Commit 1c3b012f authored by Yaron Shahrabani's avatar Yaron Shahrabani Committed by Christoph Miebach

l10n: Hebrew update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 900f226c
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-11 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/he/)\n"
......@@ -1552,6 +1552,8 @@ msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית את "
"השיטה הזמינה הטובה ביותר."
#: src/libvlc-module.c:285 modules/stream_out/display.c:40
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
......@@ -1563,6 +1565,8 @@ msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
"עיבוד."
#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Force mono audio"
......@@ -1601,6 +1605,8 @@ msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם 0 (ללא הגדרה), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:312
msgid "High quality audio resampling"
......@@ -1622,6 +1628,8 @@ msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
"יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Audio output channels mode"
......@@ -1754,6 +1762,8 @@ msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
"את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
#: src/libvlc-module.c:404 modules/stream_out/display.c:42
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
......@@ -1765,6 +1775,8 @@ msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
"עיבוד."
#: src/libvlc-module.c:409 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
......@@ -1923,6 +1935,8 @@ msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו עשויה "
"לחסוך במעט בכוח העיבוד."
#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Embedded video"
......@@ -1993,7 +2007,7 @@ msgstr "מיקום כותרת הסרטון"
#: src/libvlc-module.c:485
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
msgstr "המקום בווידאו שבו תוצג הכותרת (בררת המחדל: למטה במרכז)."
#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
......@@ -2021,7 +2035,7 @@ msgstr "מצב יישור פסים"
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr ""
msgstr "שיטת יישור הפסים שתשמש לעיבוד הווידאו."
#: src/libvlc-module.c:512 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
......@@ -2034,15 +2048,15 @@ msgstr "ערבול"
#: src/libvlc-module.c:512 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr ""
msgstr "ממוצעת"
#: src/libvlc-module.c:512 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr ""
msgstr "בוב"
#: src/libvlc-module.c:513 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr ""
msgstr "קווית"
#: src/libvlc-module.c:513 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
......@@ -2102,6 +2116,8 @@ msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"אפשרות זו מוסיפה מסננים שלאחר העיבוד כדי לשפר את איכות התמונה, למשל: יישור "
"פסים או עיוות הווידאו."
#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
......@@ -2207,23 +2223,25 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:600
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
msgstr "רשימת יחסי חיתוך בהתאמה אישית"
#: src/libvlc-module.c:602
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי חיתוך שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
#: src/libvlc-module.c:605
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
msgstr "רשימת יחסי תצוגה בהתאמה אישית"
#: src/libvlc-module.c:607
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי תצוגה שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Fix HDTV height"
......@@ -2271,13 +2289,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:633
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
msgstr "סנכרון שקט"
#: src/libvlc-module.c:635
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"אפשרות זו מונעת את הצפת יומן ההודעות עם פלט ניפוי שגיאות ממנגנון סנגרון פלט "
"הווידאו."
#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Key press events"
......@@ -2294,7 +2314,7 @@ msgstr "אירועי עכבר"
#: src/libvlc-module.c:644
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
msgstr "אפשרות זו מטפלת בלחיצות עכבר על הווידאו."
#: src/libvlc-module.c:652
msgid ""
......@@ -2302,6 +2322,8 @@ msgid ""
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"אפשרויות אלה מאפשרות לך לשנות את ההתנהגות של תת־מערכת הקלט, כגון התקני ה־DVD "
"או ה־VCD, הגדרות מנשק הרשת או ערוץ הכתוביות."
#: src/libvlc-module.c:656
msgid "File caching (ms)"
......@@ -2344,6 +2366,7 @@ msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"בעת שימוש בקלט ה־PVR (או במקור מאוד מוזר), יש להגדיר את הערך הזה ל־10000."
#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Clock synchronisation"
......@@ -2376,6 +2399,8 @@ msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"אפשרות זו מאפשרת לך לסנכרן מרחוק את השעונים בין השרת ללקוח. ההגדרות המפורטות "
"זמינות תחת מתקדם / סנכרון רשת."
#: src/libvlc-module.c:695 src/video_output/vout_intf.c:94
#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
......@@ -2541,7 +2566,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:777
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
msgstr "מספר הפעמים שאותו הקלט יחזור על עצמו"
#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Start time"
......@@ -2549,7 +2574,7 @@ msgstr "זמן ההתחלה"
#: src/libvlc-module.c:781
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
msgstr "התזרים יתחיל במיקום זה (בשניות)."
#: src/libvlc-module.c:783
msgid "Stop time"
......@@ -2573,7 +2598,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
msgstr "העדפת מהירות על פני דיוק בעת דילוג בסרט"
#: src/libvlc-module.c:795 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:455
msgid "Playback speed"
......@@ -2581,7 +2606,7 @@ msgstr "מהירות הנגינה"
#: src/libvlc-module.c:797
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
msgstr "אפשרות זו מגדירה את מהירות הנגינה (המהירות הנקובה היא 1.0)."
#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Input list"
......@@ -2604,6 +2629,8 @@ msgid ""
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"אפשרות זו מאפשרת לך לנגן ממספר ערוצי קלט בו זמנית. תכונה זו הנה נסיונית, לא "
"כל התבניות נתמכות. יש להשתמש ברשימת ערוצי קלט המופרדת ב־'#'."
#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Bookmarks list for a stream"
......@@ -2655,7 +2682,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Change title according to current media"
msgstr ""
msgstr "החלפת הכותרת בהתאם למדיה הנוכחית המתנגנת."
#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
......@@ -2717,6 +2744,8 @@ msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"VLC על פי רוב עושה שימוש ב־Freetype לצורך עיבוד התמונה, אך אפשרות זו מאפשרת "
"להשתמש ב־svg למשל."
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Subpictures source module"
......@@ -2772,6 +2801,8 @@ msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"חיפוש אחר כתוביות בנתיבים אלה גם כן, אם קובץ הכתוביות שלך לא נמצא בתיקייה "
"הנוכחית."
#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Use subtitle file"
......@@ -2782,6 +2813,8 @@ msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"טעינת קובץ כתוביות זה. לשימוש כאשר האיתור האוטומטי לא הצליח לאתר את קובץ "
"הכתוביות שלך."
#: src/libvlc-module.c:902
msgid "DVD device"
......@@ -2800,6 +2833,8 @@ msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"זהו כונן (או קובץ) ה־DVD כבררת המחדל בו ייעשה שימוש. נא לא לשכוח את "
"הנקודתיים לאחר אות הכונן (למשל D:‎)"
#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
......@@ -2898,11 +2933,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:978
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""
msgstr "אישור HTTP/TLS לשרת"
#: src/libvlc-module.c:980
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
msgstr "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PRM) משמש ל־TLS מצד השרת."
#: src/libvlc-module.c:982
msgid "HTTP/TLS server private key"
......@@ -2910,27 +2945,31 @@ msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
#: src/libvlc-module.c:984
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
msgstr "קובץ מפתח פרטי זה (מבנה קובץ PEM) משמש ל־TLS מצד השרת."
#: src/libvlc-module.c:986
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr ""
msgstr "רשות אישורים ל־HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
"קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PEM) יכול לשמש כדי לאמת לקוחות מרוחקים "
"בהפעלות TLS."
#: src/libvlc-module.c:991
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
msgstr ""
msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
#: src/libvlc-module.c:993
msgid ""
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
"קובץ זה מכיל רשימת אישורים שנשללו כדי למנוע מהלקוחות להשתמש באישורים שנשללו "
"בהפעלות TLS."
#: src/libvlc-module.c:996
msgid "SOCKS server"
......@@ -2941,6 +2980,8 @@ msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"שרת SOCKS לשימוש. שדה זה חייב להיות בצורה כתובת:פתחה. בשרת זה ייעשה שימוש "
"לכל חיבורי ה־TCP"
#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "SOCKS user name"
......@@ -3031,7 +3072,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Preferred decoders list"
msgstr ""
msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
......@@ -3080,11 +3121,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
msgstr "לנגן את התזרים מקומית בעת הזרמתו."
#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
#: src/libvlc-module.c:1084
msgid ""
......@@ -3114,7 +3155,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
msgstr "השארת פלט התזרים פתוח"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
......@@ -3144,11 +3185,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Mux module"
msgstr ""
msgstr "מודול ריבוב"
#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
msgstr "זוהי רשומה ישנה שמאפשרת לך להגדיר מודולי ריבוב"
#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Access output module"
......@@ -3221,7 +3262,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Demux module"
msgstr ""
msgstr "מודול פילוג"
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
......@@ -3233,17 +3274,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "VoD server module"
msgstr ""
msgstr "מודול שרת VoD"
#: src/libvlc-module.c:1170
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
"באפשרותך לבחור באיזה מודול שרת VoD ברצונך להשתמש. יש להגדיר זאת ל־„vod_rtsp“ "
"כדי להחליף למודול הישן."
#: src/libvlc-module.c:1173
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
msgstr "מתן האפשרות לעדיפות זמן אמת"
#: src/libvlc-module.c:1175
msgid ""
......@@ -3252,6 +3295,9 @@ msgid ""
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"הפעלת VLC בעדיפות זמן אמת מאפשרת תזמון מדויק יותר ותוצאות טובות יותר, במיוחד "
"בעת הזרמת תוכן. עם זאת יתכן שהמערכת שלך תקפא לחלוטין, או שתהפוך לאטית מאוד. "
"כדאי להפעיל אפשרות זו רק אם ברור לך מה מעשיך."
#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Adjust VLC priority"
......@@ -3375,11 +3421,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
msgstr "VLC מופעל דרך קובץ משויך"
#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
msgstr "לספר ל־VLC מתי הוא מופעל בעקבות קובץ משויך במערכת ההפעלה"
#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "One instance when started from file"
......@@ -3688,11 +3734,11 @@ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום."
#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
msgstr "קפיצה קצרה מאוד אחורה"
#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד אחורה."
#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Short backwards jump"
......@@ -3712,27 +3758,27 @@ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינו
#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Long backwards jump"
msgstr ""
msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
msgstr "קפיצה קצרה מאוד קדימה"
#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד קדימה."
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Short forward jump"
msgstr ""
msgstr "קפיצה קצרה קדימה"
#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr ""
msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה קדימה."
#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Medium forward jump"
......@@ -3744,11 +3790,11 @@ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינו
#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
#: src/libvlc-module.c:1408 modules/control/hotkeys.c:704
msgid "Next frame"
......@@ -3760,19 +3806,19 @@ msgstr "יש לבחור את מקש הקיצור כדי לעבור לשקופי
#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד"
#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד, בשניות."
#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Short jump length"
msgstr ""
msgstr "משך קפיצה קצרה"
#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "משך קפיצה קצרה, בשניות."
#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Medium jump length"
......@@ -3784,11 +3830,11 @@ msgstr "משך הקפיצה הבינונית, בשניות."
#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Long jump length"
msgstr ""
msgstr "משך קפיצה ארוכה"
#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
msgstr "משך קפיצה ארוכה, בשניות."
#: src/libvlc-module.c:1421 modules/control/hotkeys.c:183
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
......@@ -3807,7 +3853,7 @@ msgstr "ניווט למעלה"
#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
msgstr "נא לבחור את המקש כדי להעביר את בורר הבחירה כלפי מעלה בתפריטי DVD."
#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Navigate down"
......@@ -3942,7 +3988,7 @@ msgstr "נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות."
#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Audio delay up"
msgstr ""
msgstr "הגדלת השהיית השמע"
#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Select the key to increase the audio delay."
......@@ -3950,7 +3996,7 @@ msgstr "נא לבחור במקש להגדלת הפרש השמע."
#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Audio delay down"
msgstr ""
msgstr "הקטנת השהיית השמע"
#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
......@@ -4098,19 +4144,19 @@ msgstr "מעבר בין רצועות השמע הזמינות (שפות)."
#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr ""
msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
#: src/libvlc-module.c:1506
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "החלפה בין יחסי התצוגה של המקור"
#: src/libvlc-module.c:1508
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
msgstr "החלפה בין רשימה מוגדרת מראש של יחסי תצוגה למקור."
#: src/libvlc-module.c:1509
msgid "Cycle video crop"
......@@ -4701,7 +4747,7 @@ msgstr "סלאבונית כנסייתית"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr ""
msgstr "צ׳ובאש"
#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
......@@ -5109,7 +5155,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr ""
msgstr "סינדהי"
#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
......@@ -5189,7 +5235,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr ""
msgstr "טסונגה"
#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
......@@ -5225,7 +5271,7 @@ msgstr "וייטנאמית"
#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr ""
msgstr "וולאפיק"
#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
......@@ -5233,7 +5279,7 @@ msgstr "וולשית"
#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr ""
msgstr "וולוף"
#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
......@@ -5245,11 +5291,11 @@ msgstr "יידיש"
#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr ""
msgstr "יורובה"
#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr ""
msgstr "צ׳ואנג"
#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
......@@ -5324,7 +5370,7 @@ msgstr "PCM S8"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "GSM Audio"
msgstr ""
msgstr "שמע GSM"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
......@@ -6331,18 +6377,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:68
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "קוד טווח הלוויין"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:72
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "DVB input with v4l2 support"
......@@ -10674,9 +10718,8 @@ msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:62
#, fuzzy
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "מפענח שמע Speex"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:64
msgid "Opus"
......@@ -11105,7 +11148,7 @@ msgstr ""
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "בררת מחדל (Windows-1255)"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "System codeset"
......@@ -11323,7 +11366,7 @@ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
#: modules/codec/subsdec.c:294 modules/demux/avi/avi.c:96
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1255"
msgstr ""
#: modules/codec/subsusf.c:46
msgid "USFSubs"
......@@ -25753,14 +25796,12 @@ msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
#, fuzzy
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "נטרול שומר המסך"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
#, fuzzy
msgid "No disc menus"
msgstr "תפריטי ה־DVD"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Disc device"
......@@ -25921,18 +25962,16 @@ msgid "00000; "
msgstr "00000; "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#, fuzzy
msgid "Keep original video track"
msgstr "שמור על הגודל המקורי"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Video codec"
msgstr "מפענח וידאו"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#, fuzzy
msgid "Keep original audio track"
msgstr "שמור על הגודל המקורי"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
msgid "Sample Rate"
......@@ -25943,9 +25982,8 @@ msgid "Audio codec"
msgstr "מקודד שמע"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
msgid "Destinations"
......@@ -25970,32 +26008,28 @@ msgid "Activate Transcoding"
msgstr "הפעלת התמרה"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
msgstr "יעד"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "אפשרויות שונות"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "הגדרת הקטגוריה של הזרם הבסיסי"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
msgid "Group name"
msgstr "שם קבוצה"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "אפשרויות"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
msgid " %"
......@@ -26010,18 +26044,16 @@ msgid "Visualization:"
msgstr "אפקט חזותי:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
#, fuzzy
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "אפשר שמע"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "איזון עצמת השמע"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Headphone surround effect"
......@@ -26268,9 +26300,8 @@ msgid "Display device"
msgstr "התקן תצוגה"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
#, fuzzy
msgid "KVA"
msgstr "MKV"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
msgid "Deinterlacing"
......@@ -26305,23 +26336,20 @@ msgid "Run manually"
msgstr "הפעלה ידנית"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
#, fuzzy
msgid "Setup schedule"
msgstr "תזמון"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "תזמון"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
#, fuzzy
msgid "P/P"
msgstr "UDP/RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Prev"
......@@ -26381,9 +26409,8 @@ msgid "Angle"
msgstr "זווית"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "שחור"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
......@@ -26395,9 +26422,8 @@ msgid "full"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "שמות קובצי הלוגואים"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
msgid "Mask"
......@@ -26408,9 +26434,8 @@ msgid "Edge weightning"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "קובץ פלט"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
msgid "Brightness (%)"
......@@ -26425,9 +26450,8 @@ msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
#, fuzzy
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "סף הסינון"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
msgid "Filter smoothness (%)"
......@@ -26442,19 +26466,16 @@ msgid "Anti-Flickering"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#, fuzzy
msgid "Soften"
msgstr "רך"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
msgstr "שגיאה:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr "שגיאה"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
......@@ -27279,20 +27300,6 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#~ msgid "RSS"
#~ msgstr "RSS"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
#~ "and the audio."
#~ msgstr ""
#~ "כאן ניתן לעכב את פלט השמע. יש להגדיר מספר אלפיות שניה. אפשרות זו שימושית "
#~ "במקרה של חוסר תיאום בין השמע לוידאו."
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
#~ "can also allow you to save some processing power)."
#~ msgstr ""
#~ "אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)"
#~ msgid ""
#~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
#~ "specified."
......@@ -27364,6 +27371,23 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
#~ "and the audio."
#~ msgstr ""
#~ "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
#~ "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
#~ "can also allow you to save some processing power)."
#~ msgstr ""
#~ "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו "
#~ "עשויה לחסוך במעט בכוח העיבוד."
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
#~ msgstr "בחירת קובץ כתוביות:"
......@@ -27430,7 +27454,7 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
#~ msgstr "שרת CDDB"
#~ msgstr "מודול שרת VoD"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -28016,7 +28040,7 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Default port (server mode)"
#~ msgstr "תזרים בררת מחדל"
#~ msgstr "מודול שרת VoD"
#, fuzzy
#~ msgid "Embed video in interface"
......@@ -29423,7 +29447,7 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles track"
#~ msgstr "רצועת כתוביות"
#~ msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
......@@ -29482,16 +29506,16 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
#~ msgstr ""
#~ "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור "
#~ "באופן אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
#~ "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
#~ "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
#~ msgstr ""
#~ "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור "
#~ "באופן אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
#~ "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור "
#~ "אוטומטית את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
#, fuzzy
#~ msgid "Network interface address"
......@@ -29503,11 +29527,11 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
#~ msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
#~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
#~ msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
#~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
......@@ -29519,11 +29543,11 @@ msgstr "רשימת מנהל המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
#~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
#~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
#~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
#~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment