Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
181d96e8
Commit
181d96e8
authored
Jan 11, 2012
by
Vincenzo Reale
Committed by
Christophe Mutricy
Jan 11, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Italian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
afdd7aeb
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
246 additions
and
294 deletions
+246
-294
po/it.po
po/it.po
+246
-294
No files found.
po/it.po
View file @
181d96e8
...
@@ -6,20 +6,20 @@
...
@@ -6,20 +6,20 @@
# Bruno Vella 2002-2003
# Bruno Vella 2002-2003
# Carlo Calabrò 2003-2004
# Carlo Calabrò 2003-2004
#
#
# Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011
, 2012
.
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 22:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-12-27 18:57
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
2-01-10 18:18
+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale
<smart2128
@
baslug
.
org
>
\n"
"Language-Team: Italian
<kde-i18n-it
@
kde
.
org
>
\n"
"Language-Team: Italian
<kde-i18n-it
@
kde
.
org
>
\n"
"Language: it\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.
2
\n"
"X-Generator: Lokalize 1.
4
\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/vlc_common.h:1024
#: include/vlc_common.h:1024
...
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
...
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
msgstr ""
"I muxer creano dei formati di incapsula
zione
che vengono usati per unire i "
"I muxer creano dei formati di incapsula
mento
che vengono usati per unire i "
"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
"essere fatto.\n"
"essere fatto.\n"
...
@@ -323,9 +323,9 @@ msgid ""
...
@@ -323,9 +323,9 @@ msgid ""
"not do that.\n"
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
msgstr ""
"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima
di
"
"
del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un
"
"
miscelarli. Questa impostazione vi permette di forzare un pacchettizzatore.
"
"
pacchettizzatore.
Probabilmente non dovreste farlo.\n"
"Probabilmente non dovreste farlo.\n"
"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
#: include/vlc_config_cat.h:159
#: include/vlc_config_cat.h:159
...
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Filtri audio"
...
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Filtri audio"
#: src/audio_output/common.c:153
#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
msgid "Replay gain"
msgstr "Gudagno di riproduzione"
msgstr "Gu
a
dagno di riproduzione"
#: src/audio_output/filters.c:142
#: src/audio_output/filters.c:142
msgid "Audio filtering failed"
msgid "Audio filtering failed"
...
@@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr "%u kb/s"
...
@@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:2972
#: src/input/es_out.c:2972
msgid "Track replay gain"
msgid "Track replay gain"
msgstr "Gudagno di riproduzione traccia"
msgstr "Gu
a
dagno di riproduzione traccia"
#: src/input/es_out.c:2974
#: src/input/es_out.c:2974
msgid "Album replay gain"
msgid "Album replay gain"
msgstr "Gudagno di riproduzione album"
msgstr "Gu
a
dagno di riproduzione album"
#: src/input/es_out.c:2975
#: src/input/es_out.c:2975
#, c-format
#, c-format
...
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:341
#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Default replay gain"
msgid "Default replay gain"
msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito"
msgstr "Gu
a
dagno di riproduzione predefinito"
#: src/libvlc-module.c:343
#: src/libvlc-module.c:343
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
...
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Protezione di picco"
...
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Protezione di picco"
#: src/libvlc-module.c:347
#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Protect against sound clipping"
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
msgstr "
Protezione contro il clipping audio
"
#: src/libvlc-module.c:350
#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Enable time stretching audio"
msgid "Enable time stretching audio"
...
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid ""
...
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid ""
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
msgstr ""
"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
"codificatori mal funzionanti imposta
zio
no l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
"codificatori mal funzionanti impostano l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
"che richiede 1088 righe."
"che richiede 1088 righe."
...
@@ -2442,9 +2442,8 @@ msgid "Live capture caching (ms)"
...
@@ -2442,9 +2442,8 @@ msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)"
msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)"
#: src/libvlc-module.c:636
#: src/libvlc-module.c:636
#, fuzzy
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr "Valore di cache per
i file
, in millisecondi."
msgstr "Valore di cache per
camere e microfoni
, in millisecondi."
#: src/libvlc-module.c:638
#: src/libvlc-module.c:638
msgid "Disc caching (ms)"
msgid "Disc caching (ms)"
...
@@ -2825,11 +2824,11 @@ msgid ""
...
@@ -2825,11 +2824,11 @@ msgid ""
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
msgstr ""
"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del s
ottos
istema di "
"
trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri
"
"
delle sottoimmagini. Ad esempio, è possibile abilitare le fonti delle
"
"
immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attiv
ati "
"
sottoimmagini (logo, ecc.). Questi filtri vanno attivati qui e configur
ati "
"
qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E'
"
"
nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' possibile inoltre
"
"
possibile inoltre
configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
"configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "Force subtitle position"
msgid "Force subtitle position"
...
@@ -2846,7 +2845,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2846,7 +2845,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:827
#: src/libvlc-module.c:827
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "
I
mmagini"
msgstr "
Abilita le sottoi
mmagini"
#: src/libvlc-module.c:829
#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
...
@@ -2876,13 +2875,13 @@ msgid ""
...
@@ -2876,13 +2875,13 @@ msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"instance."
msgstr ""
msgstr ""
"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma c
i
ò consente di usare per "
"esempio svg."
"esempio svg."
#: src/libvlc-module.c:840
#: src/libvlc-module.c:840
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
msgid "Subpictures source module"
msgstr "Modulo d
i trattamento d'immagine
"
msgstr "Modulo d
elle fonti delle sottoimmagini
"
#: src/libvlc-module.c:842
#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3521,7 +3520,7 @@ msgstr ""
...
@@ -3521,7 +3520,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1161
#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Sperimenta
el
) Non utilizzare la cache a livello di accesso."
msgstr "(Sperimenta
le
) Non utilizzare la cache a livello di accesso."
#: src/libvlc-module.c:1163
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
msgid ""
...
@@ -4574,7 +4573,7 @@ msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
...
@@ -4574,7 +4573,7 @@ msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
#: src/libvlc-module.c:1548
#: src/libvlc-module.c:1548
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
msgstr "
Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto a destra
"
#: src/libvlc-module.c:1549
#: src/libvlc-module.c:1549
msgid "Highlight widget on the left"
msgid "Highlight widget on the left"
...
@@ -4582,7 +4581,7 @@ msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
...
@@ -4582,7 +4581,7 @@ msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
#: src/libvlc-module.c:1551
#: src/libvlc-module.c:1551
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
msgstr "
Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto a sinistra
"
#: src/libvlc-module.c:1552
#: src/libvlc-module.c:1552
msgid "Highlight widget on top"
msgid "Highlight widget on top"
...
@@ -4590,7 +4589,7 @@ msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
...
@@ -4590,7 +4589,7 @@ msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
#: src/libvlc-module.c:1554
#: src/libvlc-module.c:1554
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
msgstr "
Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in alto
"
#: src/libvlc-module.c:1555
#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Highlight widget below"
msgid "Highlight widget below"
...
@@ -4598,11 +4597,11 @@ msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
...
@@ -4598,11 +4597,11 @@ msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
#: src/libvlc-module.c:1557
#: src/libvlc-module.c:1557
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
msgstr "
Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in basso
"
#: src/libvlc-module.c:1558
#: src/libvlc-module.c:1558
msgid "Select current widget"
msgid "Select current widget"
msgstr "Seleziona l'oggeto attuale"
msgstr "Seleziona l'ogget
t
o attuale"
#: src/libvlc-module.c:1560
#: src/libvlc-module.c:1560
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
...
@@ -5271,7 +5270,7 @@ msgstr "Moldavo"
...
@@ -5271,7 +5270,7 @@ msgstr "Moldavo"
#: src/text/iso-639_def.h:131
#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol
ian
o"
msgstr "Mongolo"
#: src/text/iso-639_def.h:132
#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgid "Nauru"
...
@@ -5712,11 +5711,11 @@ msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
...
@@ -5712,11 +5711,11 @@ msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
#: modules/access/attachment.c:44
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgstr "
Allegato
"
#: modules/access/attachment.c:45
#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgid "Attachment input"
msgstr ""
msgstr "
Ingresso allegato
"
#: modules/access/avio.h:39
#: modules/access/avio.h:39
msgid "FFmpeg"
msgid "FFmpeg"
...
@@ -6067,13 +6066,12 @@ msgstr "Frequenza sintonizzatore"
...
@@ -6067,13 +6066,12 @@ msgstr "Frequenza sintonizzatore"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
msgstr "
Ignora il canale. Misurato in Hz.
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Video standard"
msgid "Video standard"
msgstr "
Gestore
video"
msgstr "
Standard
video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "Tuner country code"
msgid "Tuner country code"
...
@@ -6372,7 +6370,7 @@ msgstr "1.712 MHz"
...
@@ -6372,7 +6370,7 @@ msgstr "1.712 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:124
#: modules/access/dtv/access.c:124
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Guard interval"
msgid "Guard interval"
msgstr "Intervallo
keyframe
"
msgstr "Intervallo
di guardia
"
#: modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "Hierarchy mode"
msgid "Hierarchy mode"
...
@@ -6404,7 +6402,7 @@ msgstr ""
...
@@ -6404,7 +6402,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:148
#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Pilot"
msgid "Pilot"
msgstr ""
msgstr "
Pilota
"
#: modules/access/dtv/access.c:150
#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Roll-off factor"
msgid "Roll-off factor"
...
@@ -6550,9 +6548,8 @@ msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
...
@@ -6550,9 +6548,8 @@ msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado. Ovest è negativa."
msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado. Ovest è negativa."
#: modules/access/dtv/access.c:213
#: modules/access/dtv/access.c:213
#, fuzzy
msgid "Satellite range code"
msgid "Satellite range code"
msgstr "
Longitudine del
satellite"
msgstr "
Codice
satellite"
#: modules/access/dtv/access.c:214
#: modules/access/dtv/access.c:214
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
...
@@ -6603,9 +6600,8 @@ msgid "ISDB-S parameters"
...
@@ -6603,9 +6600,8 @@ msgid "ISDB-S parameters"
msgstr "Parametri ISDB-S"
msgstr "Parametri ISDB-S"
#: modules/access/dtv/access.c:350
#: modules/access/dtv/access.c:350
#, fuzzy
msgid "Satellite equipment control"
msgid "Satellite equipment control"
msgstr "
Elevazione del satellit
e"
msgstr "
Dispositivo di controllo satellitar
e"
#: modules/access/dtv/access.c:388
#: modules/access/dtv/access.c:388
msgid "ATSC reception parameters"
msgid "ATSC reception parameters"
...
@@ -6637,9 +6633,8 @@ msgstr ""
...
@@ -6637,9 +6633,8 @@ msgstr ""
"questa funzionalità se riscontri problemi."
"questa funzionalità se riscontri problemi."
#: modules/access/dvb/access.c:68
#: modules/access/dvb/access.c:68
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "
Longitudine
del satellite"
msgstr "
Configurazione di ricerca
del satellite"
#: modules/access/dvb/access.c:69
#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
...
@@ -6695,10 +6690,11 @@ msgid "Playback failure"
...
@@ -6695,10 +6690,11 @@ msgid "Playback failure"
msgstr "Riproduzione non riuscita"
msgstr "Riproduzione non riuscita"
#: modules/access/dvdnav.c:332
#: modules/access/dvdnav.c:332
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr "VLC non può impostare il titolo del DVD. "
msgstr ""
"VLC non può impostare il titolo del DVD. È probabile che non riesca a "
"decifrare l'intero disco."
#: modules/access/dvdread.c:70
#: modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD without menus"
msgid "DVD without menus"
...
@@ -6871,7 +6867,7 @@ msgstr "La tua password è stata rifiutata."
...
@@ -6871,7 +6867,7 @@ msgstr "La tua password è stata rifiutata."
#: modules/access/ftp.c:224
#: modules/access/ftp.c:224
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Il t
t
entativo di connessione al server è stato rifiutato."
msgstr "Il tentativo di connessione al server è stato rifiutato."
#: modules/access/gnomevfs.c:49
#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid "GnomeVFS input"
msgid "GnomeVFS input"
...
@@ -6907,14 +6903,13 @@ msgid "HTTP proxy"
...
@@ -6907,14 +6903,13 @@ msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgstr "Proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:74
#: modules/access/http.c:74
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
msgstr ""
"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user
[:pass]@]
"
"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user
@]myproxy.
"
"my
proxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di
"
"my
domain:myport/ ; se vuoto, sarà utilizzata la variabile d'ambiente
"
"
ambiente
http_proxy."
"http_proxy."
#: modules/access/http.c:78
#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP proxy password"
msgid "HTTP proxy password"
...
@@ -6955,9 +6950,8 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections."
...
@@ -6955,9 +6950,8 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/http.c:96
#: modules/access/http.c:96
#, fuzzy
msgid "HTTP referer value"
msgid "HTTP referer value"
msgstr "
Nome utente
HTTP"
msgstr "
Valore referer
HTTP"
#: modules/access/http.c:97
#: modules/access/http.c:97
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
...
@@ -6997,9 +6991,8 @@ msgid "Dummy"
...
@@ -6997,9 +6991,8 @@ msgid "Dummy"
msgstr "Finto"
msgstr "Finto"
#: modules/access/idummy.c:43
#: modules/access/idummy.c:43
#, fuzzy
msgid "Dummy input"
msgid "Dummy input"
msgstr "
Registra l'ingresso grezz
o"
msgstr "
Ingresso fint
o"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
...
@@ -7146,9 +7139,9 @@ msgid "Pace"
...
@@ -7146,9 +7139,9 @@ msgid "Pace"
msgstr "Passo"
msgstr "Passo"
#: modules/access/jack.c:61
#: modules/access/jack.c:61
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
msgstr ""
"Leggi il flusso audio alla velocità di VLC invece che a quella di Jack."
#: modules/access/jack.c:62
#: modules/access/jack.c:62
msgid "Auto Connection"
msgid "Auto Connection"
...
@@ -7175,12 +7168,12 @@ msgstr "Collegamento #"
...
@@ -7175,12 +7168,12 @@ msgstr "Collegamento #"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
"0)."
msgstr ""
msgstr ""
"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
"Consente di impostare il collegamento desiderato della scheda di "
"acquisizione (a partire da 0)."
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
...
@@ -7230,7 +7223,7 @@ msgstr ""
...
@@ -7230,7 +7223,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid "Teletext language"
msgid "Teletext language"
msgstr "Li
gn
ua del televideo"
msgstr "Li
ng
ua del televideo"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
...
@@ -7312,7 +7305,7 @@ msgstr "Ingresso OSS"
...
@@ -7312,7 +7305,7 @@ msgstr "Ingresso OSS"
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Trasmissione
in uscita \"dummy\"
"
msgstr "Trasmissione
finta in uscita
"
#: modules/access_output/file.c:65
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
msgid "Append to file"
...
@@ -7412,11 +7405,13 @@ msgstr "Percorso del file di indice da creare"
...
@@ -7412,11 +7405,13 @@ msgstr "Percorso del file di indice da creare"
#: modules/access_output/livehttp.c:76
#: modules/access_output/livehttp.c:76
msgid "Full URL to put in index file"
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr ""
msgstr "
URL completo da inserire nel file di indice
"
#: modules/access_output/livehttp.c:77
#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
msgstr ""
"URL completo da inserire nel file di indice. Usa # per rappresentare il "
"numero di segmento"
#: modules/access_output/livehttp.c:80
#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Delete segments"
msgid "Delete segments"
...
@@ -7639,7 +7634,7 @@ msgstr ""
...
@@ -7639,7 +7634,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:83
#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Key interval"
msgid "Key interval"
msgstr "
Intervallo keyframe
"
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:84
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
...
@@ -7769,9 +7764,8 @@ msgid "Uncompressed RAR"
...
@@ -7769,9 +7764,8 @@ msgid "Uncompressed RAR"
msgstr "RAR non compresso"
msgstr "RAR non compresso"
#: modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/rtmp/access.c:43
#, fuzzy
msgid "Default SWF Referrer URL"
msgid "Default SWF Referrer URL"
msgstr "
Porta predefinita del server
"
msgstr "
URL SWF referrer predefinito
"
#: modules/access/rtmp/access.c:44
#: modules/access/rtmp/access.c:44
msgid ""
msgid ""
...
@@ -7781,7 +7775,7 @@ msgstr ""
...
@@ -7781,7 +7775,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:48
#: modules/access/rtmp/access.c:48
msgid "Default Page Referrer URL"
msgid "Default Page Referrer URL"
msgstr ""
msgstr "
URL referrer pagina predefinita
"
#: modules/access/rtmp/access.c:49
#: modules/access/rtmp/access.c:49
msgid ""
msgid ""
...
@@ -7837,7 +7831,7 @@ msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
...
@@ -7837,7 +7831,7 @@ msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
msgstr "
Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada.
"
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
...
@@ -7927,29 +7921,24 @@ msgstr ""
...
@@ -7927,29 +7921,24 @@ msgstr ""
"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "
Tolleranza Bluescreen U
"
msgstr "
Angolo alto a sinistra sottoschermo
"
#: modules/access/screen/screen.c:55
#: modules/access/screen/screen.c:55
#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Coordinata
X del logo
"
msgstr "Coordinata
superiore dell'angolo in alto a sinistra del sottoschermo.
"
#: modules/access/screen/screen.c:59
#: modules/access/screen/screen.c:59
#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Coordinata
X del logo
"
msgstr "Coordinata
sinistra dell'angolo in altro sinistra del sottoschermo.
"
#: modules/access/screen/screen.c:61
#: modules/access/screen/screen.c:61
#, fuzzy
msgid "Subscreen width"
msgid "Subscreen width"
msgstr "
Percorso screenshot
"
msgstr "
Larghezza sottoschermo
"
#: modules/access/screen/screen.c:63
#: modules/access/screen/screen.c:63
#, fuzzy
msgid "Subscreen height"
msgid "Subscreen height"
msgstr "Altezza
del bord
o"
msgstr "Altezza
sottoscherm
o"
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
#: modules/gui/macosx/open.m:199
#: modules/gui/macosx/open.m:199
...
@@ -7958,7 +7947,7 @@ msgstr "Segui il mouse"
...
@@ -7958,7 +7947,7 @@ msgstr "Segui il mouse"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
msgstr "
Segui il mouse quando acquisisci una parte dello schermo.
"
#: modules/access/screen/screen.c:71
#: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Mouse pointer image"
msgid "Mouse pointer image"
...
@@ -7968,6 +7957,8 @@ msgstr "Immagine puntatore del mouse"
...
@@ -7968,6 +7957,8 @@ msgstr "Immagine puntatore del mouse"
msgid ""
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
msgstr ""
"Se specificata, utilizzerà l'immagine per disegnare il puntatore del mouse "
"in fase di acquisizione."
#: modules/access/screen/screen.c:87
#: modules/access/screen/screen.c:87
msgid "Screen Input"
msgid "Screen Input"
...
@@ -8007,6 +7998,7 @@ msgstr "Larghezza della regione di acquisizione"
...
@@ -8007,6 +7998,7 @@ msgstr "Larghezza della regione di acquisizione"
#: modules/access/screen/xcb.c:48
#: modules/access/screen/xcb.c:48
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr ""
msgstr ""
"Larghezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per la larghezza totale"
#: modules/access/screen/xcb.c:50
#: modules/access/screen/xcb.c:50
msgid "Capture region height"
msgid "Capture region height"
...
@@ -8014,7 +8006,7 @@ msgstr "Altezza della regione di acquisizione"
...
@@ -8014,7 +8006,7 @@ msgstr "Altezza della regione di acquisizione"
#: modules/access/screen/xcb.c:52
#: modules/access/screen/xcb.c:52
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
msgstr "
Altezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per l'altezza totale
"
#: modules/access/screen/xcb.c:66
#: modules/access/screen/xcb.c:66
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
...
@@ -8050,7 +8042,7 @@ msgstr "Dimensioni di lettura"
...
@@ -8050,7 +8042,7 @@ msgstr "Dimensioni di lettura"
#: modules/access/sftp.c:58
#: modules/access/sftp.c:58
msgid "Size of the request for reading access"
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
msgstr "
Dimensione della richiesta per l'accesso in lettura
"
#: modules/access/sftp.c:62
#: modules/access/sftp.c:62
msgid "SFTP input"
msgid "SFTP input"
...
@@ -8260,7 +8252,7 @@ msgstr "Luminosità automatico"
...
@@ -8260,7 +8252,7 @@ msgstr "Luminosità automatico"
#: modules/access/v4l2/video.c:97
#: modules/access/v4l2/video.c:97
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "
alva automaticamente il volume all'uscita
"
msgstr "
Regola automaticamente la luminosità dell'immagine.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
...
@@ -8322,18 +8314,16 @@ msgid "Red balance"
...
@@ -8322,18 +8314,16 @@ msgid "Red balance"
msgstr "Bilanciamento del rosso"
msgstr "Bilanciamento del rosso"
#: modules/access/v4l2/video.c:116
#: modules/access/v4l2/video.c:116
#, fuzzy
msgid "Red chroma balance."
msgid "Red chroma balance."
msgstr "Bilanciamento del rosso"
msgstr "Bilanciamento del rosso
.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:117
#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgid "Blue balance"
msgstr "Bilanciamento del blu"
msgstr "Bilanciamento del blu"
#: modules/access/v4l2/video.c:119
#: modules/access/v4l2/video.c:119
#, fuzzy
msgid "Blue chroma balance."
msgid "Blue chroma balance."
msgstr "Bilanciamento del blu"
msgstr "Bilanciamento del blu
.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
...
@@ -8357,24 +8347,20 @@ msgid "Gain"
...
@@ -8357,24 +8347,20 @@ msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
msgstr "Guadagno"
#: modules/access/v4l2/video.c:128
#: modules/access/v4l2/video.c:128
#, fuzzy
msgid "Picture gain."
msgid "Picture gain."
msgstr "
Immagine
"
msgstr "
Guadagno dell'immagine.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:129
#: modules/access/v4l2/video.c:129
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgid "Sharpness"
msgstr "Accentuazione"
msgstr "Accentuazione"
#: modules/access/v4l2/video.c:130
#: modules/access/v4l2/video.c:130
#, fuzzy
msgid "Sharpness filter adjust."
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr "
Filtro vide
o Accentuazione"
msgstr "
Regolazione del filtr
o Accentuazione"
#: modules/access/v4l2/video.c:131
#: modules/access/v4l2/video.c:131
#, fuzzy
msgid "Chroma gain"
msgid "Chroma gain"
msgstr "
C
roma"
msgstr "
Guadagno c
roma"
#: modules/access/v4l2/video.c:132
#: modules/access/v4l2/video.c:132
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8449,7 +8435,7 @@ msgstr "Ruota (gradi)"
...
@@ -8449,7 +8435,7 @@ msgstr "Ruota (gradi)"
#: modules/access/v4l2/video.c:159
#: modules/access/v4l2/video.c:159
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
msgstr "
Angolo di rotazione dell'immagine (in gradi).
"
#: modules/access/v4l2/video.c:160
#: modules/access/v4l2/video.c:160
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -8487,11 +8473,11 @@ msgstr "Negativo"
...
@@ -8487,11 +8473,11 @@ msgstr "Negativo"
#: modules/access/v4l2/video.c:173
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Emboss"
msgid "Emboss"
msgstr ""
msgstr "
Emboss
"
#: modules/access/v4l2/video.c:173
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sketch"
msgid "Sketch"
msgstr ""
msgstr "
Sketch
"
#: modules/access/v4l2/video.c:173
#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sky blue"
msgid "Sky blue"
...
@@ -8508,7 +8494,7 @@ msgstr "file PLS"
...
@@ -8508,7 +8494,7 @@ msgstr "file PLS"
#: modules/access/v4l2/video.c:174
#: modules/access/v4l2/video.c:174
msgid "Vivid"
msgid "Vivid"
msgstr ""
msgstr "
Vivo
"
#: modules/access/v4l2/video.c:177
#: modules/access/v4l2/video.c:177
msgid "Audio volume"
msgid "Audio volume"
...
@@ -8871,7 +8857,7 @@ msgstr "Registrazioni VDR"
...
@@ -8871,7 +8857,7 @@ msgstr "Registrazioni VDR"
#: modules/access/vdr.c:824
#: modules/access/vdr.c:824
msgid "VDR Cut Marks"
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr ""
msgstr "
Marcatori di taglio VDR
"
#: modules/access/vdr.c:887
#: modules/access/vdr.c:887
msgid "Start"
msgid "Start"
...
@@ -9109,12 +9095,12 @@ msgstr "Destra"
...
@@ -9109,12 +9095,12 @@ msgstr "Destra"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Low-frequency effects"
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
msgstr "
Effetti bassa frequenza
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Side left"
msgid "Side left"
msgstr "
Navigazione: Sinistr
a"
msgstr "
Selezion
a"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -9211,7 +9197,7 @@ msgstr "RMS/picco"
...
@@ -9211,7 +9197,7 @@ msgstr "RMS/picco"
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr ""
msgstr "
Imposta RMS/picco (0 ... 1).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
msgid "Attack time"
...
@@ -9219,27 +9205,23 @@ msgstr "Momento di attacco"
...
@@ -9219,27 +9205,23 @@ msgstr "Momento di attacco"
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
#: modules/audio_filter/compressor.c:160
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
msgstr ""
msgstr "
Imposta il tempo di attacco in millisecondi (1.5 ... 400).
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
#: modules/audio_filter/compressor.c:162
#, fuzzy
msgid "Release time"
msgid "Release time"
msgstr "Tempo di
aggiornament
o"
msgstr "Tempo di
rilasci
o"
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
msgstr "Imposta il
guadagno globale in dB (-20 ... 2
0)."
msgstr "Imposta il
tempo di rilascio in millisecondi (2 ... 80
0)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
#, fuzzy
msgid "Threshold level"
msgid "Threshold level"
msgstr "
S
oglia"
msgstr "
Livello della s
oglia"
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#, fuzzy
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
msgstr "Imposta il
guadagno globale in dB (-20 ... 2
0)."
msgstr "Imposta il
livello della soglia in dB (-30 ...
0)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
...
@@ -9247,9 +9229,8 @@ msgid "Ratio"
...
@@ -9247,9 +9229,8 @@ msgid "Ratio"
msgstr "Proporzioni"
msgstr "Proporzioni"
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#, fuzzy
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr "Imposta il
guadagno globale in dB (-20
... 20)."
msgstr "Imposta il
rapporto (n:1) (1
... 20)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -9262,9 +9243,8 @@ msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
...
@@ -9262,9 +9243,8 @@ msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
#, fuzzy
msgid "Makeup gain"
msgid "Makeup gain"
msgstr "Gu
dagno di riproduzione traccia
"
msgstr "Gu
adagno di compensazione
"
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -9273,9 +9253,8 @@ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
...
@@ -9273,9 +9253,8 @@ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Compressor"
msgid "Compressor"
msgstr "
Decompression
e"
msgstr "
Compressor
e"
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
msgid "Dynamic range compressor"
msgid "Dynamic range compressor"
...
@@ -9312,7 +9291,7 @@ msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
...
@@ -9312,7 +9291,7 @@ msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtro audio per l'incapsula
zione
A/52->S/PDIF"
msgstr "Filtro audio per l'incapsula
mento
A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
msgid "DTS dynamic range compression"
msgid "DTS dynamic range compression"
...
@@ -9324,7 +9303,7 @@ msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
...
@@ -9324,7 +9303,7 @@ msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "Filtro audio per l'incapsula
zione
DTS->S/PDIF"
msgstr "Filtro audio per l'incapsula
mento
DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -9823,6 +9802,9 @@ msgid ""
...
@@ -9823,6 +9802,9 @@ msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
msgstr ""
"Seleziona la configurazione degli altoparlanti che desideri utilizzare. "
"Questa opzione non esegue l'upmix! Perciò NESSUNA conversione ad es. Stereo -"
"> 5.1"
#: modules/audio_output/directx.c:128
#: modules/audio_output/directx.c:128
msgid "DirectX audio output"
msgid "DirectX audio output"
...
@@ -9908,7 +9890,7 @@ msgstr "Uscita audio JACK"
...
@@ -9908,7 +9890,7 @@ msgstr "Uscita audio JACK"
#: modules/audio_output/kai.c:67
#: modules/audio_output/kai.c:67
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr ""
msgstr "
Seleziona un dispositivo audio appropriato da utilizzare con KAI.
"
#: modules/audio_output/kai.c:70
#: modules/audio_output/kai.c:70
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgid "Open audio in exclusive mode."
...
@@ -9919,6 +9901,8 @@ msgid ""
...
@@ -9919,6 +9901,8 @@ msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
"audio."
msgstr ""
msgstr ""
"Abilita questa opzione se desideri che il vostro flusso audio non sia "
"interrotto da altro."
#: modules/audio_output/kai.c:82
#: modules/audio_output/kai.c:82
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -10059,6 +10043,9 @@ msgid ""
...
@@ -10059,6 +10043,9 @@ msgid ""
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
msgstr ""
"Vari decodificatori/codificatori audio e video offerti dalla libreria "
"FFmpeg. Include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
"DV, MJPEG e altri codificatori"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
...
@@ -10187,7 +10174,7 @@ msgstr "Codec"
...
@@ -10187,7 +10174,7 @@ msgstr "Codec"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr ""
msgstr "
Nome interno del codificatore libavcodec
"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgid "Visualize motion vectors"
...
@@ -10569,7 +10556,7 @@ msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
...
@@ -10569,7 +10556,7 @@ msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
#: modules/codec/cvdsub.c:55
#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
sottotitoli Chaoji VCD"
msgstr "Incapsula
mento
sottotitoli Chaoji VCD"
#: modules/codec/ddummy.c:36
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgid "Save raw codec data"
...
@@ -11233,7 +11220,7 @@ msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
...
@@ -11233,7 +11220,7 @@ msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
#: modules/codec/lpcm.c:64
#: modules/codec/lpcm.c:64
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
audio PCM lineare"
msgstr "Incapsula
mento
audio PCM lineare"
#: modules/codec/lpcm.c:70
#: modules/codec/lpcm.c:70
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11250,7 +11237,7 @@ msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
...
@@ -11250,7 +11237,7 @@ msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
MPEG audio strato I/II/III"
msgstr "Incapsula
mento
MPEG audio strato I/II/III"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:108
#: modules/codec/omxil/omxil.c:108
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
...
@@ -11274,7 +11261,7 @@ msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
...
@@ -11274,7 +11261,7 @@ msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
#: modules/codec/rawvideo.c:79
#: modules/codec/rawvideo.c:79
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
video Pseudo Raw"
msgstr "Incapsula
mento
video Pseudo Raw"
#: modules/codec/realvideo.c:126
#: modules/codec/realvideo.c:126
msgid "RealVideo library decoder"
msgid "RealVideo library decoder"
...
@@ -11339,7 +11326,7 @@ msgstr ""
...
@@ -11339,7 +11326,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:101
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgid "I-frame only sequence"
msgstr ""
msgstr "
Sequenza di soli fotogrammi I
"
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
...
@@ -11685,7 +11672,7 @@ msgstr "Speex"
...
@@ -11685,7 +11672,7 @@ msgstr "Speex"
#: modules/codec/speex.c:102
#: modules/codec/speex.c:102
msgid "Speex audio packetizer"
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
audio Speex"
msgstr "Incapsula
mento
audio Speex"
#: modules/codec/speex.c:107
#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio encoder"
msgid "Speex audio encoder"
...
@@ -11709,7 +11696,7 @@ msgstr "Sottotitoli DVD"
...
@@ -11709,7 +11696,7 @@ msgstr "Sottotitoli DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
sottotitoli DVD"
msgstr "Incapsula
mento
sottotitoli DVD"
#: modules/codec/stl.c:45
#: modules/codec/stl.c:45
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -11959,7 +11946,7 @@ msgstr "Sottotitoli SVCD"
...
@@ -11959,7 +11946,7 @@ msgstr "Sottotitoli SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:57
#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
msgstr "Incapsula
mento
Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
#: modules/codec/t140.c:35
#: modules/codec/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgid "T.140 text encoder"
...
@@ -12015,7 +12002,7 @@ msgstr "Decodifica video Theora"
...
@@ -12015,7 +12002,7 @@ msgstr "Decodifica video Theora"
#: modules/codec/theora.c:111
#: modules/codec/theora.c:111
msgid "Theora video packetizer"
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
video Theora"
msgstr "Incapsula
mento
video Theora"
#: modules/codec/theora.c:117
#: modules/codec/theora.c:117
msgid "Theora video encoder"
msgid "Theora video encoder"
...
@@ -12098,7 +12085,7 @@ msgstr "Decodifica audio Vorbis"
...
@@ -12098,7 +12085,7 @@ msgstr "Decodifica audio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:198
#: modules/codec/vorbis.c:198
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
audio Vorbis"
msgstr "Incapsula
mento
audio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:205
#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgid "Vorbis audio encoder"
...
@@ -12162,7 +12149,7 @@ msgstr ""
...
@@ -12162,7 +12149,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
msgstr "
Aggressività fotogrammi I aggiuntivi
"
#: modules/codec/x264.c:86
#: modules/codec/x264.c:86
msgid ""
msgid ""
...
@@ -12541,9 +12528,8 @@ msgid "Weighted prediction for B-frames."
...
@@ -12541,9 +12528,8 @@ msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
#: modules/codec/x264.c:267
#: modules/codec/x264.c:267
#, fuzzy
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi
B
"
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi
P
"
#: modules/codec/x264.c:268
#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
msgid ""
...
@@ -12647,9 +12633,8 @@ msgid ""
...
@@ -12647,9 +12633,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:315
#: modules/codec/x264.c:315
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "
Abilit
a predizione di movimento"
msgstr "
Croma nell
a predizione di movimento"
#: modules/codec/x264.c:316
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
...
@@ -13095,9 +13080,8 @@ msgid "Zooming reset"
...
@@ -13095,9 +13080,8 @@ msgid "Zooming reset"
msgstr "Reimposta l'ingrandimento"
msgstr "Reimposta l'ingrandimento"
#: modules/control/hotkeys.c:578
#: modules/control/hotkeys.c:578
#, fuzzy
msgid "Scaled to screen"
msgid "Scaled to screen"
msgstr "
Dimensione S
chermo"
msgstr "
Adattato allo s
chermo"
#: modules/control/hotkeys.c:581
#: modules/control/hotkeys.c:581
msgid "Original Size"
msgid "Original Size"
...
@@ -13201,7 +13185,6 @@ msgid "Master server ip address"
...
@@ -13201,7 +13185,6 @@ msgid "Master server ip address"
msgstr "Indirizzo IP del server principale"
msgstr "Indirizzo IP del server principale"
#: modules/control/netsync.c:63
#: modules/control/netsync.c:63
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -13457,7 +13440,7 @@ msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
...
@@ -13457,7 +13440,7 @@ msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
#: modules/control/rc.c:822
#: modules/control/rc.c:822
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . .
spost
amento in secondi, ad esempio `seek 12'"
msgstr "| seek X . . .
posizion
amento in secondi, ad esempio `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:823
#: modules/control/rc.c:823
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
...
@@ -13746,7 +13729,7 @@ msgstr "| byte inviati : %8.0f kB"
...
@@ -13746,7 +13729,7 @@ msgstr "| byte inviati : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:1859
#: modules/control/rc.c:1859
#, c-format
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgstr "
| demux bitrate : %6.0f kb/s
"
#: modules/control/rc.c:1861
#: modules/control/rc.c:1861
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
...
@@ -13825,7 +13808,7 @@ msgstr "Demuxer ASF/WMV"
...
@@ -13825,7 +13808,7 @@ msgstr "Demuxer ASF/WMV"
#: modules/demux/asf/asf.c:180
#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
msgstr "
Impossibile demultiplare il flusso ASF
"
#: modules/demux/asf/asf.c:181
#: modules/demux/asf/asf.c:181
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgid "VLC failed to load the ASF header."
...
@@ -13930,7 +13913,6 @@ msgid "Dump filename"
...
@@ -13930,7 +13913,6 @@ msgid "Dump filename"
msgstr "Estrai il nome file"
msgstr "Estrai il nome file"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
#: modules/demux/demuxdump.c:42
#, fuzzy
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
...
@@ -13971,9 +13953,8 @@ msgid "Decode at the demuxer stage"
...
@@ -13971,9 +13953,8 @@ msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:55
#: modules/demux/image.c:55
#, fuzzy
msgid "Forced chroma"
msgid "Forced chroma"
msgstr "
Formato immagine
"
msgstr "
Croma forzata
"
#: modules/demux/image.c:57
#: modules/demux/image.c:57
msgid ""
msgid ""
...
@@ -13982,7 +13963,6 @@ msgid ""
...
@@ -13982,7 +13963,6 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:60
#: modules/demux/image.c:60
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds"
msgid "Duration in seconds"
msgstr "Durata in secondi"
msgstr "Durata in secondi"
...
@@ -13993,9 +13973,8 @@ msgid ""
...
@@ -13993,9 +13973,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:67
#: modules/demux/image.c:67
#, fuzzy
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso
video elementare
"
msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso
elementare prodotto.
"
#: modules/demux/image.c:69
#: modules/demux/image.c:69
msgid "Real-time"
msgid "Real-time"
...
@@ -14196,12 +14175,10 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
...
@@ -14196,12 +14175,10 @@ msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxer flussi Matroska"
msgstr "Demuxer flussi Matroska"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Respect ordered chapters"
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "
Capitoli ordinat
i"
msgstr "
Rispetta l'ordine dei capitol
i"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento."
msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento."
...
@@ -14234,9 +14211,8 @@ msgid "Seek based on percent not time."
...
@@ -14234,9 +14211,8 @@ msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
msgid "Dummy Elements"
msgstr "
Sorgente dummy
"
msgstr "
Elementi finti
"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
...
@@ -14628,7 +14604,6 @@ msgid "Writer"
...
@@ -14628,7 +14604,6 @@ msgid "Writer"
msgstr "Autore"
msgstr "Autore"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgid "Composer"
msgstr "Compositore"
msgstr "Compositore"
...
@@ -14688,7 +14663,7 @@ msgstr "Programma"
...
@@ -14688,7 +14663,7 @@ msgstr "Programma"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
msgid "Make"
msgid "Make"
msgstr ""
msgstr "
Marca
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
msgid "Model"
msgid "Model"
...
@@ -14699,9 +14674,8 @@ msgid "Product"
...
@@ -14699,9 +14674,8 @@ msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgstr "Prodotto"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:985
#: modules/demux/mp4/mp4.c:985
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgid "Grouping"
msgstr "
Grupp
o"
msgstr "
Raggruppament
o"
#: modules/demux/mpc.c:62
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgid "MusePack demuxer"
...
@@ -15004,7 +14978,7 @@ msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo."
...
@@ -15004,7 +14978,7 @@ msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo."
#: modules/demux/rawvid.c:56
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
msgstr "
Forza croma (da usare con cautela)
"
#: modules/demux/rawvid.c:57
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgid "Force chroma. This is a four character string."
...
@@ -15445,9 +15419,8 @@ msgid ""
...
@@ -15445,9 +15419,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:153
#: modules/gui/fbosd.c:153
#, fuzzy
msgid "Render text or image"
msgid "Render text or image"
msgstr "
Clona l'
immagine"
msgstr "
Resa testo o
immagine"
#: modules/gui/fbosd.c:154
#: modules/gui/fbosd.c:154
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
...
@@ -15546,7 +15519,7 @@ msgstr "Abilita spazializzatore"
...
@@ -15546,7 +15519,7 @@ msgstr "Abilita spazializzatore"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
msgid "Dump"
msgid "Dump"
msgstr ""
msgstr "
Dump
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
msgid "Headphone virtualization"
msgid "Headphone virtualization"
...
@@ -15739,9 +15712,8 @@ msgid "Save this Log..."
...
@@ -15739,9 +15712,8 @@ msgid "Save this Log..."
msgstr "Salva il registro..."
msgstr "Salva il registro..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:663
#: modules/gui/macosx/intf.m:663
#, fuzzy
msgid "Live Update"
msgid "Live Update"
msgstr "Aggiorna"
msgstr "Aggiorna
mento live
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:666
#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Send"
msgid "Send"
...
@@ -15922,6 +15894,9 @@ msgid ""
...
@@ -15922,6 +15894,9 @@ msgid ""
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
msgstr ""
"In modo predefinito, VLC utilizza la modalità a schermo intero nativa su Mac "
"OS X 10.7 e successivi. Può inoltre utilizzare la modalità personalizzata "
"presente nelle versioni precedenti di Mac OS X."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgid "Mac OS X interface"
msgid "Mac OS X interface"
...
@@ -16241,6 +16216,9 @@ msgid ""
...
@@ -16241,6 +16216,9 @@ msgid ""
"Choose available device in above pull-down menu\n"
"Choose available device in above pull-down menu\n"
"."
"."
msgstr ""
msgstr ""
"Nessun dispositivo è selezionato.\n"
"\n"
"Scegli un dispositivo disponibile nel menu a tendina\n"
#: modules/gui/macosx/open.m:114
#: modules/gui/macosx/open.m:114
msgid "Open Source"
msgid "Open Source"
...
@@ -16391,24 +16369,20 @@ msgid "Frames per Second:"
...
@@ -16391,24 +16369,20 @@ msgid "Frames per Second:"
msgstr "Fotogrammi al secondo:"
msgstr "Fotogrammi al secondo:"
#: modules/gui/macosx/open.m:195
#: modules/gui/macosx/open.m:195
#, fuzzy
msgid "Subscreen left:"
msgid "Subscreen left:"
msgstr "
Altezza del bordo
"
msgstr "
Sottoschermo sinistro:
"
#: modules/gui/macosx/open.m:196
#: modules/gui/macosx/open.m:196
#, fuzzy
msgid "Subscreen top:"
msgid "Subscreen top:"
msgstr "P
ercorso screenshot
"
msgstr "P
arte alta sottoschermo:
"
#: modules/gui/macosx/open.m:197
#: modules/gui/macosx/open.m:197
#, fuzzy
msgid "Subscreen width:"
msgid "Subscreen width:"
msgstr "
Percorso screenshot
"
msgstr "
Larghezza sottoschermo:
"
#: modules/gui/macosx/open.m:198
#: modules/gui/macosx/open.m:198
#, fuzzy
msgid "Subscreen height:"
msgid "Subscreen height:"
msgstr "Altezza
del bordo
"
msgstr "Altezza
sottoschermo:
"
#: modules/gui/macosx/open.m:200
#: modules/gui/macosx/open.m:200
msgid "Current channel:"
msgid "Current channel:"
...
@@ -16435,6 +16409,8 @@ msgid ""
...
@@ -16435,6 +16409,8 @@ msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
msgstr ""
"VLC non riesce a connettersi a EyeTV.\n"
"Assicurati che il plugin EyeTV di VLC sia installato."
#: modules/gui/macosx/open.m:206
#: modules/gui/macosx/open.m:206
msgid "Launch EyeTV now"
msgid "Launch EyeTV now"
...
@@ -16464,9 +16440,8 @@ msgid "Load subtitles file:"
...
@@ -16464,9 +16440,8 @@ msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Carica file dei sottotitoli:"
msgstr "Carica file dei sottotitoli:"
#: modules/gui/macosx/open.m:313
#: modules/gui/macosx/open.m:313
#, fuzzy
msgid "Override parameters"
msgid "Override parameters"
msgstr "
Valori predefiniti equalizzatore
"
msgstr "
Ignora i parametri
"
#: modules/gui/macosx/open.m:316
#: modules/gui/macosx/open.m:316
msgid "FPS"
msgid "FPS"
...
@@ -16538,7 +16513,7 @@ msgstr "Registra l'ingresso grezzo"
...
@@ -16538,7 +16513,7 @@ msgstr "Registra l'ingresso grezzo"
#: modules/gui/macosx/output.m:155
#: modules/gui/macosx/output.m:155
msgid "Encapsulation Method"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Metodo d'incapsula
zione
"
msgstr "Metodo d'incapsula
mento
"
#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
msgid "Transcoding options"
msgid "Transcoding options"
...
@@ -16762,9 +16737,8 @@ msgid "Reset All"
...
@@ -16762,9 +16737,8 @@ msgid "Reset All"
msgstr "Azzera tutto"
msgstr "Azzera tutto"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
#, fuzzy
msgid "Show Basic"
msgid "Show Basic"
msgstr "
Di
base"
msgstr "
Mostra
base"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
...
@@ -16925,9 +16899,8 @@ msgid "Album art download policy"
...
@@ -16925,9 +16899,8 @@ msgid "Album art download policy"
msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine"
msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#, fuzzy
msgid "Show video within the main window"
msgid "Show video within the main window"
msgstr "
Allunga il video per riempire la finestra
"
msgstr "
Mostra video nella finestra principale
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgid "Show Fullscreen Controller"
...
@@ -16949,7 +16922,7 @@ msgstr ""
...
@@ -16949,7 +16922,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
msgid "Default Encoding"
msgid "Default Encoding"
msgstr "Codifica predefin
ti
a"
msgstr "Codifica predefin
it
a"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
msgid "Display Settings"
msgid "Display Settings"
...
@@ -16976,9 +16949,8 @@ msgid "Enable OSD"
...
@@ -16976,9 +16949,8 @@ msgid "Enable OSD"
msgstr "Abilita OSD"
msgstr "Abilita OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
#, fuzzy
msgid "Force Bold"
msgid "Force Bold"
msgstr "Forza
audio mon
o"
msgstr "Forza
grassett
o"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
msgid ""
msgid ""
...
@@ -17068,9 +17040,9 @@ msgid "Choose"
...
@@ -17068,9 +17040,9 @@ msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
msgstr "Scegli"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1121
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1121
#, fuzzy
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
msgstr ""
"Scegli la cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
msgid ""
msgid ""
...
@@ -17110,6 +17082,7 @@ msgstr " s"
...
@@ -17110,6 +17082,7 @@ msgstr " s"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
msgstr ""
"Un valore positivo significa che l'audio è in ritardo rispetto al video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1542
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1542
...
@@ -17123,6 +17096,8 @@ msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
...
@@ -17123,6 +17096,8 @@ msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
msgstr ""
"Un valore positivo significa che i sottotitoli sono in ritardo rispetto al "
"video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
msgid "Speed of the subtitles:"
msgid "Speed of the subtitles:"
...
@@ -17152,7 +17127,6 @@ msgstr "Regolazione immagine"
...
@@ -17152,7 +17127,6 @@ msgstr "Regolazione immagine"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
#, fuzzy
msgid "Brightness Threshold"
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Soglia di luminosità"
msgstr "Soglia di luminosità"
...
@@ -17179,9 +17153,8 @@ msgstr "Raggio"
...
@@ -17179,9 +17153,8 @@ msgstr "Raggio"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgid "Film Grain"
msgstr "Gra
diente
"
msgstr "Gra
nulosità pellicola
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
...
@@ -17706,7 +17679,7 @@ msgstr ""
...
@@ -17706,7 +17679,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
msgid "Encapsulation format"
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Formato d'incapsula
zione
"
msgstr "Formato d'incapsula
mento
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -17771,6 +17744,8 @@ msgid ""
...
@@ -17771,6 +17744,8 @@ msgid ""
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
"transcoding."
msgstr ""
msgstr ""
"Questa pagina elenca tutte le impostazioni. Fai clic su \"Fine\" per "
"iniziare la trasmissione o la transcodifica."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
msgid "Summary"
msgid "Summary"
...
@@ -17778,7 +17753,7 @@ msgstr "Riassunto"
...
@@ -17778,7 +17753,7 @@ msgstr "Riassunto"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Encap. format"
msgid "Encap. format"
msgstr "Formato d'incapsula
zione
"
msgstr "Formato d'incapsula
mento
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Input stream"
msgid "Input stream"
...
@@ -17802,6 +17777,9 @@ msgid ""
...
@@ -17802,6 +17777,9 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
msgstr ""
"Non è stata selezionata alcun nuovo flusso o scaletta valida.\n"
"\n"
"Scegline uno prima di proseguire."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
msgid "No valid destination"
msgid "No valid destination"
...
@@ -17884,7 +17862,6 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
...
@@ -17884,7 +17862,6 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
#, fuzzy
msgid "This allows streaming on a network."
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Permette di trasmettere in rete."
msgstr "Permette di trasmettere in rete."
...
@@ -18003,7 +17980,7 @@ msgstr " bitrate di ingresso : %6.0f kb/s"
...
@@ -18003,7 +17980,7 @@ msgstr " bitrate di ingresso : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:814
#: modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
#, c-format
msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr " byte demultiplati letti: %8.0f
k
B"
msgstr " byte demultiplati letti: %8.0f
Ki
B"
#: modules/gui/ncurses.c:816
#: modules/gui/ncurses.c:816
#, c-format
#, c-format
...
@@ -18147,7 +18124,7 @@ msgstr " <, > Capitolo successivo/precedente"
...
@@ -18147,7 +18124,7 @@ msgstr " <, > Capitolo successivo/precedente"
#: modules/gui/ncurses.c:893
#: modules/gui/ncurses.c:893
#, c-format
#, c-format
msgid "
<left>
,
<right>
Seek -/+ 1%%"
msgid "
<left>
,
<right>
Seek -/+ 1%%"
msgstr ""
msgstr "
<left>
,
<right>
Posizionamento -/+ 1%%
"
#: modules/gui/ncurses.c:894
#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgid " a, z Volume Up/Down"
...
@@ -18237,7 +18214,7 @@ msgstr "[Lettore]"
...
@@ -18237,7 +18214,7 @@ msgstr "[Lettore]"
#: modules/gui/ncurses.c:931
#: modules/gui/ncurses.c:931
#, c-format
#, c-format
msgid "
<up>
,
<down>
Seek +/-5%%"
msgid "
<up>
,
<down>
Seek +/-5%%"
msgstr ""
msgstr "
<up>
,
<down>
Posizionamento +/-5%%
"
#: modules/gui/ncurses.c:1051
#: modules/gui/ncurses.c:1051
msgid "[Repeat] "
msgid "[Repeat] "
...
@@ -18321,14 +18298,12 @@ msgstr ""
...
@@ -18321,14 +18298,12 @@ msgstr ""
"Se la scaletta è vuota, apre un supporto"
"Se la scaletta è vuota, apre un supporto"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
msgid "Previous / Backward"
msgstr "Precedente
/
Indietro"
msgstr "Precedente
/
Indietro"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
msgid "Next / Forward"
msgstr "Successivo
/
Avanti"
msgstr "Successivo
/
Avanti"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "De-Fullscreen"
msgid "De-Fullscreen"
...
@@ -18362,14 +18337,12 @@ msgid "Step forward"
...
@@ -18362,14 +18337,12 @@ msgid "Step forward"
msgstr "Passo in avanti"
msgstr "Passo in avanti"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#, fuzzy
msgid "Loop / Repeat"
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "
Modalità Cicla/
Ripeti"
msgstr "
Cicla /
Ripeti"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
msgid "Open subtitles"
msgstr "Apri
S
ottotitoli"
msgstr "Apri
s
ottotitoli"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -18537,9 +18510,8 @@ msgid "Enable spatializer"
...
@@ -18537,9 +18510,8 @@ msgid "Enable spatializer"
msgstr "Abilita spazializzatore"
msgstr "Abilita spazializzatore"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1506
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1506
#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
msgid "(Hastened)"
msgstr "
Più veloce (fine
)"
msgstr "
(Accelerato
)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1508
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1508
msgid "(Delayed)"
msgid "(Delayed)"
...
@@ -18550,14 +18522,12 @@ msgid "Audio track synchronization:"
...
@@ -18550,14 +18522,12 @@ msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "Sincronizzazione traccia audio:"
msgstr "Sincronizzazione traccia audio:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1546
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Subtitle track syncronization:"
msgid "Subtitle track syncronization:"
msgstr "Sincronizzazione
&
traccia
"
msgstr "Sincronizzazione
sottotitolo della traccia:
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1553
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1553
#, fuzzy
msgid "Subtitles speed:"
msgid "Subtitles speed:"
msgstr "
File sottotitoli
"
msgstr "
Velocità sottotitoli:
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1567
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1567
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -18707,20 +18677,17 @@ msgstr "Scarica copertina"
...
@@ -18707,20 +18677,17 @@ msgstr "Scarica copertina"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:560
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo
di aggiornament
o"
msgstr "Tempo
trascors
o"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:564
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Total/Remaining time"
msgid "Total/Remaining time"
msgstr "Tempo
rimanente: %i secondi
"
msgstr "Tempo
totale/rimanente
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Clic per passare dal tempo t
rascorso
al rimanente"
msgstr "Clic per passare dal tempo t
otale
al rimanente"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:572
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:572
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
...
@@ -18770,9 +18737,8 @@ msgid ".*"
...
@@ -18770,9 +18737,8 @@ msgid ".*"
msgstr ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Usa
cache SAP
"
msgstr "Usa
passo di VLC
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
msgid "Auto connection"
msgid "Auto connection"
...
@@ -19032,9 +18998,8 @@ msgid "Configure Hotkeys"
...
@@ -19032,9 +18998,8 @@ msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configura scorciatoie"
msgstr "Configura scorciatoie"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgid "File associations"
msgstr "Associazione de
lle estensioni de
i file"
msgstr "Associazione dei file"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
...
@@ -19507,7 +19472,7 @@ msgid ""
...
@@ -19507,7 +19472,7 @@ msgid ""
"or the path to a file on your computer,\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
"it will be automatically selected."
msgstr ""
msgstr ""
"Se gli app
p
unti contengono un URL valido\n"
"Se gli appunti contengono un URL valido\n"
"o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
"o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
"sarà selezionato automaticamente."
"sarà selezionato automaticamente."
...
@@ -19613,9 +19578,8 @@ msgid "M3U playlist"
...
@@ -19613,9 +19578,8 @@ msgid "M3U playlist"
msgstr "Scaletta M3U"
msgstr "Scaletta M3U"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:571
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:571
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist"
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "
Esportazione s
caletta M3U8"
msgstr "
S
caletta M3U8"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:572
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:572
msgid "HTML playlist"
msgid "HTML playlist"
...
@@ -19749,7 +19713,7 @@ msgstr "Nome del profilo"
...
@@ -19749,7 +19713,7 @@ msgstr "Nome del profilo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228
msgid "Please enter the new profile name."
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Inseri
ri
sci il nuovo nome del profilo."
msgstr "Inserisci il nuovo nome del profilo."
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
msgid "Spacer"
msgid "Spacer"
...
@@ -19780,9 +19744,8 @@ msgid "Advanced Buttons"
...
@@ -19780,9 +19744,8 @@ msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Pulsanti avanzati"
msgstr "Pulsanti avanzati"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Playback Buttons"
msgid "Playback Buttons"
msgstr "
Velocità
di riproduzione"
msgstr "
Pulsanti
di riproduzione"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgid "Broadcast"
...
@@ -20103,7 +20066,7 @@ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
...
@@ -20103,7 +20066,7 @@ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
msgid "Sp
&
eed"
msgid "Sp
&
eed"
msgstr ""
msgstr "
V
&
elocità
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:809
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "
&
Faster"
msgid "
&
Faster"
...
@@ -20235,7 +20198,6 @@ msgid "Show playing item name in window title"
...
@@ -20235,7 +20198,6 @@ msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
msgstr ""
"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
...
@@ -20262,7 +20224,7 @@ msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
...
@@ -20262,7 +20224,7 @@ msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1"
msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e
1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
msgid ""
...
@@ -20327,6 +20289,8 @@ msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
...
@@ -20327,6 +20289,8 @@ msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
msgstr ""
"Espressione regolare utilizzata per filtrare gli elementi riprodotti di "
"recente nel lettore"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgid "Define the colors of the volume slider "
...
@@ -20366,9 +20330,8 @@ msgid "Embed the file browser in open dialog"
...
@@ -20366,9 +20330,8 @@ msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "
Ritagli i bordi
a schermo intero"
msgstr "
Definisci quale schermo usare
a schermo intero"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
...
@@ -20419,9 +20382,8 @@ msgid ""
...
@@ -20419,9 +20382,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Sospendi la riproduzione"
msgstr "Sospendi la riproduzione
del video se minimizzato
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid ""
msgid ""
...
@@ -20430,14 +20392,15 @@ msgid ""
...
@@ -20430,14 +20392,15 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Allow automatic icon changes"
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "
Ritaglio automatico
"
msgstr "
Consenti i cambi automatici di icone
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
msgstr ""
"Questa opzione consente di cambiare le icone delle interfacce in diverse "
"situazioni."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
msgid "Qt interface"
msgid "Qt interface"
...
@@ -20566,6 +20529,8 @@ msgid ""
...
@@ -20566,6 +20529,8 @@ msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"
<interface
module
name
>
"
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"
<interface
module
name
>
"
"\"] = {
<option>
=
<value>
, ...}, ...'."
"\"] = {
<option>
=
<value>
, ...}, ...'."
msgstr ""
msgstr ""
"Stringa di configurazione dell'interfaccia Lua. Il formato è: '[\"
<interface
"
"
module
name
>
\"] = {
<option>
=
<value>
, ...}, ...'."
#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
msgid "Source directory"
msgid "Source directory"
...
@@ -20711,6 +20676,8 @@ msgid ""
...
@@ -20711,6 +20676,8 @@ msgid ""
"Files with these extensions will not be added to the media library when "
"Files with these extensions will not be added to the media library when "
"scanning directories."
"scanning directories."
msgstr ""
msgstr ""
"I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla raccolta multimediale "
"durante la scansione delle cartelle."
#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
msgid "Subdirectory recursive scanning"
msgid "Subdirectory recursive scanning"
...
@@ -20718,11 +20685,11 @@ msgstr "Scansione ricorsiva delle sottocartelle"
...
@@ -20718,11 +20685,11 @@ msgstr "Scansione ricorsiva delle sottocartelle"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
msgstr ""
msgstr "
Durante la scansione di una cartella, analizza anche le sottocartelle.
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
msgid "Media Library based on a SQL based database"
msgid "Media Library based on a SQL based database"
msgstr ""
msgstr "
Raccolta multimediale basata su un database SQL
"
#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
...
@@ -20810,9 +20777,8 @@ msgstr ""
...
@@ -20810,9 +20777,8 @@ msgstr ""
"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
#: modules/misc/gnutls.c:70
#: modules/misc/gnutls.c:70
#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr "Pr
oprietà del sintonizzatore
"
msgstr "Pr
iorità cifrario TLS
"
#: modules/misc/gnutls.c:71
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
msgid ""
...
@@ -20977,7 +20943,7 @@ msgstr "MUX per trasporto RAW RTSP"
...
@@ -20977,7 +20943,7 @@ msgstr "MUX per trasporto RAW RTSP"
#: modules/misc/rtsp.c:67
#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr ""
msgstr "
Imposta l'opzione di timeout nella stringa di sessione RTSP
"
#: modules/misc/rtsp.c:69
#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid ""
msgid ""
...
@@ -21479,11 +21445,11 @@ msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
...
@@ -21479,11 +21445,11 @@ msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
audio MPEG4"
msgstr "Incapsula
mento
audio MPEG4"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
video MPEG4"
msgstr "Incapsula
mento
video MPEG4"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -21498,7 +21464,7 @@ msgstr ""
...
@@ -21498,7 +21464,7 @@ msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Incapsula
zione
video MPEG-I/II"
msgstr "Incapsula
mento
video MPEG-I/II"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
msgid "MPEG Video"
msgid "MPEG Video"
...
@@ -21546,7 +21512,7 @@ msgstr "Elenco URL dei podcast"
...
@@ -21546,7 +21512,7 @@ msgstr "Elenco URL dei podcast"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
msgstr "
Inserisci l'elenco dei podcast da scaricare, separato da '|' (pipe).
"
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
#: modules/services_discovery/podcast.c:63
msgid "Podcasts"
msgid "Podcasts"
...
@@ -21606,9 +21572,8 @@ msgstr ""
...
@@ -21606,9 +21572,8 @@ msgstr ""
"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
#: modules/services_discovery/sap.c:95
#: modules/services_discovery/sap.c:95
#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "
modulo interfaccia SAP
"
msgstr "
Modalità SAP Strict
"
#: modules/services_discovery/sap.c:97
#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
msgid ""
...
@@ -21623,9 +21588,8 @@ msgid "Network streams (SAP)"
...
@@ -21623,9 +21588,8 @@ msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Flussi di rete (SAP)"
msgstr "Flussi di rete (SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:132
#: modules/services_discovery/sap.c:132
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "
File di descrizione
"
msgstr "
Analizzatore descrizioni SDP
"
#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
msgid "Session"
msgid "Session"
...
@@ -21696,6 +21660,7 @@ msgstr "Acquisizione schermata"
...
@@ -21696,6 +21660,7 @@ msgstr "Acquisizione schermata"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
msgstr ""
"Il tuo gestore delle finestre non fornisce un elenco delle applicazioni."
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
msgid "Applications"
msgid "Applications"
...
@@ -21955,9 +21920,7 @@ msgstr "URL uscita audio"
...
@@ -21955,9 +21920,7 @@ msgstr "URL uscita audio"
#: modules/stream_out/es.c:67
#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per l'audio."
"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
"Per esempio :0.1."
#: modules/stream_out/es.c:68
#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "Video output URL"
msgid "Video output URL"
...
@@ -21987,7 +21950,7 @@ msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
...
@@ -21987,7 +21950,7 @@ msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
msgid "Magazine"
msgstr ""
msgstr "
Magazine
"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgid "Specify the magazine containing the language page"
...
@@ -22050,9 +22013,8 @@ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
...
@@ -22050,9 +22013,8 @@ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgid "Image chroma"
msgstr "
Formato
immagine"
msgstr "
Croma dell'
immagine"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
msgid ""
...
@@ -22115,7 +22077,7 @@ msgstr "File delle Password"
...
@@ -22115,7 +22077,7 @@ msgstr "File delle Password"
#: modules/stream_out/raop.c:158
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
msgstr "
Leggi la password per il dispositivo specificato da file.
"
#: modules/stream_out/raop.c:161
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
msgid "RAOP"
...
@@ -22274,6 +22236,8 @@ msgid ""
...
@@ -22274,6 +22236,8 @@ msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
"packets."
msgstr ""
msgstr ""
"Invia e riceve pacchetti RTCP multiplati sulla stessa porta come pacchetti "
"RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:137
#: modules/stream_out/rtp.c:137
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -22339,7 +22303,7 @@ msgstr "Disabilita id ES"
...
@@ -22339,7 +22303,7 @@ msgstr "Disabilita id ES"
#: modules/stream_out/select.c:51
#: modules/stream_out/select.c:51
msgid "Disable ES id at startup."
msgid "Disable ES id at startup."
msgstr ""
msgstr "
Disabilita id ES all'avvio.
"
#: modules/stream_out/select.c:53
#: modules/stream_out/select.c:53
msgid "Enable ES id"
msgid "Enable ES id"
...
@@ -22475,14 +22439,12 @@ msgstr ""
...
@@ -22475,14 +22439,12 @@ msgstr ""
"Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream output)"
"Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream output)"
#: modules/stream_out/standard.c:43
#: modules/stream_out/standard.c:43
#, fuzzy
msgid "Output method to use for the stream."
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Metodo di
deinterlacciamento
da utilizzare per la trasmissione."
msgstr "Metodo di
uscita
da utilizzare per la trasmissione."
#: modules/stream_out/standard.c:46
#: modules/stream_out/standard.c:46
#, fuzzy
msgid "Muxer to use for the stream."
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "
Preimpostazione da usare per l'equalizzator
e."
msgstr "
Muxer da utilizzare per la trasmission
e."
#: modules/stream_out/standard.c:47
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output destination"
msgid "Output destination"
...
@@ -22497,7 +22459,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22497,7 +22459,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:50
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""
msgstr "
indirizzo da associare (informazioni per dst)
"
#: modules/stream_out/standard.c:52
#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
msgid ""
...
@@ -22606,7 +22568,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22606,7 +22568,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
msgid "Destination video codec"
msgid "Destination video codec"
msgstr "Cod
ec
video di destinazione"
msgstr "Cod
ificatore
video di destinazione"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
msgid "This is the video codec that will be used."
msgid "This is the video codec that will be used."
...
@@ -22693,7 +22655,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22693,7 +22655,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
msgid "Destination audio codec"
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Cod
ec
audio di destinazione"
msgstr "Cod
ificatore
audio di destinazione"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgid "This is the audio codec that will be used."
...
@@ -22751,7 +22713,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22751,7 +22713,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
msgid "Destination subtitles codec"
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Cod
ec
sottotitoli di destinazione"
msgstr "Cod
ificatore
sottotitoli di destinazione"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
...
@@ -22846,9 +22808,8 @@ msgstr ""
...
@@ -22846,9 +22808,8 @@ msgstr ""
"del carattere."
"del carattere."
#: modules/text_renderer/freetype.c:126
#: modules/text_renderer/freetype.c:126
#, fuzzy
msgid "Text opacity"
msgid "Text opacity"
msgstr "Opacità del
la bordatura
"
msgstr "Opacità del
testo
"
#: modules/text_renderer/freetype.c:127 modules/text_renderer/win32text.c:67
#: modules/text_renderer/freetype.c:127 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
msgid ""
...
@@ -22984,7 +22945,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22984,7 +22945,7 @@ msgstr ""
#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
msgid "Name for the font you want to use"
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "Nomedel carattere che si desidera utilizzare"
msgstr "Nome
del carattere che si desidera utilizzare"
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
msgid "Text renderer for Mac"
msgid "Text renderer for Mac"
...
@@ -23144,7 +23105,7 @@ msgstr "Numero di fotogrammi (da 0 a 100)"
...
@@ -23144,7 +23105,7 @@ msgstr "Numero di fotogrammi (da 0 a 100)"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Softening value"
msgid "Softening value"
msgstr ""
msgstr "
Valore di attenuazione
"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -23157,7 +23118,7 @@ msgstr "Filtro video Antisfarfallio"
...
@@ -23157,7 +23118,7 @@ msgstr "Filtro video Antisfarfallio"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker"
msgid "antiflicker"
msgstr ""
msgstr "
antisfarfallio
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -23480,7 +23441,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23480,7 +23441,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid "Hue windowing"
msgid "Hue windowing"
msgstr ""
msgstr "
Regolazione della tonalità
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
...
@@ -23489,7 +23450,7 @@ msgstr "Utilizzato per fini statistici."
...
@@ -23489,7 +23450,7 @@ msgstr "Utilizzato per fini statistici."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
msgid "Sat windowing"
msgid "Sat windowing"
msgstr ""
msgstr "
Regolazione della saturazione
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
...
@@ -23669,7 +23630,7 @@ msgstr "AtmoLight"
...
@@ -23669,7 +23630,7 @@ msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
msgstr "
Scegli tipo di dispositivo e connessione
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
...
@@ -23706,7 +23667,7 @@ msgstr ""
...
@@ -23706,7 +23667,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr ""
msgstr "
Regola la luce bianca delle strisce di LED
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
msgid "Change gradients"
msgid "Change gradients"
...
@@ -24028,9 +23989,8 @@ msgid "Automatically resize and pad a video"
...
@@ -24028,9 +23989,8 @@ msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
#: modules/video_filter/canvas.c:105
#: modules/video_filter/canvas.c:105
#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgid "Canvas"
msgstr "
Canal +
"
msgstr "
Tela
"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgid "Canvas video filter"
...
@@ -24117,7 +24077,7 @@ msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
...
@@ -24117,7 +24077,7 @@ msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
#: modules/video_filter/crop.c:77
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
msgstr ""
msgstr "
Rimuovi i bordi del video e sostituiscili con bordi neri
"
#: modules/video_filter/crop.c:80
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgid "Ratio max (x 1000)"
...
@@ -24505,7 +24465,7 @@ msgstr "Filtro video Gradiente"
...
@@ -24505,7 +24465,7 @@ msgstr "Filtro video Gradiente"
#: modules/video_filter/grain.c:54
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
msgstr "
Varianza del rumore gaussiano
"
#: modules/video_filter/grain.c:58
#: modules/video_filter/grain.c:58
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -24518,9 +24478,8 @@ msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
...
@@ -24518,9 +24478,8 @@ msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
#: modules/video_filter/grain.c:60
#: modules/video_filter/grain.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximal period"
msgid "Maximal period"
msgstr "
Bitrate
massimo"
msgstr "
Periodo
massimo"
#: modules/video_filter/grain.c:61
#: modules/video_filter/grain.c:61
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -24528,9 +24487,8 @@ msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
...
@@ -24528,9 +24487,8 @@ msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
#: modules/video_filter/grain.c:64
#: modules/video_filter/grain.c:64
#, fuzzy
msgid "Grain video filter"
msgid "Grain video filter"
msgstr "Filtro video
inversione
"
msgstr "Filtro video
Granulosità
"
#: modules/video_filter/grain.c:65
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgid "Grain"
...
@@ -24579,11 +24537,11 @@ msgstr "Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)"
...
@@ -24579,11 +24537,11 @@ msgstr "Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr ""
msgstr "
HQ Denoiser 3D
"
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtro High Quality 3D Denoiser
"
#: modules/video_filter/invert.c:50
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgid "Invert video filter"
...
@@ -24653,9 +24611,8 @@ msgstr ""
...
@@ -24653,9 +24611,8 @@ msgstr ""
"6= alto-destra)."
"6= alto-destra)."
#: modules/video_filter/logo.c:73
#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "
Sovrapponi sottotitoli a
l video"
msgstr "
Usa un'immagine locale come logo de
l video"
#: modules/video_filter/logo.c:92
#: modules/video_filter/logo.c:92
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -24788,7 +24745,7 @@ msgstr "Da sinistra a destra/dall'alto in basso"
...
@@ -24788,7 +24745,7 @@ msgstr "Da sinistra a destra/dall'alto in basso"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
#: modules/video_filter/mirror.c:73
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr ""
msgstr "
Da destra a sinistra/dal basso in cima
"
#: modules/video_filter/mirror.c:78
#: modules/video_filter/mirror.c:78
msgid "Mirror video filter"
msgid "Mirror video filter"
...
@@ -25050,9 +25007,8 @@ msgid ""
...
@@ -25050,9 +25007,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
#, fuzzy
msgid "OpenCV filter chroma"
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "
Apri file
"
msgstr "
Filtro croma OpenCV
"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
msgid ""
...
@@ -26173,9 +26129,8 @@ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
...
@@ -26173,9 +26129,8 @@ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
#, fuzzy
msgid "Direct2D video output"
msgid "Direct2D video output"
msgstr "Uscita video Direct
3
D"
msgstr "Uscita video Direct
2
D"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
msgid "Enable desktop mode "
msgid "Enable desktop mode "
...
@@ -26432,9 +26387,8 @@ msgstr ""
...
@@ -26432,9 +26387,8 @@ msgstr ""
"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
#, fuzzy
msgid "XVideo format id"
msgid "XVideo format id"
msgstr "
Porta v
ideo"
msgstr "
ID formato XV
ideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
#, fuzzy
#, fuzzy
...
@@ -27220,7 +27174,7 @@ msgstr "MKV"
...
@@ -27220,7 +27174,7 @@ msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
msgid "Encapsulation"
msgid "Encapsulation"
msgstr "Incapsula
zione
"
msgstr "Incapsula
mento
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
msgid " kb/s"
msgid " kb/s"
...
@@ -27603,9 +27557,8 @@ msgid "Enable wallpaper mode"
...
@@ -27603,9 +27557,8 @@ msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Abilita modalità wallpaper "
msgstr "Abilita modalità wallpaper "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
#, fuzzy
msgid "KVA"
msgid "KVA"
msgstr "
MKV
"
msgstr "
KVA
"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
msgid "Deinterlacing"
msgid "Deinterlacing"
...
@@ -27713,9 +27666,8 @@ msgid "Angle"
...
@@ -27713,9 +27666,8 @@ msgid "Angle"
msgstr "Angolo"
msgstr "Angolo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgid "Black slot"
msgstr "
Nero
"
msgstr "
Black slot
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
...
@@ -27775,9 +27727,8 @@ msgid "Anti-Flickering"
...
@@ -27775,9 +27727,8 @@ msgid "Anti-Flickering"
msgstr "Antisfarfallio"
msgstr "Antisfarfallio"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
#, fuzzy
msgid "Soften"
msgid "Soften"
msgstr "
Melodic
o"
msgstr "
Attenuat
o"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
msgid "Spatial blur"
msgid "Spatial blur"
...
@@ -27841,7 +27792,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
...
@@ -27841,7 +27792,7 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgid "Elasped time"
#~ msgstr "Tempo
di aggiornament
o"
#~ msgstr "Tempo
trascors
o"
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, ecc.)."
#~ msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, ecc.)."
...
@@ -30177,8 +30128,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
...
@@ -30177,8 +30128,9 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "Vai a capitolo"
#~ msgstr "Vai a capitolo"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "
Velocità
"
#~ msgstr "
Speex
"
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment