @@ msgstr ""
#: modules/text_renderer/freetype.c:127
#: modules/text_renderer/freetype.c:127
msgid "Font family for the font you want to use"
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Typ písma, které
chc
ete použít"
msgstr "Typ písma, které
si přej
ete použít"
#: modules/text_renderer/freetype.c:128
#: modules/text_renderer/freetype.c:128
msgid "Font file for the font you want to use"
msgid "Font file for the font you want to use"
...
@@ -21983,7 +21984,7 @@ msgstr ""
...
@@ -21983,7 +21984,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "DMX"
msgid "DMX"
msgstr ""
msgstr "
DMX
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "MoMoLight"
msgid "MoMoLight"
...
@@ -22279,7 +22280,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22279,7 +22280,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr ""
msgstr "
Jemnost filtru (v %)
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
msgid "Filter Smoothness"
msgid "Filter Smoothness"
...
@@ -22566,7 +22567,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22566,7 +22567,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:107
#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgid "Ball size"
msgstr ""
msgstr "
Velikost míčku
"
#: modules/video_filter/ball.c:108
#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
msgid ""
...
@@ -22588,11 +22589,11 @@ msgstr ""
...
@@ -22588,11 +22589,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgid "Ball video filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtr videa \"míček\"
"
#: modules/video_filter/ball.c:124
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgid "Ball"
msgstr ""
msgstr "
Míček
"
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgid "Number of time to blend"
...
@@ -22822,7 +22823,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22822,7 +22823,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
msgid "Saturation threshold"
msgid "Saturation threshold"
msgstr ""
msgstr "
Práh nasycení
"
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
msgid "Similarity threshold"
msgid "Similarity threshold"
...
@@ -24303,7 +24304,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24303,7 +24304,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:57
#: modules/video_filter/scene.c:57
msgid "Image format"
msgid "Image format"
msgstr ""
msgstr "
Obrazový formát
"
#: modules/video_filter/scene.c:58
#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
...
@@ -24311,7 +24312,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24311,7 +24312,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:60
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
msgid "Image width"
msgstr ""
msgstr "
Šířka obrazu
"
#: modules/video_filter/scene.c:61
#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
msgid ""
...
@@ -24321,7 +24322,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24321,7 +24322,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:65
#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
msgid "Image height"
msgstr ""
msgstr "
Výška obrazu
"
#: modules/video_filter/scene.c:66
#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
msgid ""
...
@@ -24541,7 +24542,7 @@ msgstr "Oblast"
...
@@ -24541,7 +24542,7 @@ msgstr "Oblast"
#: modules/video_filter/swscale.c:59
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
msgstr "
Luma bicubic / chroma bilinear
"
#: modules/video_filter/swscale.c:59
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Gauss"
msgid "Gauss"
...
@@ -24553,7 +24554,7 @@ msgstr ""
...
@@ -24553,7 +24554,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale.c:60
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Lanczos"
msgid "Lanczos"
msgstr ""
msgstr "
Lanczos
"
#: modules/video_filter/swscale.c:60
#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Bicubic spline"
msgid "Bicubic spline"
...
@@ -25146,7 +25147,7 @@ msgstr ""
...
@@ -25146,7 +25147,7 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:49
#: modules/visualization/projectm.cpp:49
msgid "projectM configuration file"
msgid "projectM configuration file"
msgstr ""
msgstr "
Konfigurační soubor projectM
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:50
#: modules/visualization/projectm.cpp:50
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
...
@@ -25210,11 +25211,11 @@ msgstr "Velikost textury v pixelech."
...
@@ -25210,11 +25211,11 @@ msgstr "Velikost textury v pixelech."
#: modules/visualization/projectm.cpp:86
#: modules/visualization/projectm.cpp:86
msgid "projectM"
msgid "projectM"
msgstr ""
msgstr "
projectM
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:87
#: modules/visualization/projectm.cpp:87
msgid "libprojectM effect"
msgid "libprojectM effect"
msgstr ""
msgstr "
Efekt libprojectM
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
msgid "Effects list"
...
@@ -25228,11 +25229,11 @@ msgstr ""
...
@@ -25228,11 +25229,11 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
msgstr "
Šířka okna videa efektu v pixelech.
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
msgstr "
Výška okna videa efektu v pixelech.
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgid "Show 80 bands instead of 20"
...
@@ -25535,7 +25536,7 @@ msgstr ""
...
@@ -25535,7 +25536,7 @@ msgstr ""
#: share/lua/http/index.html:274
#: share/lua/http/index.html:274
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
msgstr "Opravdu
chc
ete vytvořit proud?"
msgstr "Opravdu
si přej
ete vytvořit proud?"
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp: "
msgid "Preamp: "
...
@@ -26258,7 +26259,7 @@ msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
...
@@ -26258,7 +26259,7 @@ msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
msgid "Do you want to download it ?"
msgid "Do you want to download it ?"
msgstr "
Chcete
jej stáhnout?"
msgstr "
Přejete si
jej stáhnout?"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Essential"
msgid "Essential"
...
@@ -26411,1128 +26412,1111 @@ msgid "Media Manager List"
...
@@ -26411,1128 +26412,1111 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr ""
msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Live Update"
msgid "Live Update"
#~ msgstr "Aktualizovat"
msgstr "Aktualizovat"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
#~ msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Left front"
msgid "Left front"
#~
msgstr "Vlevo"
msgstr "Vlevo"
#~
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~
msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
#~
msgid "Exposure"
msgid "Exposure"
#~
msgstr "Expozice"
msgstr "Expozice"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Exposure."
msgid "Exposure."
#~
msgstr "Expozice"
msgstr "Expozice"
#~
msgid " - Empty - "
msgid " - Empty - "
#~
msgstr "- Prázdný -"
msgstr "- Prázdný -"
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~
"should not change this option manually."
"should not change this option manually."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
"Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
#~
"neměli měnit ručně."
"neměli měnit ručně."
#~
msgid "Force IPv6"
msgid "Force IPv6"
#~
msgstr "Vynutit IPv6"
msgstr "Vynutit IPv6"
#~
msgid "Force IPv4"
msgid "Force IPv4"
#~
msgstr "Vynutit IPv4"
msgstr "Vynutit IPv4"
#~
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~
msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
#~
msgid "Enable CPU MMX support"
msgid "Enable CPU MMX support"
#~
msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
#~ "advantage of them."
"of them."
#~ msgstr ""
msgstr ""
#~ "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo "
"Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo využije."
#~ "využije."
#~
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
#~
msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
"advantage of them."
#~ msgstr ""
msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
#~ "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
#~
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
#~
msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
"advantage of them."
#~ msgstr ""
msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
#~ "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
#~
msgid "Enable CPU SSE support"
msgid "Enable CPU SSE support"
#~
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can tak
e "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantag
e "
#~ "advantage
of them."
"
of them."
#~
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
#~
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgid "Enable CPU SSE2 support"
#~
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can tak
e "
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantag
e "
#~ "advantage
of them."
"
of them."
#~
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgid "Enable CPU SSE3 support"
#~
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can tak
e "
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantag
e "
#~ "advantage
of them."
"
of them."
#~
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
#~
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
#~
"advantage of them."
"advantage of them."
#~
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
#~
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
#~
"advantage of them."
"advantage of them."
#~
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
#~
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
#~
"advantage of them."
"advantage of them."
#~
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
#~
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgid "Enable CPU AltiVec support"
#~
msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
"advantage of them."
#~ msgstr ""
msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
#~ "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
#~
msgid "Go back in browsing history"
msgid "Go back in browsing history"
#~
msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
#~
msgid "Go forward in browsing history"
msgid "Go forward in browsing history"
#~
msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"%s\n"
"%s\n"
#~
"Done %s (100.0%%)"
"Done %s (100.0%%)"
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"%s\n"
"%s\n"
#~
"Dokončeno·%s·(100.0%%)"
"Dokončeno·%s·(100.0%%)"
#~
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#~
msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
#~
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
#~
msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
#~
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
#~
msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
#~
msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
#~
msgid "LNB voltage"
msgid "LNB voltage"
#~
msgstr "Napětí LNB"
msgstr "Napětí LNB"
#~
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#~
msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
#~
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~
msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
#~
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
#~
msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
#~
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
#~
msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
#~
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
#~
msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
#~
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
#~
msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
#~
msgid "QAM16"
msgid "QAM16"
#~
msgstr "QAM16"
msgstr "QAM16"
#~
msgid "QAM32"
msgid "QAM32"
#~
msgstr "QAM32"
msgstr "QAM32"
#~
msgid "QAM64"
msgid "QAM64"
#~
msgstr "QAM64"
msgstr "QAM64"
#~
msgid "QAM128"
msgid "QAM128"
#~
msgstr "QAM128"
msgstr "QAM128"
#~
msgid "QAM256"
msgid "QAM256"
#~
msgstr "QAM256"
msgstr "QAM256"
#~
msgid "BPSK"
msgid "BPSK"
#~
msgstr "BPSK"
msgstr "BPSK"
#~
msgid "QPSK"
msgid "QPSK"
#~
msgstr "QPSK"
msgstr "QPSK"
#~
msgid "8VSB"
msgid "8VSB"
#~
msgstr "8VSB"
msgstr "8VSB"
#~
msgid "16VSB"
msgid "16VSB"
#~
msgstr "16VSB"
msgstr "16VSB"
#~
msgid "1/2"
msgid "1/2"
#~
msgstr "1/2"
msgstr "1/2"
#~
msgid "2/3"
msgid "2/3"
#~
msgstr "2/3"
msgstr "2/3"
#~
msgid "3/4"
msgid "3/4"
#~
msgstr "3/4"
msgstr "3/4"
#~
msgid "5/6"
msgid "5/6"
#~
msgstr "5/6"
msgstr "5/6"
#~
msgid "7/8"
msgid "7/8"
#~
msgstr "7/8"
msgstr "7/8"
#~
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgid "Terrestrial bandwidth"
#~
msgstr "Šířka terestriálního pásma"
msgstr "Šířka terestriálního pásma"
#~
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~
msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
#~
msgid "1/4"
msgid "1/4"
#~
msgstr "1/4"
msgstr "1/4"
#~
msgid "1/8"
msgid "1/8"
#~
msgstr "1/8"
msgstr "1/8"
#~
msgid "1/16"
msgid "1/16"
#~
msgstr "1/16"
msgstr "1/16"
#~
msgid "1/32"
msgid "1/32"
#~
msgstr "1/32"
msgstr "1/32"
#~
msgid "2k"
msgid "2k"
#~
msgstr "2k"
msgstr "2k"
#~
msgid "8k"
msgid "8k"
#~
msgstr "8k"
msgstr "8k"
#~
msgid "2"
msgid "2"
#~
msgstr "2"
msgstr "2"
#~
msgid "4"
msgid "4"
#~
msgstr "4"
msgstr "4"
#~
msgid "HTTP ACL"
msgid "HTTP ACL"
#~
msgstr "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Scanning DVB"
msgid "Scanning DVB"
#~
msgstr "Skenování DVB-T"
msgstr "Skenování DVB-T"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Max number of redirection"
msgid "Max number of redirection"
#~
msgstr "Maximální počet spojení"
msgstr "Maximální počet spojení"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Use file memory mapping"
msgid "Use file memory mapping"
#~
msgstr "Používat sdílenou paměť"
msgstr "Používat sdílenou paměť"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Memory-mapped file input"
msgid "Memory-mapped file input"
#~
msgstr "použít jako výstupní soubor"
msgstr "použít jako výstupní soubor"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
#~ msgstr "Filtry"
msgstr "Filtry"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
#~ "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg.
"
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420
"
#~ "I420
(default), RV24, etc.)"
"
(default), RV24, etc.)"
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
"Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
#~
"l420 (výchozí), RV24, atd.)"
"l420 (výchozí), RV24, atd.)"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
#~ "svideo)."
msgstr ""
#~ msgstr ""
"Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
#~ "Kanál karty, který se má použít (Obvykle, 0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
"svideo)."
#~ "svideo)."
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#~ msgstr ""
msgstr ""
#~ "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má "
"Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má použít."
#~ "použít."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
#~
msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
#~
msgid "Quality of the stream."
msgid "Quality of the stream."
#~
msgstr "Kvalita proudu."
msgstr "Kvalita proudu."
#~
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~
msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver
."
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)
."
#~ msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty
."
msgstr "Jas video vstupu
."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness
of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Contrast
of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Jas
video vstupu."
msgstr "Kontrast
video vstupu."
#, fuzzy
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ msgstr "Kontrast video vstupu."
#~ msgid "Saturation
of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Hue
of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Sytost
video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
msgstr "Odstín
video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ msgid "Hue
of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Black level
of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Odstín
video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
msgstr "Úroveň černé
video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid ""
#~ msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
#~ msgid ""
msgstr ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
"Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
#~ "the v4l2 driver)."
"ovladačem v4l2)."
#~ msgstr ""
#~ "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
#~ "ovladačem v4l2)."
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is
"
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated
"
#~ "activated
(if supported by the v4l2 driver)."
"
(if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~ "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno
"
"Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno automatické
"
#~ "automatické
vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
"
vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
"Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
msgstr "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
#~
msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
#~ "driver)."
msgstr ""
#~ msgstr ""
"Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
#~ "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
"v4l2)."
#~ "v4l2)."
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
msgstr "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
msgstr "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~ "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno
"
"Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem
"
#~ "ovladačem
v4l2)."
"
v4l2)."
#~ msgid ""
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#~ msgstr ""
"Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
#~ "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
"v4l2)."
#~ "v4l2)."
#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
msgstr "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
"Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
msgstr "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
#~
msgid "READ"
msgid "READ"
#~
msgstr "READ"
msgstr "READ"
#~
msgid "MMAP"
msgid "MMAP"
#~
msgstr "MMAP"
msgstr "MMAP"
#~
msgid "USERPTR"
msgid "USERPTR"
#~
msgstr "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
#~ msgstr ""
msgstr "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
#~ "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
#~
msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Trivial audio mixer"
msgid "Trivial audio mixer"
#~
msgstr "Spustit audio mixér"
msgstr "Spustit audio mixér"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Reload image file every n seconds."
msgid "Reload image file every n seconds."
#~
msgstr "Soubor obrázku"
msgstr "Soubor obrázku"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
#~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgid "Deinterlace the image after loading it."
#~
msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
#~
msgid "Subpage"
msgid "Subpage"
#~
msgstr "Podstránka"
msgstr "Podstránka"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "1.00x"
msgid "1.00x"
#~
msgstr "100%"
msgstr "100%"
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to b
e "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be availabl
e "
#~ "available
only on the local machine, enter 127.0.0.1"
"
only on the local machine, enter 127.0.0.1"
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
"Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
#~
"všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
"všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
#~
"dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
"dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
#~
msgid "Handlers"
msgid "Handlers"
#~
msgstr "Obsluha modulů"
msgstr "Obsluha modulů"
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr
/"
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin
/"
#~ "bin/
php,pl=/usr/bin/perl)."
"
php,pl=/usr/bin/perl)."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~ "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr
/"
"Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/bin
/"
#~ "bin/
php,pl=/usr/bin/perl)."
"
php,pl=/usr/bin/perl)."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Export album art as /art"
msgid "Export album art as /art"
#~
msgstr "Exportovat obal média jako /art."
msgstr "Exportovat obal média jako /art."
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
#~
"id=
<id>
URLs."
"id=
<id>
URLs."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
"Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
#~
"art?id=
<id>
."
"art?id=
<id>
."
#~
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
#~
msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
#~
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
#~
msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
#~
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
"Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
#~
"autorit pro HTTP rozhraní."
"autorit pro HTTP rozhraní."
#~
msgid "Signals"
msgid "Signals"
#~
msgstr "Sígnály"
msgstr "Sígnály"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
#~
"Do you want to try to fix it?\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
#~
"\n"
"\n"
#~
"This might take a long time."
"This might take a long time."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
"Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
#~
"Chcete zkusit jej opravit?\n"
"Chcete zkusit jej opravit?\n"
#~
"\n"
"\n"
#~
"Může to trvat dlouho."
"Může to trvat dlouho."
#~
msgid "Repair"
msgid "Repair"
#~
msgstr "Opravit"
msgstr "Opravit"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "CSA ck"
msgid "CSA ck"
#~
msgstr "_Lízající"
msgstr "_Lízající"
#~
msgid "VLC was brought to you by:"
msgid "VLC was brought to you by:"
#~
msgstr "VLC vám přináší:"
msgstr "VLC vám přináší:"
#~
msgid "Rewind"
msgid "Rewind"
#~
msgstr "Převinout"
msgstr "Převinout"
#~
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgid "Shows more information about the available video filters."
#~
msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Blur"
msgid "Blur"
#~
msgstr "Modrá"
msgstr "Modrá"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Rotates or flips the image"
msgid "Rotates or flips the image"
#~
msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
#~
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
#~
msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
#~
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
#~
msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
#~
msgid "Adjust Image"
msgid "Adjust Image"
#~
msgstr "Přizpůsobit obrázek"
msgstr "Přizpůsobit obrázek"
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video
"
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead
"
#~ "instead
of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"
of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~
msgstr "R"
msgstr "R"
#~
msgid "Use as Desktop Background"
msgid "Use as Desktop Background"
#~
msgstr "Použít jako pozadí plochy"
msgstr "Použít jako pozadí plochy"
#~
msgid "Add controls to the video window"
msgid "Add controls to the video window"
#~
msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
#~
msgid " State : Playing %s"
msgid " State : Playing %s"
#~
msgstr "Stav : Přehrávám %s"
msgstr "Stav : Přehrávám %s"
#~
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~
msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
msgstr "Stav : Otevírám/Připojuji %s"
#~
msgid "No item currently playing"
msgid "No item currently playing"
#~
msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
#~
msgid " Logs "
msgid " Logs "
#~
msgstr " Protokoly "
msgstr " Protokoly "
#~
msgid " Objects "
msgid " Objects "
#~
msgstr " Objekty "
msgstr " Objekty "
#~
msgid " Playlist (Manually added) "
msgid " Playlist (Manually added) "
#~
msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
#~
msgid "Find: %s"
msgid "Find: %s"
#~
msgstr "Najít:·%s"
msgstr "Najít:·%s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.
</p>
\n"
"accessing Internet.
</p>
\n"
#~ "
<p><b>
VLC media player
</b>
can get information from the Internet in order "
"
<p><b>
VLC media player
</b>
can get information from the Internet in order to "
#~ "to get
<b>
media informations
</b>
or to check for available
<b>
updates
</b>
."
"get
<b>
media informations
</b>
or to check for available
<b>
updates
</b>
.
</p>
\n"
#~ "
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any information, "
#~ "
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any "
"even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
#~ "information, even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
msgstr ""
#~ msgstr ""
"
<p><i>
Tým VideoLANu
</i>
nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
#~ "
<p><i>
Tým VideoLANu
</i>
nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
"dovolení.
</p>
\n"
#~ "dovolení.
</p>
\n"
"
<p><i>
Multimediální přehrávač VLC
</i>
může z Internetu získávat omezené "
#~ "
<p><i>
Multimediální přehrávač VLC
</i>
může z Internetu získávat omezené "
"informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.
</p>
\n"
#~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.
</p>
\n"
"
<p><i>
Multimediální přehrávač VLC
</i>
<b>
NIKDY
</b>
neposílá ani nesbírá "
#~ "
<p><i>
Multimediální přehrávač VLC
</i>
<b>
NIKDY
</b>
neposílá ani nesbírá "
"
<b>
ŽÁDNÉ
</b>
informace o vašem používání, ani anonymně.
</p>
\n"
#~ "
<b>
ŽÁDNÉ
</b>
informace o vašem používání, ani anonymně.
</p>
\n"
"
<p>
Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř žádný "
#~ "
<p>
Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
"přístup k síti.
</p>
\n"
#~ "žádný přístup k síti.
</p>
\n"
#~
msgid "
&
Update"
msgid "
&
Update"
#~
msgstr "
&
Aktualizovat"
msgstr "
&
Aktualizovat"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgid "Direct3D Desktop mode"
#~
msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
#~
msgid "Sca
&
le"
msgid "Sca
&
le"
#~
msgstr "Ve
&
likost"
msgstr "Ve
&
likost"
#~
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#~
msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%.
"
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This
"
#~ "This
option can distort the audio, since it uses software amplification."
"
option can distort the audio, since it uses software amplification."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
"Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
#~
"Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
"Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Skins loader demux"
msgid "Skins loader demux"
#~
msgstr "
<Inode
zavad
ěč
e
syst
é
mu
>
"
msgstr "
<Inode
zavad
ěč
e
syst
é
mu
>
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
#~
msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ "readability."
"readability."
#~ msgstr ""
msgstr "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
#~ "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
#~
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
#~
msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
#~
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
"Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
#~
"vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
"vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
#~ "hold."
msgstr ""
#~ msgstr ""
"Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
#~ "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
"vyrovnávací paměti."
#~ "vyrovnávací paměti."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Growl password on the Growl server."
msgid "Growl password on the Growl server."
#~
msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~
msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
#~
msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title
"
"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a
"
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b
"
"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c
"
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language,
"
"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p
"
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u
"
"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B
"
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video
"
"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining,
"
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R
"
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time
"
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time
elapsed, $U Publisher, $V Volume"
"
elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~ "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec -
"
"Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - Název
"
#~ "Název\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album,
"
"\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, $c
"
#~ "$c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní
"
"Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní se
"
#~ "se přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum,
"
"přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, $B
"
#~ "$B Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající
"
"Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající čas, $N
"
#~ "čas, $N Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací
"
"Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací frekvence, $T
"
#~ "frekvence, $T
Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
"
Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Simple XML Parser"
msgid "Simple XML Parser"
#~
msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
#~
msgid "IPv4 SAP"
msgid "IPv4 SAP"
#~
msgstr "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP"
#~
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
#~
msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
#~
msgid "IPv6 SAP"
msgid "IPv6 SAP"
#~
msgstr "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP"
#~
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
#~
msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "IPv6 SAP scope"
msgid "IPv6 SAP scope"
#~
msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr ""
msgstr ""
#~ "%s:\n"
"%s:\n"
#~ "Používá se %u%%, z čehož\n"
"Používá se %u%%, z čehož\n"
#~ "%u%% je cache"
"%u%% je cache"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
#~ msgstr "Framebuffer zařízení"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "Framebuffer zařízení"
#~
msgid "Height of the snapshot image."
msgid "Height of the snapshot image."
#~
msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
#~
msgid "Cache size (number of images)"
msgid "Cache size (number of images)"
#~
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
#~
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "ID of the video output X window"
msgid "ID of the video output X window"
#~
msgstr "Odstín video vstupu."
msgstr "Odstín video vstupu."
#~
msgid "Use shared memory"
msgid "Use shared memory"
#~
msgstr "Používat sdílenou paměť"
msgstr "Používat sdílenou paměť"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Band separator"
msgid "Band separator"
#~
msgstr "Oddělovač v liště s taby"
msgstr "Oddělovač v liště s taby"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Automate picture coding mode"
msgid "Automate picture coding mode"
#~
msgstr "Nahrávání dokončeno"
msgstr "Nahrávání dokončeno"
#~
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~
msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
#~ msgid ""
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr ""
#~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~
msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
#~
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~
msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
#~
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~
msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
#~
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~
msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
#~
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
#~
msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
#~
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~
msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
#~
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~
msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
#~
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
#~
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
#~
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~
msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
#~
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~
msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything,
"
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll
"
#~ "we'll
scan for a suitable CD-ROM device."
"
scan for a suitable CD-ROM device."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-
"
"Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-ROM
"
#~ "ROM
mechaniku."
"
mechaniku."
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify
"
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything,
"
#~ "anything,
we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"
we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
"Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
#~
"vhodnou CD-ROM mechaniku."
"vhodnou CD-ROM mechaniku."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Standard filesystem directory input"
msgid "Standard filesystem directory input"
#~
msgstr "standardní vstup je uzavřen"
msgstr "standardní vstup je uzavřen"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Act as master"
msgid "Act as master"
#~
msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
#~
msgid "50%"
msgid "50%"
#~
msgstr "50%"
msgstr "50%"
#~
msgid "100%"
msgid "100%"
#~
msgstr "100%"
msgstr "100%"
#~
msgid "200%"
msgid "200%"
#~
msgstr "200%"
msgstr "200%"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Complete (with information area)"
msgid "Complete (with information area)"
#~
msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
#~
msgid "C module that does nothing"
msgid "C module that does nothing"
#~
msgstr "C modul, který nic nedělá"
msgstr "C modul, který nic nedělá"
#~
msgid "SAP Announcements"
msgid "SAP Announcements"
#~
msgstr "Zprávy SAP"
msgstr "Zprávy SAP"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Canal +"
msgid "Canal +"
#~
msgstr " Zrušit"
msgstr " Zrušit"
#~
msgid ""
msgid ""
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to
"
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the
"
#~ "the
edge of the screen in fullscreen mode."
"
edge of the screen in fullscreen mode."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k
"
"Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k okraji
"
#~ "okraji
obrazovky v režimu celé obrazovky."
"
obrazovky v režimu celé obrazovky."
#~
msgid "Full support"
msgid "Full support"
#~
msgstr "Plná podpora"
msgstr "Plná podpora"
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
#~
"advantage of it."
"advantage of it."
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho
"
"Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho může
"
#~ "může
využít."
"
využít."
#~
msgid "Enable CD paranoia?"
msgid "Enable CD paranoia?"
#~
msgstr "Povolit CD paranoia?"
msgstr "Povolit CD paranoia?"
#~
msgid "Additional debug"
msgid "Additional debug"
#~
msgstr "Doplňující ladící informace"
msgstr "Doplňující ladící informace"
#~
msgid "Do CD-Text lookups?"
msgid "Do CD-Text lookups?"
#~
msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "If set, get CD-Text information"
msgid "If set, get CD-Text information"
#~
msgstr "Získat informace o uživateli"
msgstr "Získat informace o uživateli"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgid "Use Navigation-style playback?"
#~
msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
#~
msgid "CDDB lookups"
msgid "CDDB lookups"
#~
msgstr "CDDB dotazy"
msgstr "CDDB dotazy"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgid "Cache CDDB lookups?"
#~
msgstr "adresář se záznamy CDDB"
msgstr "adresář se záznamy CDDB"
#~
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgid "Directory to cache CDDB requests"
#~
msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
#~
msgid "Ask"
msgid "Ask"
#~
msgstr "Dotázat se"
msgstr "Dotázat se"
#~
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
#~
msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
#~
msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
#~ msgid ""
msgid ""
#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
#~ "\n"
"\n"
#~ "%@"
"%@"
#~ msgstr ""
msgstr ""
#~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
"Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
#~ "\n"
"\n"
#~ "%@"
"%@"
#~ msgid "Crash Report successfully sent"
#~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
#~ msgid "Thanks for your report!
"
msgid "Crash Report successfully sent
"
#~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení
"
msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno
"
#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?
"
msgid "Thanks for your report!
"
#~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?
"
msgstr "Děkujeme za vaše oznámení
"
#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on.
"
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?
"
#~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC.
"
msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?
"
#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c
."
msgid "You can change this option in VLC's update window later on
."
#~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c
."
msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC
."
#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list
"
msgid "The current release is %d.%d.%d%c.
"
#~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor
"
msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c.
"
#~ msgid "Owner
"
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list
"
#~ msgstr "Vlastník
"
msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor
"
#~ msgid "00:00:00
"
msgid "Owner
"
#~ msgstr "00:00:00
"
msgstr "Vlastník
"
#~ msgid "MRL:
"
msgid "00:00:00
"
#~ msgstr "MRL:
"
msgstr "00:00:00
"
#~ msgid "udp
"
msgid "MRL:
"
#~ msgstr "udp
"
msgstr "MRL:
"
#~ msgid "udp6
"
msgid "udp
"
#~ msgstr "udp6
"
msgstr "udp
"
#~ msgid "rtp
"
msgid "udp6
"
#~ msgstr "rtp
"
msgstr "udp6
"
#~ msgid "rtp4
"
msgid "rtp
"
#~ msgstr "rtp4
"
msgstr "rtp
"
#~ msgid "http
"
msgid "rtp4
"
#~ msgstr "http
"
msgstr "rtp4
"
#~ msgid "sout
"
msgid "http
"
#~ msgstr "sout
"
msgstr "http
"
#~ msgid "ntsc
"
msgid "sout
"
#~ msgstr "ntsc
"
msgstr "sout
"
#~ msgid "240x192
"
msgid "ntsc
"
#~ msgstr "240x192
"
msgstr "ntsc
"
#~ msgid "320x240
"
msgid "240x192
"
#~ msgstr "320x240
"
msgstr "240x192
"
#~ msgid "qsif
"
msgid "320x240
"
#~ msgstr "qsif
"
msgstr "320x240
"
#~ msgid "qc
if"
msgid "qs
if"
#~ msgstr "qc
if"
msgstr "qs
if"
#~ msgid "s
if"
msgid "qc
if"
#~ msgstr "s
if"
msgstr "qc
if"
#~ msgid "c
if"
msgid "s
if"
#~ msgstr "c
if"
msgstr "s
if"
#~ msgid "vga
"
msgid "cif
"
#~ msgstr "vga
"
msgstr "cif
"
#~ msgid "kHz
"
msgid "vga
"
#~ msgstr "kHz
"
msgstr "vga
"
#~ msgid "Hz/s
"
msgid "kHz
"
#~ msgstr "Hz/s
"
msgstr "kHz
"
#~ msgid "huffyuv
"
msgid "Hz/s
"
#~ msgstr "huffyuv
"
msgstr "Hz/s
"
#~ msgid "mp1
v"
msgid "huffyu
v"
#~ msgstr "mp1
v"
msgstr "huffyu
v"
#~ msgid "mp2
v"
msgid "mp1
v"
#~ msgstr "mp2
v"
msgstr "mp1
v"
#~ msgid "mp4
v"
msgid "mp2
v"
#~ msgstr "mp4
v"
msgstr "mp2
v"
#~ msgid "H263
"
msgid "mp4v
"
#~ msgstr "H263
"
msgstr "mp4v
"
#~ msgid "WMV1
"
msgid "H263
"
#~ msgstr "WMV1
"
msgstr "H263
"
#~ msgid "WMV2
"
msgid "WMV1
"
#~ msgstr "WMV2
"
msgstr "WMV1
"
#~ msgid "Bitrate Tolerance:
"
msgid "WMV2
"
#~ msgstr "Bitrate tolerance:
"
msgstr "WMV2
"
#~
msgid "URL:"
msgid "URL:"
#~
msgstr "URL:"
msgstr "URL:"
#~
msgid "Time To Live (TTL):"
msgid "Time To Live (TTL):"
#~
msgstr "Time To Live (TTL):"
msgstr "Time To Live (TTL):"
#~
msgid "127.0.0.1"
msgid "127.0.0.1"
#~
msgstr "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#~
msgid "localhost"
msgid "localhost"
#~
msgstr "localhost"
msgstr "localhost"
#~
msgid "localhost.localdomain"
msgid "localhost.localdomain"
#~
msgstr "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
#~
msgid "239.0.0.42"
msgid "239.0.0.42"
#~
msgstr "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
#~
msgid "OGG"
msgid "OGG"
#~
msgstr "OGG"
msgstr "OGG"
#~
msgid "alaw"
msgid "alaw"
#~
msgstr "alaw"
msgstr "alaw"
#~
msgid "ulaw"
msgid "ulaw"
#~
msgstr "ulaw"
msgstr "ulaw"
#~
msgid "mpga"
msgid "mpga"
#~
msgstr "mpga"
msgstr "mpga"
#~
msgid "mp3"
msgid "mp3"
#~
msgstr "mp3"
msgstr "mp3"
#~
msgid "a52"
msgid "a52"
#~
msgstr "a52"
msgstr "a52"
#~
msgid "vorb"
msgid "vorb"
#~
msgstr "vorb"
msgstr "vorb"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "SAP Announce:"
msgid "SAP Announce:"
#~
msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "SLP Announce:"
msgid "SLP Announce:"
#~
msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
#~
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
#~
msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#~
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
#~
msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
#~
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~
msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
#~
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
#~
msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
#~
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
#~
msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
#~
msgid "last.fm"
msgid "last.fm"
#~
msgstr "last.fm"
msgstr "last.fm"
#~
msgid "Enable last.fm submission"
msgid "Enable last.fm submission"
#~
msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
#~
msgid ""
msgid ""
#~
"The VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
"The VideoLAN team
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
#~
"http://www.videolan.org/"
"http://www.videolan.org/"
#~
msgstr ""
msgstr ""
#~
"Tým VideoLAN
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
"Tým VideoLAN
<videolan
@
videolan
.
org
>
\n"
#~
"http://www.videolan.org/"
"http://www.videolan.org/"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "WinCE dialogs provider"
msgid "WinCE dialogs provider"
#~
msgstr "Otvírat dialogy v:"
msgstr "Otvírat dialogy v:"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Dummy access function"
msgid "Dummy access function"
#~
msgstr "Hledat funkci"
msgstr "Hledat funkci"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgid "Gtk+ GUI helper"
#~
msgstr "Volby GNOME GUI"
msgstr "Volby GNOME GUI"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgid "Qt Embedded GUI helper"
#~
msgstr "Volby GNOME GUI"
msgstr "Volby GNOME GUI"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Quartz font renderer"
msgid "Quartz font renderer"
#~
msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
#~
msgid "Shoutcast radio listings"
msgid "Shoutcast radio listings"
#~
msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
#~
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
#~
msgstr "Seznamy televizí Freebox"
msgstr "Seznamy televizí Freebox"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Amount of data used for transrating in ms."
msgid "Amount of data used for transrating in ms."
#~
msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
#~
msgstr "Násobící matice RGB"
msgstr "Násobící matice RGB"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
#~
msgstr "ASCII-art video výstup"
msgstr "ASCII-art video výstup"
#~
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgid "OpenGL(GLX) provider"
#~
msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~
msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgid "You can choose the crop style to apply."
#~
msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
msgid "(Experimental) XCB video window"
#~ msgstr "DirectX video výstup"
msgstr "DirectX video výstup"
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect.
"
msgid "UDP/RTP
"
#~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem.
"
msgstr "UDP/RTP
"
#~ msgid "UDP/RTP
"
msgid "dbus
"
#~ msgstr "UDP/RTP
"
msgstr "dbus
"
#~ msgid "dbus
"
msgid "Dump
"
#~ msgstr "dbus
"
msgstr "Vypsat
"
#~ msgid "Dump
"
msgid "Advance of audio over video:
"
#~ msgstr "Vypsat
"
msgstr "Předstih zvuku před videem:
"
#~ msgid "Advance of audio over video:"
msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Předstih zvuku před videem:"
msgstr "Použít systémové kodeky pro WMV, pokud jsou dostupné"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
#~ msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
#~ "device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
#~ "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
#~ msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
#~ msgstr "Vstup framebufferu"
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer"
#~ msgstr "Vstup framebufferu"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
#~ msgstr "Režim datového toku"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
...
@@ -27542,9 +27526,6 @@ msgstr ""
...
@@ -27542,9 +27526,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "Vyberte soubor s titulky"
#~ msgstr "Vyberte soubor s titulky"
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Použít systémové kodeky pro WMV, pokud jsou dostupné"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input."
#~ msgid "Brightness of the video input."
#~ msgstr "Práh jasu"
#~ msgstr "Práh jasu"
...
@@ -27607,7 +27588,7 @@ msgstr ""
...
@@ -27607,7 +27588,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "video-filter-event"
#~ msgid "video-filter-event"
#~ msgstr "Filtr
ořezu videa
"
#~ msgstr "Filtr
videa \"míček\"
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgid "DVB"
...
@@ -27826,7 +27807,7 @@ msgstr ""
...
@@ -27826,7 +27807,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port"
#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "
SFTP port
"
#~ msgstr "
Port SFTP
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
...
@@ -28242,7 +28223,7 @@ msgstr ""
...
@@ -28242,7 +28223,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgid " Playlist (By category) "
#~ msgstr "
K
ategorie podcastu"
#~ msgstr "
Podk
ategorie podcastu"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Open: %s"
#~ msgid "Open: %s"
...
@@ -28371,7 +28352,7 @@ msgstr ""
...
@@ -28371,7 +28352,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
#~ msgstr "
Černobílý výstup videa
"
#~ msgstr "
Vstup framebufferu
"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL Provider"
#~ msgid "OpenGL Provider"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment