Commit 11eecc2e authored by Christophe Massiot's avatar Christophe Massiot

* Bumped up revision number to 0.5.3

* po/* : run --update-po before the release
* ChangeLog : run --update-changelog
* toolbox : ChangeLog is UTC
* OS X : fixed a bug with the deinterlace menu and localizations (thanks
  Felix)
parent 46fb8aff
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
dnl Autoconf settings for vlc
AC_INIT(vlc,0.5.3-test2)
AC_INIT(vlc,0.5.3)
CONFIGURE_LINE="$0 $*"
CODENAME="Natalya"
......@@ -12,7 +12,7 @@ AC_CANONICAL_SYSTEM
dnl XXX: we don't put any flags here, because automake 1.5 doesn't support
dnl them. And we need the comma otherwize automake will choke on it.
AM_INIT_AUTOMAKE(vlc,0.5.3-test2)
AM_INIT_AUTOMAKE(vlc,0.5.3)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
dnl
......
/* Localized versions of Info.plist keys */
CFBundleName = "VLC";
CFBundleShortVersionString = "0.5.3-cvs";
CFBundleGetInfoString = "VLC media player 0.5.3-cvs, Copyright (c) 1996-2003 VideoLAN.";
CFBundleShortVersionString = "0.5.3";
CFBundleGetInfoString = "VLC media player 0.5.3, Copyright (c) 1996-2003 VideoLAN.";
NSHumanReadableCopyright = "Copyright (c) 1996-2003 VideoLAN.";
......@@ -138,6 +138,7 @@
"o_msgs_panel" = id;
"o_mu_audio" = id;
"o_mu_controls" = id;
"o_mu_deinterlace" = id;
"o_mu_edit" = id;
"o_mu_file" = id;
"o_mu_help" = id;
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
<key>IBEditorPositions</key>
<dict>
<key>29</key>
<string>16 822 419 44 0 0 1280 1002 </string>
<string>14 602 419 44 0 0 1152 746 </string>
<key>303</key>
<string>60 509 104 114 0 0 1280 1002 </string>
<key>909</key>
......@@ -23,6 +23,7 @@
</array>
<key>IBOpenObjects</key>
<array>
<integer>29</integer>
<integer>636</integer>
</array>
<key>IBSystem Version</key>
......
......@@ -367,7 +367,7 @@
<key>CFBundleExecutable</key>
<string>VLC</string>
<key>CFBundleGetInfoString</key>
<string>VLC media player 0.5.3-test2, Copyright (c) 1996-2003 VideoLAN.</string>
<string>VLC media player 0.5.3, Copyright (c) 1996-2003 VideoLAN.</string>
<key>CFBundleIconFile</key>
<string>vlc.icns</string>
<key>CFBundleIdentifier</key>
......@@ -379,7 +379,7 @@
<key>CFBundlePackageType</key>
<string>APPL</string>
<key>CFBundleShortVersionString</key>
<string>0.5.3-test2</string>
<string>0.5.3</string>
<key>CFBundleSignature</key>
<string>VLC#</string>
<key>CFBundleURLTypes</key>
......@@ -426,7 +426,7 @@
</dict>
</array>
<key>CFBundleVersion</key>
<string>0.5.3-test2</string>
<string>0.5.3</string>
<key>NSAppleScriptEnabled</key>
<string>YES</string>
<key>NSMainNibFile</key>
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* controls.m: MacOS X interface plugin
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: controls.m,v 1.29 2003/03/06 11:43:07 hartman Exp $
* $Id: controls.m,v 1.30 2003/04/06 23:21:13 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -388,7 +388,7 @@
{
intf_thread_t * p_intf = [NSApp getIntf];
BOOL bEnable = [sender state] == NSOffState;
if( bEnable )
{
config_PutPsz( p_intf, "filter", "deinterlace" );
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* intf.h: MacOS X interface plugin
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: intf.h,v 1.32 2003/03/06 12:05:05 hartman Exp $
* $Id: intf.h,v 1.33 2003/04/06 23:21:13 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -190,6 +190,7 @@ struct intf_sys_t
IBOutlet id o_mi_fullscreen;
IBOutlet id o_mi_screen;
IBOutlet id o_mi_deinterlace;
IBOutlet id o_mu_deinterlace;
IBOutlet id o_mu_window;
IBOutlet id o_mi_minimize;
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* intf.m: MacOS X interface plugin
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: intf.m,v 1.68 2003/03/13 16:09:21 hartman Exp $
* $Id: intf.m,v 1.69 2003/04/06 23:21:13 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -348,6 +348,7 @@ int ExecuteOnMainThread( id target, SEL sel, void * p_arg )
[o_mi_fullscreen setTitle: _NS("Fullscreen")];
[o_mi_screen setTitle: _NS("Screen")];
[o_mi_deinterlace setTitle: _NS("Deinterlace")];
[o_mu_deinterlace setTitle: _NS("Deinterlace")];
[o_mu_window setTitle: _NS("Window")];
[o_mi_minimize setTitle: _NS("Minimize Window")];
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "de"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
......@@ -28,27 +28,27 @@ msgstr ""
"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr "Text"
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr "Fliekommazahl"
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr "(standardmig an)"
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr "(standardmig aus)"
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -68,7 +68,8 @@ msgid ""
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
......@@ -80,7 +81,9 @@ msgstr "Oberfl
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
......@@ -91,7 +94,9 @@ msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
......@@ -101,7 +106,9 @@ msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
msgstr ""
"Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
......@@ -117,8 +124,9 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:60
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die bersetzung der Benutzeroberflche "
"zu aktivieren"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die bersetzung der Benutzeroberflche zu "
"aktivieren"
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
......@@ -128,7 +136,9 @@ msgstr "Farbige Nachrichten"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
msgstr ""
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
......@@ -150,7 +160,8 @@ msgstr "Standard Suchpfad"
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
......@@ -160,7 +171,9 @@ msgstr "Plugin-Such-Pfad"
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins "
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
#: src/libvlc.h:82
msgid "audio output module"
......@@ -170,7 +183,9 @@ msgstr "Tonausgabe-Modul"
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
"standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:88
msgid "enable audio"
......@@ -180,7 +195,9 @@ msgstr "Ton aktivieren"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr "Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
msgstr ""
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
#: src/libvlc.h:93
msgid "force mono audio"
......@@ -197,7 +214,8 @@ msgstr "Ausgabelautst
#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
#: src/libvlc.h:101
msgid "audio output saved volume"
......@@ -215,7 +233,9 @@ msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
......@@ -225,7 +245,9 @@ msgstr "Ton-Asynchronit
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
......@@ -235,7 +257,10 @@ msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verf
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
"wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
"wird."
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
......@@ -249,7 +274,10 @@ msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
"wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie "
"lange Zeit Musik hren.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
#: src/libvlc.h:129
......@@ -260,7 +288,9 @@ msgstr "Videoausgabe-Modul"
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:135
msgid "enable video"
......@@ -270,7 +300,9 @@ msgstr "Bildausgabe aktivieren"
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr "Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
#: src/libvlc.h:140
msgid "display identifier"
......@@ -280,7 +312,9 @@ msgstr "Bildschirm identifizieren"
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
msgstr ""
"Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt "
"wird. :0.1 zum Beispiel."
#: src/libvlc.h:145
msgid "video width"
......@@ -290,7 +324,9 @@ msgstr "Bildbreite"
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
#: src/libvlc.h:150
msgid "video height"
......@@ -300,7 +336,9 @@ msgstr "Bildh
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
#: src/libvlc.h:155
msgid "zoom video"
......@@ -340,7 +378,9 @@ msgstr "Bildausgabe
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr "Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
msgstr ""
"Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen."
#: src/libvlc.h:174
msgid "force SPU position"
......@@ -350,7 +390,9 @@ msgstr "Untertitel-Position festlegen"
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
msgstr ""
"Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
#: src/libvlc.h:179
msgid "video filter module"
......@@ -360,7 +402,10 @@ msgstr "Bildfilter-Modul"
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die "
"Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
"klonen oder zu verzerren."
#: src/libvlc.h:185
msgid "source aspect ratio"
......@@ -373,7 +418,13 @@ msgid ""
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrcken."
msgstr ""
"Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
"von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
"Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-"
"Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
"globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrcken."
#: src/libvlc.h:195
msgid "destination aspect ratio"
......@@ -386,7 +437,12 @@ msgid ""
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
msgstr ""
"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass "
"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
"ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
"um die Pixelbreite anzugeben."
#: src/libvlc.h:204
msgid "server port"
......@@ -394,7 +450,9 @@ msgstr "Server-Port"
#: src/libvlc.h:206
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 eingestellt."
msgstr ""
"Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 "
"eingestellt."
#: src/libvlc.h:208
msgid "MTU of the network interface"
......@@ -404,7 +462,9 @@ msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr "Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
msgstr ""
"Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
"ist es normalerweise 1500."
#: src/libvlc.h:213
msgid "enable network channel mode"
......@@ -439,7 +499,10 @@ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche Benutzeroberflche benutzt werden soll."
msgstr ""
"Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
"VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche "
"Benutzeroberflche benutzt werden soll."
#: src/libvlc.h:230
msgid "network interface address"
......@@ -450,7 +513,10 @@ msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
msgstr ""
"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
"mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
"eingeben."
#: src/libvlc.h:236
msgid "time to live"
......@@ -537,7 +603,9 @@ msgstr "IPv6 erzwingen"
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
#: src/libvlc.h:278
msgid "force IPv4"
......@@ -547,7 +615,9 @@ msgstr "IPv4 erzwingen"
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose preferred codec list"
......@@ -560,7 +630,12 @@ msgid ""
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
"whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
"probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
"Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
#: src/libvlc.h:292
msgid "choose preferred video encoder list"
......@@ -569,7 +644,9 @@ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, festzulegen."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, "
"festzulegen."
#: src/libvlc.h:296
msgid "choose preferred audio encoder list"
......@@ -591,7 +668,9 @@ msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr "Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
#: src/libvlc.h:310
msgid "video encoding codec"
......@@ -620,7 +699,9 @@ msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
#: src/libvlc.h:325
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger whlt."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paket-Erzeuger whlt."
#: src/libvlc.h:328
msgid "mux module"
......@@ -636,7 +717,9 @@ msgstr "Video Ausgabe Modul"
#: src/libvlc.h:334
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren knnen."
msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
"knnen."
#: src/libvlc.h:337
msgid "enable CPU MMX support"
......@@ -656,7 +739,8 @@ msgstr "3D Now! Unterst
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:347
msgid "enable CPU MMX EXT support"
......@@ -666,7 +750,8 @@ msgstr "MMX EXT Unterst
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:352
msgid "enable CPU SSE support"
......@@ -686,7 +771,8 @@ msgstr "AltiVec Unterst
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:362
msgid "play files randomly forever"
......@@ -696,7 +782,9 @@ msgstr "Dateien immer in zuf
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr "Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
msgstr ""
"Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge "
"bis es unterbrochen wird."
#: src/libvlc.h:367
msgid "launch playlist on startup"
......@@ -716,7 +804,9 @@ msgstr "Standardm
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie ffnen, aktivieren Sie dies."
msgstr ""
"Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
"ffnen, aktivieren Sie dies."
#: src/libvlc.h:376
msgid "loop playlist on end"
......@@ -738,7 +828,9 @@ msgstr "Speicher-Kopiermodul"
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr "Sie knnen auswhlen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmig ist das schnellste aktiviert."
msgstr ""
"Sie knnen auswhlen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmig ist das schnellste aktiviert."
#: src/libvlc.h:386
msgid "access module"
......@@ -746,7 +838,8 @@ msgstr "Zugriffsmodul"
#: src/libvlc.h:388
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren knnen."
msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:390
msgid "demux module"
......@@ -754,7 +847,8 @@ msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
#: src/libvlc.h:392
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren knnen."
msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:394
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
......@@ -765,7 +859,11 @@ msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie knnen auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
msgstr ""
"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie knnen "
"auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
"Probleme haben."
#: src/libvlc.h:401
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
......@@ -778,7 +876,11 @@ msgid ""
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch mglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit knnen Sie zwischen 0 (die standardmige und schnellste), 1 und 2 whlen."
msgstr ""
"Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
"Umgebungsvariablen. Es ist aber auch mglich, langsamere und robustere zu "
"benutzen. Derzeit knnen Sie zwischen 0 (die standardmige und schnellste), "
"1 und 2 whlen."
#: src/libvlc.h:412
msgid "Real-time priority"
......@@ -811,91 +913,92 @@ msgstr ""
"anhalten\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr "Oberflche"
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr "Ton"
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr "Bild"
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
msgid "Encoders"
msgstr "Encoder"
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
msgid "Stream output"
msgstr "Stream-Ausgabe"
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr "Prozessor"
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr "Hilfetexte anzeigen"
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr "Detailierte Hilfetexte anzeigen"
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfgbaren Plugins ausgeben"
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr "Hilfe ber Modul ausgeben"
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
......@@ -907,13 +1010,13 @@ msgstr "boolesch"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanle umkehren"
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
......@@ -939,7 +1042,9 @@ msgid ""
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32\" aus.\n"
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die "
"DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32"
"\" aus.\n"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
......@@ -964,10 +1069,19 @@ msgid ""
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
"Whlen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlssel Entschlsselung benutzen soll.\n"
"Titel: der verschlsselte Titel-Schlssel wird aus den verschl. Sektoren des streams geschtzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlssel nur zu Beginn berprft, deshalb funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
"Disk: Der Disk-Schlssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlssel sofort entschlsselt werden knnen, was wir sehr oft berprfen knnen.\n"
"Schlssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-Schlsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die Entschlsselung des Disk-Schlssels mit dieser Methode schneller sein. Diese wurde von libcss benutzt.\n"
"Whlen Sie die Methode, die libdvdcss zur Schlssel Entschlsselung benutzen "
"soll.\n"
"Titel: der verschlsselte Titel-Schlssel wird aus den verschl. Sektoren des "
"streams geschtzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD als auch mit "
"einer Datei. Aber es wird manchmal zu lange dauern oder fehlschlagen. Mit "
"dieser Methode wird der Schlssel nur zu Beginn berprft, deshalb "
"funktioniert es nicht, wenn er im Titel wechselt.\n"
"Disk: Der Disk-Schlssel ist erst gecrackt, wenn alle Titel-Schlssel sofort "
"entschlsselt werden knnen, was wir sehr oft berprfen knnen.\n"
"Schlssel: Das selbe wie \"Disk\" wenn Sie keine Datei mit Spieler-"
"Schlsseln zur Umwandlungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird die "
"Entschlsselung des Disk-Schlssels mit dieser Methode schneller sein. Diese "
"wurde von libcss benutzt.\n"
"Die standardmige Methode ist Schlssel"
#: modules/access/dvd/dvd.c:86
......@@ -998,9 +1112,9 @@ msgstr "[dvd:][Anschluss][@raw_device][@[Titel][,[Kapitel][,Ankerpunkt]]]"
msgid "DVD input with menus support"
msgstr "DVD Input mit Men-Untersttzung"
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid "caching value in ms"
msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
......@@ -1008,7 +1122,9 @@ msgstr "zwischenspeichern des Werts in ms"
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr mms streams zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr mms streams zu ndern. "
"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/mms/mms.c:135
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
......@@ -1022,8 +1138,9 @@ msgstr "VCD Input"
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr v4l-Streams zu "
"ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr v4l-Streams zu ndern. "
"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid "Video4Linux input"
......@@ -1037,7 +1154,9 @@ msgstr "v4l"
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr Datei-Streams zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr Datei-Streams zu "
"ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/file.c:75
msgid "Standard filesystem file input"
......@@ -1051,8 +1170,9 @@ msgstr "Datei"
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr FTP-Streams zu "
"ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr FTP-Streams zu ndern. "
"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP input"
......@@ -1069,14 +1189,16 @@ msgid ""
"tried."
msgstr ""
"Geben Sie einen HTTP-Proxy ein. Dies muss in der Form http://myproxy."
"mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die "
"HTTP_PROXY environment Variable benutzt."
"mydomain:myport . Wenn keiner angegeben ist, wird die HTTP_PROXY environment "
"Variable benutzt."
#: modules/access/http.c:82
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr HTTP Streams zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr HTTP Streams zu ndern. "
"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "
#: modules/access/http.c:86
msgid "http"
......@@ -1090,7 +1212,9 @@ msgstr "HTTP-Input"
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr UDP streams zu ndern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicher-Wert fr UDP streams zu ndern. "
"Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/udp.c:78
msgid "UDP/RTP input"
......@@ -1168,7 +1292,9 @@ msgstr "Charakteristische Gr
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr "Rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hrer in Metern."
msgstr ""
"Rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
"linken Lautsprecher und dem Hrer in Metern."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
......@@ -1192,7 +1318,11 @@ msgid ""
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr "Kompression mit dynamischen Abstnden macht laute Tne leiser und leise Tne lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hren ohne jemanden zu stren. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abstnden deaktivieren, wird die Wiedergabe hnlich wie im Kino."
msgstr ""
"Kompression mit dynamischen Abstnden macht laute Tne leiser und leise Tne "
"lauter, sodass Sie dem Stream in einer lauten Umgebung leichter hren ohne "
"jemanden zu stren. Wenn sie die Kompression mit dyn. Abstnden "
"deaktivieren, wird die Wiedergabe hnlich wie im Kino."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
......@@ -1370,7 +1500,9 @@ msgstr "wave header hinzuf
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr "Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, knnen Sie einen wav Header der Datei hinzufgen"
msgstr ""
"Anstatt in eine raw Datei zu schreiben, knnen Sie einen wav Header der "
"Datei hinzufgen"
#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "output file"
......@@ -1393,7 +1525,10 @@ msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr "Einige fehlerhafte OSS Treiber mgen es nicht wenn ihre internen Puffer komplett gefllt sind (der Ton fngt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
msgstr ""
"Einige fehlerhafte OSS Treiber mgen es nicht wenn ihre internen Puffer "
"komplett gefllt sind (der Ton fngt an zu knacken). Wenn Sie einen dieser "
"Treiber haben, aktivieren Sie diese Option."
#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "OSS"
......@@ -1604,7 +1739,11 @@ msgid ""
"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
"anything."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt die Bildtypen auswhlen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, dass, wenn Sie mehr Bilder auswhlen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie gar nichts sehen."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen den Synchro Algorithmus zu erzwingen, in dem Sie direkt "
"die Bildtypen auswhlen, die Sie dekodieren wollen. Bitte beachten Sie, "
"dass, wenn Sie mehr Bilder auswhlen als Ihr Prozessor bearbeiten kann, Sie "
"gar nichts sehen."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
msgid "MPEG I/II video decoder"
......@@ -1622,7 +1761,9 @@ msgstr "Schrifttyp, der von den Untertiteln benutzt wird."
msgid ""
"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
"will be used to display them."
msgstr "Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, knnen Sie den Schrifttyp auswhlen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
msgstr ""
"Wenn die Untertitel in Text-Form vorliegen, knnen Sie den Schrifttyp "
"auswhlen, der zur Anzeige benutzt werden soll."
#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
msgid "subtitles"
......@@ -1658,7 +1799,9 @@ msgstr "Bewegungsmenge"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
msgstr "die Bewegungsmenge, die bentigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen wird"
msgstr ""
"die Bewegungsmenge, die bentigt wird, damit eine Maus-Geste wahrgenommen "
"wird"
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Mouse button"
......@@ -1878,7 +2021,9 @@ msgstr "Dateiname"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden soll."
msgstr ""
"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gespeichert werden "
"soll."
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
......@@ -1897,7 +2042,6 @@ msgid "MP4 demuxer"
msgstr "MP4 Bild/Ton-Trenner"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
msgstr "MPEG I/II - Ton-Stream-Trenner"
......@@ -1934,7 +2078,10 @@ msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr "Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu bertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und 0.4.x gewechselt. Standardmig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
msgstr ""
"Das Protokoll um A/52 Ton-Streams zu bertragen, hat zwischen VLC 0.3.x und "
"0.4.x gewechselt. Standardmig nimmt VLC an, dass sie das neueste VLS "
"haben. Falls Sie eine alte Version benutzen, aktivieren Sie dies."
#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "buggy PSI"
......@@ -1944,7 +2091,9 @@ msgstr "fehlerhaftes PSI"
msgid ""
"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
"counters, select this option."
msgstr "Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhhenden Zhler (feature incremented continuity counters) enthalten, whlen Sie diese Option."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Stream, dessen PSI packets keine sich erhhenden Zhler "
"(feature incremented continuity counters) enthalten, whlen Sie diese Option."
#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
......@@ -2029,7 +2178,8 @@ msgstr "ausgew
#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewhlt wird"
msgstr ""
"automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewhlt wird"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
......@@ -2042,9 +2192,9 @@ msgstr "Familiar Linux Gtk+ Oberfl
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC Media Player"
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
msgid "Open file"
msgstr "Datei ffnen"
......@@ -2072,9 +2222,9 @@ msgstr "Stream abspielen"
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
......@@ -2227,7 +2377,9 @@ msgstr "Autoren: Das VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
msgid ""
"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
"from local or network sources."
msgstr "Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen untersttzt."
msgstr ""
"Der VideoLAN Client ist ein MPEG 1, MPEG 2, MP3 und DivX Player der sowohl "
"lokale Dateien als auch Netzwerk-Quellen untersttzt."
#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
......@@ -2401,7 +2553,7 @@ msgstr "Leiser"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Mute"
msgstr "Ton aus"
......@@ -2428,8 +2580,8 @@ msgstr "Vollbildmodus"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
msgid "Deinterlace"
msgstr "Bild gltten"
......@@ -2541,9 +2693,9 @@ msgstr "Vorherige Datei"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
......@@ -2656,7 +2808,9 @@ msgstr "Ziel
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr "Sonst knnen Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
msgstr ""
"Sonst knnen Sie ein Medien-Finder (MRL) mit einer dieser vordefinierten "
"Ziele erzeugen:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
......@@ -2803,7 +2957,9 @@ msgstr "Module"
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr "Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in einer spteren Version nochmals."
msgstr ""
"Sorry, der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuchen Sie es in "
"einer spteren Version nochmals."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
......@@ -3006,14 +3162,14 @@ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3050,8 +3206,8 @@ msgstr "Stream-Ausgaben-Einstellungen"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
......@@ -3161,18 +3317,18 @@ msgstr "Nachrichten:"
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Steuerung"
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges Objekt"
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:325
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
#: modules/gui/macosx/intf.m:324
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
......@@ -3268,15 +3424,15 @@ msgstr "Alles ausw
msgid "Controls"
msgstr "Steuerung"
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
msgid "Loop"
msgstr "Wiederholen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
msgid "Step Forward"
msgstr "Ein Stck vorwrts"
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
msgid "Step Backward"
msgstr "Ein Stck rckwrts"
......@@ -3284,19 +3440,19 @@ msgstr "Ein St
msgid "Language"
msgstr "Tonspur"
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
msgid "Half Size"
msgstr "Halbe Gre"
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Gre"
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Double Size"
msgstr "Doppelte Gre"
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
......@@ -3351,7 +3507,9 @@ msgstr "Fehler"
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausfhrung der gewnschten Funktion verhindert hat."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausfhrung der "
"gewnschten Funktion verhindert hat."
#: modules/gui/macosx/intf.m:377
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
......@@ -3384,7 +3542,9 @@ msgstr "Kein CrashLog gefunden"
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr "Entweder benutzten Sie eine ltere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie hatten keine ernsthaften Abstrze."
msgstr ""
"Entweder benutzten Sie eine ltere Version von Mac OS X als 10.2 oder Sie "
"hatten keine ernsthaften Abstrze."
#: modules/gui/macosx/open.m:147
msgid "Open Source"
......@@ -3444,9 +3604,9 @@ msgstr "Untertitel-Datei laden:"
msgid "Override"
msgstr "berschreiben"
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:842
msgid "Open"
msgstr "ffnen"
......@@ -3491,7 +3651,9 @@ msgstr "maximale Anzahl der Zeilen im Nachrichten-Fenster"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
msgstr "Sie knnen die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster anzeigen soll, festlegen."
msgstr ""
"Sie knnen die maximale Anzahl der Zeilen, dass das Nachrichten-Fenster "
"anzeigen soll, festlegen."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
......@@ -3503,8 +3665,7 @@ msgstr "Text unter den Bildern in der Toolbar anzeigen"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie die Beschriftung der Buttons in"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:309
msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
......@@ -4044,7 +4205,7 @@ msgid "About %s"
msgstr "ber %s"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "VLC als Stream-Server benutzen"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
......@@ -4075,10 +4236,15 @@ msgstr "Bild-Men
msgid "Input menu"
msgstr "Input-Men"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
msgid "&Close"
msgstr "&Schlieen"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Verbose"
msgstr "Vorbis"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr "&URL hinzufgen..."
......@@ -4123,42 +4289,42 @@ msgstr "Erweitert..."
msgid "Destination Target:"
msgstr "Ziel:"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
msgid "Open skin"
msgstr "Skin/Oberflche ffnen"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
msgid "Skin files"
msgstr "Skin/Oberflchen Dateien"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr "Letzter benutzter Skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Konfiguration des letzten Skins"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr "Programm im System-Tray anzeigen"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr "Programm in der Taskleiste anzeigen"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "mit Skins anpassbare Oberflche"
......@@ -4178,7 +4344,9 @@ msgstr "Dummy f
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr "Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format zu erzeugen, statt die effizienteste zu whlen."
msgstr ""
"Die Dummy-Bildausgabe zwingen, die Bilder mit einem speziellen reinen Format "
"zu erzeugen, statt die effizienteste zu whlen."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "don't open a dos command box interface"
......@@ -4189,7 +4357,11 @@ msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
msgstr "Standardmig wird das Dummy-Oberflchen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster ffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-Fenster geffnet ist."
msgstr ""
"Standardmig wird das Dummy-Oberflchen-Plugin ein DOS-Eingabe-Fenster "
"ffnen. Wenn Sie den 'ruhig sein'-Modus aktivieren erscheint kein Fenster. "
"Dies kann jedoch nervig sein, wenn Sie VLC stoppen wollen und kein Video-"
"Fenster geffnet ist."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid "dummy functions"
......@@ -4214,7 +4386,9 @@ msgstr "log-Format"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr "Legen Sie das log-Format fest. Sie knnen zwischen \"text\" (Standard) und \"html\" whlen."
msgstr ""
"Legen Sie das log-Format fest. Sie knnen zwischen \"text\" (Standard) und "
"\"html\" whlen."
#: modules/misc/logger/logger.c:89
msgid "log filename"
......@@ -4402,7 +4576,8 @@ msgstr "Anzahl der Klone"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr "Whlen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
msgstr ""
"Whlen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "list of vout modules"
......@@ -4410,7 +4585,8 @@ msgstr "Liste von vout Modulen"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
msgstr "Whlen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren mchten"
msgstr ""
"Whlen Sie das spezifische vout-Modul aus, welche Sie aktivieren mchten"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone"
......@@ -4529,7 +4705,9 @@ msgstr "Anzahl der Spalten"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr "Whlen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
msgstr ""
"Whlen Sie die Anzahl der horizontalen Video-Fenster, in denen das Bild "
"verteilt werden soll"
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "number of rows"
......@@ -4537,7 +4715,9 @@ msgstr "Anzahl der Reihen"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
msgstr "Whlen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild verteilt werden soll"
msgstr ""
"Whlen Sie die Anzahl der vertikalen Video-Fenster, in denen das Bild "
"verteilt werden soll"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "active windows"
......@@ -4572,7 +4752,10 @@ msgstr "Hardware-
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr "Versuchen, die YUV in RGB bersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
msgstr ""
"Versuchen, die YUV in RGB bersetzungen mit der Hardware zu beschleunigen. "
"Dies funktioniert nicht, wenn Sie das overlaying, d.h. die direkte DirectX-"
"Ausgabe, benutzen."
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid "use video buffers in system memory"
......@@ -4597,8 +4780,9 @@ msgstr "Dreifachen Puffer f
msgid ""
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr "Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV berlagert. Dadurch "
"wird eine deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
msgstr ""
"Versucht den Puffer zu verdreifachen, wenn YUV berlagert. Dadurch wird eine "
"deutlich bessere Videodarstellt erreicht (kein flackern)."
#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid "DirectX video output"
......@@ -4627,7 +4811,8 @@ msgid ""
"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen.\n"
"Standardmig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
"Standardmig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-"
"Umgebung) Variablen benutzen."
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
......@@ -4654,15 +4839,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es gibt zwei Wege um den Vollbildmodus zu benutzen, leider hat jeder von "
"ihnen Nachteile.\n"
"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich ber dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmglich andere Fenster ber dem Ausgabefenster anzuzeigen."
"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). Aber "
"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich ber dem Ausgabefenster "
"angezeigt.\n"
"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmglich andere "
"Fenster ber dem Ausgabefenster anzuzeigen."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
msgstr ""
"Geben Sie den X11-Bildschirm an, den Sie benutzen wollen. Standardmig wird "
"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
"benutzen."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
msgid "X11 MGA video output"
......@@ -4676,7 +4867,10 @@ msgstr "QT Bildschirm-Name"
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen mchten. Standardmig wird VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen benutzen."
msgstr ""
"Geben Sie den QT-Bildschirm an, den Sie benutzen mchten. Standardmig wird "
"VLC den Wert der DISPLAY environment (=Bildschirm-Umgebung) Variablen "
"benutzen."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
msgid "QT Embedded video output"
......@@ -4720,7 +4914,10 @@ msgstr "XVideo Adapter Nummer"
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu whlen, falls Ihre Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ndern mssen)."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Adapter zu whlen, falls Ihre Grafikkarte "
"mehrere Adapter eingebaut hat (Sie sollten dies eigentlich nicht ndern "
"mssen)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
......@@ -4730,7 +4927,9 @@ msgstr "reines XVimage Format"
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr "Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, anstatt ihn das effizienteste whlen zu lassen"
msgstr ""
"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
"anstatt ihn das effizienteste whlen zu lassen"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
......@@ -4855,7 +5054,9 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ msgstr "Bild-Beschneidungs-Freistell-Modul"
#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
#~ msgstr "Einer von \"ausschieen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear\""
#~ msgstr ""
#~ "Einer von \"ausschieen\", \"blenden\", \"gemein\", \"bob\" oder \"linear"
#~ "\""
#~ msgid "image wall video module"
#~ msgstr "Bildwand Video Modul"
......@@ -4879,7 +5080,10 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is "
#~ "connected to it. Un-checking this option disables this behaviour, and "
#~ "permanently selects analog PCM output."
#~ msgstr "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und whlt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal versuchen wir die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen, auch wenn nichts "
#~ "mit ihm verbunden ist. Deaktivieren dieser Option deaktiviert dies und "
#~ "whlt permanente, analoge PCM - Ausgabe aus."
#~ msgid "try to use S/PDIF output"
#~ msgstr "Versuch, die S/PDIF - Ausgabe zu benutzen"
......@@ -4890,7 +5094,9 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ msgid ""
#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu ffnen. Diese Option ist GEFHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie einen integrierten QT Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
#~ "Fenster zu ffnen. Diese Option ist GEFHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#~ msgstr "Das VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
......@@ -4917,7 +5123,9 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu ffnen. ACHTUNG! Diese Option ist GEFHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu ffnen. "
#~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
......@@ -4925,7 +5133,9 @@ msgstr "xosd Oberfl
#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues Fenster zu ffnen. Diese Option ist GEFHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
#~ "Fenster zu ffnen. Diese Option ist GEFHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"
......
......@@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -29,44 +29,44 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "en_GB"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -797,91 +797,92 @@ msgid ""
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
msgid "Encoders"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
msgid "Stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr "main program"
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr ""
......@@ -893,13 +894,13 @@ msgstr ""
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
msgid "Stereo"
msgstr ""
......@@ -977,9 +978,9 @@ msgstr ""
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid "caching value in ms"
msgstr ""
......@@ -2012,9 +2013,9 @@ msgstr ""
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
msgid "Open file"
msgstr ""
......@@ -2042,9 +2043,9 @@ msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr ""
......@@ -2371,7 +2372,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Mute"
msgstr ""
......@@ -2398,8 +2399,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
......@@ -2511,9 +2512,9 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
......@@ -2974,14 +2975,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3018,8 +3019,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
......@@ -3129,18 +3130,18 @@ msgstr ""
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
msgid "Previous"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:325
msgid "Slower"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
#: modules/gui/macosx/intf.m:324
msgid "Faster"
msgstr ""
......@@ -3236,15 +3237,15 @@ msgstr ""
msgid "Controls"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "Go Backwards"
......@@ -3253,19 +3254,19 @@ msgstr "Go Backwards"
msgid "Language"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
......@@ -3411,9 +3412,9 @@ msgstr ""
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:842
msgid "Open"
msgstr ""
......@@ -4005,7 +4006,7 @@ msgid "About %s"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
......@@ -4036,10 +4037,14 @@ msgstr ""
msgid "Input menu"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
msgid "&Close"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr ""
......@@ -4084,42 +4089,42 @@ msgstr ""
msgid "Destination Target:"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
msgid "Open skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
msgid "Skin files"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
msgid "All files"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 11:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "fr"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
......@@ -27,27 +27,27 @@ msgstr ""
"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr "chane"
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr "entier"
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr "flottant"
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activ par dfaut)"
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr " (dsactiv par dfaut)"
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur <Entre> pour continuer...\n"
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[module] [description]\n"
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -80,7 +80,9 @@ msgstr "module d'interface"
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilise par VLC. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l'interface utilise par VLC. Le comportement "
"par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
......@@ -91,7 +93,10 @@ msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplmentaires utiliser. Elles seront lances en tche de fond en plus de l'interface prdfini. Utilisez une liste de modules spars par des virgules."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir des interfaces supplmentaires utiliser. "
"Elles seront lances en tche de fond en plus de l'interface prdfini. "
"Utilisez une liste de modules spars par des virgules."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
......@@ -101,7 +106,9 @@ msgstr "niveau de verbosit
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "Cette option dfinit l'importance des messages affichs (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=ppinage)."
msgstr ""
"Cette option dfinit l'importance des messages affichs (0=uniquement les "
"erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=ppinage)."
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
......@@ -109,7 +116,8 @@ msgstr "moins de messages"
#: src/libvlc.h:56
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Cette option dsactive tous les messages d'avertissement et d'information."
msgstr ""
"Cette option dsactive tous les messages d'avertissement et d'information."
#: src/libvlc.h:58
msgid "translation"
......@@ -127,7 +135,10 @@ msgstr "messages en couleur"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr "Lorsque cette option est active, les messages envoys la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnat les couleurs Linux pour profiter de cette option."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les messages envoys la console sont en "
"couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnat les couleurs Linux pour "
"profiter de cette option."
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
......@@ -137,7 +148,10 @@ msgstr "afficher les options avanc
msgid ""
"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
"options, including those that most users should never touch"
msgstr "Lorsque cette option est active, les interfaces vont afficher toutes les options disponibles, y compris celles auxquelles la majorit des utilisateurs ne touchent jamais"
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les interfaces vont afficher toutes les "
"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorit des "
"utilisateurs ne touchent jamais"
#: src/libvlc.h:72
msgid "interface default search path"
......@@ -147,7 +161,9 @@ msgstr "chemin de recherche pr
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr "Cette option permet de choisir le chemin prdfini que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le chemin prdfini que l'interface utilisera "
"pour ouvrir un fichier."
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
......@@ -157,7 +173,9 @@ msgstr "chemin de recherche des modules int
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplmentaire pour les modules que VLC va rechercher."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir un chemin supplmentaire pour les modules que "
"VLC va rechercher."
#: src/libvlc.h:82
msgid "audio output module"
......@@ -167,7 +185,10 @@ msgstr "module de sortie audio"
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilise par VLC. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilise par VLC. "
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
#: src/libvlc.h:88
msgid "enable audio"
......@@ -177,7 +198,9 @@ msgstr "activer l'audio"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr "Cette option dsactive compltement la sortie audio. Le dcodage des pistes audio ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
msgstr ""
"Cette option dsactive compltement la sortie audio. Le dcodage des pistes "
"audio ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
#: src/libvlc.h:93
msgid "force mono audio"
......@@ -202,7 +225,9 @@ msgstr "volume enregistr
#: src/libvlc.h:103
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Le volume courant est enregistr dans cette variable quand vous slectionnez \"muet\"."
msgstr ""
"Le volume courant est enregistr dans cette variable quand vous slectionnez "
"\"muet\"."
#: src/libvlc.h:105
msgid "audio output frequency (Hz)"
......@@ -212,7 +237,9 @@ msgstr "fr
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Vous pouvez forcer la frquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -1 (prdfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la frquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
"1 (prdfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
......@@ -222,7 +249,9 @@ msgstr "compenser la d
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut tre utile si vous remarquez un dcalage entre le son et l'image."
msgstr ""
"Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut tre utile si "
"vous remarquez un dcalage entre le son et l'image."
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
......@@ -232,7 +261,9 @@ msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le matriel la reconnat de mme que le flux audio en train d'tre jou."
msgstr ""
"Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
"matriel la reconnat de mme que le flux audio en train d'tre jou."
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
......@@ -246,8 +277,12 @@ msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Cet effet donne l'impression d'tre dans une pice relle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stro, et procure ainsi une ambiance sonore plus raliste. Ecouter de la musique de faon prolonge devrait galement tre plus confortable et moins fatigant.\n"
"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu' une source 5.1."
"Cet effet donne l'impression d'tre dans une pice relle avec un ensemble "
"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stro, et procure "
"ainsi une ambiance sonore plus raliste. Ecouter de la musique de faon "
"prolonge devrait galement tre plus confortable et moins fatigant.\n"
"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu' "
"une source 5.1."
#: src/libvlc.h:129
msgid "video output module"
......@@ -257,7 +292,10 @@ msgstr "module de sortie vid
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vido utilise par VLC. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie vido utilise par VLC. "
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
#: src/libvlc.h:135
msgid "enable video"
......@@ -267,7 +305,9 @@ msgstr "activer la vid
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr "Cette option dsactive compltement la sortie vido. Le dcodage des pistes vido ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
msgstr ""
"Cette option dsactive compltement la sortie vido. Le dcodage des pistes "
"vido ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
#: src/libvlc.h:140
msgid "display identifier"
......@@ -277,7 +317,9 @@ msgstr "identificateur d'affichage"
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilis pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
msgstr ""
"Ceci est le port local d'affichage qui sera utilis pour communiquer avec "
"X11. Par exemple :0.1."
#: src/libvlc.h:145
msgid "video width"
......@@ -287,7 +329,9 @@ msgstr "largeur de la sortie vid
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par dfaut VLC s'adaptera aux proprits de la vido."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par dfaut VLC s'adaptera aux "
"proprits de la vido."
#: src/libvlc.h:150
msgid "video height"
......@@ -297,7 +341,9 @@ msgstr "hauteur de la sortie vid
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par dfaut VLC s'adaptera aux proprits de la vido."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par dfaut VLC s'adaptera aux "
"proprits de la vido."
#: src/libvlc.h:155
msgid "zoom video"
......@@ -315,7 +361,9 @@ msgstr "sortie vid
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr "En activant cette option, VLC ne dcodera pas l'information de couleur prsente dans la vido, ce qui permet d'conomiser du temps processeur."
msgstr ""
"En activant cette option, VLC ne dcodera pas l'information de couleur "
"prsente dans la vido, ce qui permet d'conomiser du temps processeur."
#: src/libvlc.h:164
msgid "fullscreen video output"
......@@ -324,7 +372,9 @@ msgstr "sortie vid
#: src/libvlc.h:166
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr "Lorsque cette option est active, VLC lancera toujours la vido en mode plein cran."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, VLC lancera toujours la vido en mode "
"plein cran."
#: src/libvlc.h:169
msgid "overlay video output"
......@@ -334,7 +384,9 @@ msgstr "sortie vid
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr "Lorsque cette option est active, VLC tentera d'utiliser les capacits d'overlay de votre carte vido."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, VLC tentera d'utiliser les capacits "
"d'overlay de votre carte vido."
#: src/libvlc.h:174
msgid "force SPU position"
......@@ -344,7 +396,9 @@ msgstr "forcer la position des sous-titres"
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Utilisez cette option pour dplacer les sous-titres sous le film, au lieu de les avoir en surimpression. Essayez diffrentes positions."
msgstr ""
"Utilisez cette option pour dplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez diffrentes positions."
#: src/libvlc.h:179
msgid "video filter module"
......@@ -354,7 +408,10 @@ msgstr "module de filtre vid
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour amliorer la qualit de l'image, par exemple du dsentrelacelement, ou pour dupliquer ou dformer la fentre video."
msgstr ""
"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
"amliorer la qualit de l'image, par exemple du dsentrelacelement, ou pour "
"dupliquer ou dformer la fentre video."
#: src/libvlc.h:185
msgid "source aspect ratio"
......@@ -367,7 +424,12 @@ msgid ""
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr "Cette option force le format d'cran de la source. Par exemple, certains DVD prtendent tre 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'cran. Les formats accepts sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur dcimale (1.25, 1.3333, etc.)."
msgstr ""
"Cette option force le format d'cran de la source. Par exemple, certains DVD "
"prtendent tre 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
" VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'cran. Les "
"formats accepts sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
"dcimale (1.25, 1.3333, etc.)."
#: src/libvlc.h:195
msgid "destination aspect ratio"
......@@ -380,7 +442,12 @@ msgid ""
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC suppose que vos points sont carrs, sauf si votre priphrique a signal le contraire. Ceci peut tre utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC sur un autre priphrique tel un tlviseur. Ce champ demande une valeur dcimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
msgstr ""
"Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
"suppose que vos points sont carrs, sauf si votre priphrique a signal le "
"contraire. Ceci peut tre utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
"sur un autre priphrique tel un tlviseur. Ce champ demande une valeur "
"dcimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
#: src/libvlc.h:204
msgid "server port"
......@@ -388,7 +455,9 @@ msgstr "port du serveur"
#: src/libvlc.h:206
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Ceci est le port utilis pour les flux UDP. Par dfaut, nous avons choisi 1234."
msgstr ""
"Ceci est le port utilis pour les flux UDP. Par dfaut, nous avons choisi "
"1234."
#: src/libvlc.h:208
msgid "MTU of the network interface"
......@@ -434,7 +503,10 @@ msgstr "interface r
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
msgstr ""
"Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine Linux et utilisez "
"la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
"souhaitez utiliser."
#: src/libvlc.h:230
msgid "network interface address"
......@@ -445,7 +517,11 @@ msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine et utilisez la solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requtes de multidiffusion."
msgstr ""
"Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine et utilisez la "
"solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
"de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requtes de "
"multidiffusion."
#: src/libvlc.h:236
msgid "time to live"
......@@ -455,7 +531,9 @@ msgstr "temps de vie (TTL)"
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoys par la sortie de flux"
msgstr ""
"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoys par la "
"sortie de flux"
#: src/libvlc.h:241
msgid "choose program (SID)"
......@@ -471,7 +549,8 @@ msgstr "choisir la piste audio"
#: src/libvlc.h:247
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr "Indiquez le type d'audio prdfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
msgstr ""
"Indiquez le type d'audio prdfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
#: src/libvlc.h:249
msgid "choose channel"
......@@ -481,7 +560,9 @@ msgstr "choisir le canal r
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr "Indiquez le numro du canal audio que vous souhaitez lire par dfaut dans un DVD (de 1 n)."
msgstr ""
"Indiquez le numro du canal audio que vous souhaitez lire par dfaut dans un "
"DVD (de 1 n)."
#: src/libvlc.h:254
msgid "choose subtitles"
......@@ -491,7 +572,9 @@ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr "Indiquez le numro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par dfaut dans un DVD (de 1 n)."
msgstr ""
"Indiquez le numro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
"dfaut dans un DVD (de 1 n)."
#: src/libvlc.h:259
msgid "DVD device"
......@@ -501,7 +584,9 @@ msgstr "p
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr "Ceci est le priphrique DVD (ou fichier) utiliser par dfaut. N'oubliez pas les deux-points aprs la lettre du disque (ex. D:)"
msgstr ""
"Ceci est le priphrique DVD (ou fichier) utiliser par dfaut. N'oubliez "
"pas les deux-points aprs la lettre du disque (ex. D:)"
#: src/libvlc.h:266
msgid "This is the default DVD device to use."
......@@ -523,7 +608,9 @@ msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilis par dfaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
msgstr ""
"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilis par dfaut pour toutes les "
"connexions UDP et HTTP."
#: src/libvlc.h:278
msgid "force IPv4"
......@@ -533,7 +620,9 @@ msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilis par dfaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
msgstr ""
"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilis par dfaut pour toutes les "
"connexions UDP et HTTP."
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose preferred codec list"
......@@ -546,7 +635,12 @@ msgid ""
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr "Cette liste vous permet de slectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de diffrence entre les codecs audio ou vido, de sorte que vous devez toujours spcifier 'any' la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui rponde."
msgstr ""
"Cette liste vous permet de slectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
"ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
"avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de diffrence "
"entre les codecs audio ou vido, de sorte que vous devez toujours spcifier "
"'any' la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui rponde."
#: src/libvlc.h:292
msgid "choose preferred video encoder list"
......@@ -578,7 +672,9 @@ msgstr "activer le flux de sortie vid
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr "Cela vous permet de demander ce que le flux vido soit redirig vers le flux de sortie lorsqu'il est disponible."
msgstr ""
"Cela vous permet de demander ce que le flux vido soit redirig vers le "
"flux de sortie lorsqu'il est disponible."
#: src/libvlc.h:310
msgid "video encoding codec"
......@@ -617,7 +713,9 @@ msgstr "module de multiplexage"
#: src/libvlc.h:330
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
msgstr ""
"Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les "
"modules de multiplexage"
#: src/libvlc.h:332
msgid "access output module"
......@@ -625,7 +723,9 @@ msgstr "module de sortie"
#: src/libvlc.h:334
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les modules d'accs la sortie du flux de sortie"
msgstr ""
"Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les "
"modules d'accs la sortie du flux de sortie"
#: src/libvlc.h:337
msgid "enable CPU MMX support"
......@@ -635,7 +735,9 @@ msgstr "activer le support MMX du processeur"
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
msgstr ""
"Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
#: src/libvlc.h:342
msgid "enable CPU 3D Now! support"
......@@ -645,7 +747,9 @@ msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en profiter."
msgstr ""
"Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
#: src/libvlc.h:347
msgid "enable CPU MMX EXT support"
......@@ -655,7 +759,9 @@ msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en profiter."
msgstr ""
"Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
#: src/libvlc.h:352
msgid "enable CPU SSE support"
......@@ -665,7 +771,9 @@ msgstr "activer le support SSE du processeur"
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
msgstr ""
"Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
#: src/libvlc.h:357
msgid "enable CPU AltiVec support"
......@@ -675,7 +783,9 @@ msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en profiter."
msgstr ""
"Si votre processeur reconnat le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
#: src/libvlc.h:362
msgid "play files randomly forever"
......@@ -685,7 +795,9 @@ msgstr "jouer les fichiers au hasard"
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au hasard jusqu' l'interruption."
msgstr ""
"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
"hasard jusqu' l'interruption."
#: src/libvlc.h:367
msgid "launch playlist on startup"
......@@ -693,7 +805,9 @@ msgstr "lancer la liste de lecture au d
#: src/libvlc.h:369
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "Slectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture ds le dmarrage."
msgstr ""
"Slectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture ds le "
"dmarrage."
#: src/libvlc.h:371
msgid "enqueue items in playlist"
......@@ -703,7 +817,9 @@ msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr "Slectionnez cette option pour ajouter les lments de la liste de lecture quand vous les ouvrez."
msgstr ""
"Slectionnez cette option pour ajouter les lments de la liste de lecture "
"quand vous les ouvrez."
#: src/libvlc.h:376
msgid "loop playlist on end"
......@@ -713,7 +829,9 @@ msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr "Slectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture indfiniment."
msgstr ""
"Slectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
"indfiniment."
#: src/libvlc.h:381
msgid "memory copy module"
......@@ -723,7 +841,9 @@ msgstr "module de copie m
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr "Vous pouvez slectionner le module de copie mmoire utiliser. Par dfaut VLC va slectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
msgstr ""
"Vous pouvez slectionner le module de copie mmoire utiliser. Par dfaut "
"VLC va slectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
#: src/libvlc.h:386
msgid "access module"
......@@ -731,7 +851,9 @@ msgstr "module d'acc
#: src/libvlc.h:388
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les modules d'accs au flux"
msgstr ""
"Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les "
"modules d'accs au flux"
#: src/libvlc.h:390
msgid "demux module"
......@@ -739,7 +861,9 @@ msgstr "module de d
#: src/libvlc.h:392
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les modules de dmultiplexage"
msgstr ""
"Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les "
"modules de dmultiplexage"
#: src/libvlc.h:394
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
......@@ -750,7 +874,10 @@ msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problmes."
msgstr ""
"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidle des "
"mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
"laquelle vous pouvez rencontrer des problmes."
#: src/libvlc.h:401
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
......@@ -792,94 +919,96 @@ msgstr ""
" priphrique VCD\n"
" udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
" flux UDP envoy par VLS\n"
" vlc:pause suspend l'excution des lments de la liste de lecture\n"
" vlc:pause suspend l'excution des lments de la "
"liste de lecture\n"
" vlc:quit quitter VLC\n"
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr "Vido"
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr "Entre"
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr "Dcodeurs"
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
msgid "Encoders"
msgstr "Encodeurs"
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr "programme principal"
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr "afficher l'aide"
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr "afficher l'aide dtaille"
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr "afficher l'aide du module"
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
......@@ -891,13 +1020,13 @@ msgstr "bool
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stro inverse"
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
msgid "Stereo"
msgstr "Stro"
......@@ -923,7 +1052,9 @@ msgid ""
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Attention : si vous n'avez plus accs l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, ouvrez le rpertoire o vous avez install VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
"Attention : si vous n'avez plus accs l'interface graphique, ouvrez une "
"invite de commande DOS, ouvrez le rpertoire o vous avez install VLC, et "
"lancez \"vlc -I win32\"\n"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
......@@ -977,9 +1108,9 @@ msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
msgid "DVD input with menus support"
msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid "caching value in ms"
msgstr "taille de la cache en ms"
......@@ -1052,7 +1183,10 @@ msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
"tried."
msgstr "Permet de choisir un serveur HTTP mandat. Il doit tre de la forme http://myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spcifi, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilise."
msgstr ""
"Permet de choisir un serveur HTTP mandat. Il doit tre de la forme http://"
"myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spcifi, la variable "
"d'environnement HTTP_PROXY sera utilise."
#: modules/access/http.c:82
msgid ""
......@@ -1154,7 +1288,9 @@ msgstr "dimension caract
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr "Paramtre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stro : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mtres."
msgstr ""
"Paramtre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stro : "
"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mtres."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
......@@ -1547,7 +1683,10 @@ msgstr "module d'IDCT"
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilis par ce dcodeur vido. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module IDCT utilis par ce dcodeur vido. "
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
msgid "motion compensation module"
......@@ -1558,7 +1697,10 @@ msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilis par ce dcodeur vido. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
"utilis par ce dcodeur vido. Le comportement par dfaut est de choisir "
"automatiquement le meilleur module disponible."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
......@@ -1598,8 +1740,9 @@ msgstr "police de caract
msgid ""
"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
"will be used to display them."
msgstr "Quand les sous-titres sont cods sous forme de texte, vous pouvez "
"choisir la police de caractres utilise pour les afficher."
msgstr ""
"Quand les sous-titres sont cods sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
"police de caractres utilise pour les afficher."
#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
msgid "subtitles"
......@@ -2018,9 +2161,9 @@ msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimdia VLC"
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
......@@ -2048,9 +2191,9 @@ msgstr "Jouer le flux"
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
......@@ -2240,7 +2383,9 @@ msgstr "Hauteur maximale des fen
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr "Vous pouvez spcifier la hauteur maximale qu'occuperont les fentres de configuration dans le menu prfrences."
msgstr ""
"Vous pouvez spcifier la hauteur maximale qu'occuperont les fentres de "
"configuration dans le menu prfrences."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
......@@ -2377,7 +2522,7 @@ msgstr "Baisser le volume"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
......@@ -2404,8 +2549,8 @@ msgstr "Plein
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
msgid "Deinterlace"
msgstr "Dsentrelacer"
......@@ -2517,9 +2662,9 @@ msgstr "Fichier pr
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
......@@ -2609,7 +2754,9 @@ msgstr "Liste de lecture..."
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source rseau."
msgstr ""
"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
"des flux MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source rseau."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
msgid "Open Stream"
......@@ -2630,7 +2777,8 @@ msgstr "Ouvrir le flux:"
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
msgstr ""
"Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
"prdfinies suivantes:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
......@@ -2778,7 +2926,9 @@ msgstr "Modules"
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr "Dsol, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez ressayer dans une prochaine version."
msgstr ""
"Dsol, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
"ressayer dans une prochaine version."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
......@@ -2981,14 +3131,14 @@ msgstr "l'
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3025,8 +3175,8 @@ msgstr "Configuration du flux de sortie"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
......@@ -3136,18 +3286,18 @@ msgstr "Messages:"
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Contrleur"
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
msgid "Previous"
msgstr "Prcdent"
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:325
msgid "Slower"
msgstr "Ralentir"
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
#: modules/gui/macosx/intf.m:324
msgid "Faster"
msgstr "Acclrer"
......@@ -3243,15 +3393,15 @@ msgstr "Tout s
msgid "Controls"
msgstr "Contrles"
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
msgid "Loop"
msgstr "Tout rpter"
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
msgid "Step Forward"
msgstr "Avancer"
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
msgid "Step Backward"
msgstr "Reculer"
......@@ -3259,19 +3409,19 @@ msgstr "Reculer"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
msgid "Half Size"
msgstr "Taille 50 %"
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille 100 %"
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Double Size"
msgstr "Taille 200 %"
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein cran"
......@@ -3326,11 +3476,15 @@ msgstr "Erreur"
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empch le droulement normal du programme:"
msgstr ""
"Une erreur est survenue, qui a probablement empch le droulement normal du "
"programme:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:377
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions l'adresse:"
msgstr ""
"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
" l'adresse:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
msgid "Open Messages Window"
......@@ -3417,9 +3571,9 @@ msgstr "Fichier de sous-titres :"
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:842
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
......@@ -3464,7 +3618,9 @@ msgstr "nombre maximum de lignes dans la fen
#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
msgstr "Vous pouvez spcifier le nombre maximum de lignes afficher dans la fentre de journal de bord."
msgstr ""
"Vous pouvez spcifier le nombre maximum de lignes afficher dans la fentre "
"de journal de bord."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
......@@ -3981,13 +4137,17 @@ msgstr "Fichier suivant"
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr "(interface wxWindows)\n\n"
msgstr ""
"(interface wxWindows)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
msgid ""
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr " 1996-2003 l'quipe VideoLAN\n\n"
msgstr ""
" 1996-2003 l'quipe VideoLAN\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
msgid ""
......@@ -4002,9 +4162,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source rseau."
msgstr ""
"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
"des flux MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source rseau."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr " propos de %s"
......@@ -4040,10 +4203,14 @@ msgstr "Param
msgid "Input menu"
msgstr "Entre"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
msgid "&Close"
msgstr "Fermer"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr ""
......@@ -4088,42 +4255,42 @@ msgstr "Avanc
msgid "Destination Target:"
msgstr "Destination:"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
msgid "Open skin"
msgstr "Ouvrir un fichier skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
msgid "Skin files"
msgstr "Fichiers skins"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr "Dernire skin utilise"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
......@@ -4546,7 +4713,9 @@ msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB mat
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr "Essayer d'utiliser l'acclration matrielle pour les conversions YUV->RGB. Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
msgstr ""
"Essayer d'utiliser l'acclration matrielle pour les conversions YUV->RGB. "
"Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid "use video buffers in system memory"
......@@ -4558,7 +4727,12 @@ msgid ""
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr "Cre des tampons pour la vido dans la mmoire du systme plutt que dans celle de la vido. Ceci n'est pas recommand vu que l'utilisation de la mmoire vido permet en gnral de bnficier d'une meilleure vitesse (par exemple pour les changements d'chelle ou les conversions YUV->RGB). Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
msgstr ""
"Cre des tampons pour la vido dans la mmoire du systme plutt que dans "
"celle de la vido. Ceci n'est pas recommand vu que l'utilisation de la "
"mmoire vido permet en gnral de bnficier d'une meilleure vitesse (par "
"exemple pour les changements d'chelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
"option reste sans effet en cas de recouvrements."
#: modules/video_output/directx/directx.c:104
msgid "use triple buffering for overlays"
......@@ -4622,16 +4796,22 @@ msgid ""
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"Il y a deus mthodes pour passer en plein cran, chacune aves ses inconvnients :\n"
"1) Laisser le gestionnaire de fentre grer la fentre plein cran (mode par dfaut). Mais les objetcs comme les barres des tches seront probablement au-dessus de la vido.\n"
"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fentres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vido."
"Il y a deus mthodes pour passer en plein cran, chacune aves ses "
"inconvnients :\n"
"1) Laisser le gestionnaire de fentre grer la fentre plein cran (mode par "
"dfaut). Mais les objetcs comme les barres des tches seront probablement au-"
"dessus de la vido.\n"
"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fentres, mais plus rien ne "
"sera affichable au-dessus de la vido."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Spcifier l'affichage X11 que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
msgstr ""
"Spcifier l'affichage X11 que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC "
"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
msgid "X11 MGA video output"
......@@ -4645,7 +4825,9 @@ msgstr "nom du display Qt Embedded"
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Spcifier l'affichage Qt Embedded que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
msgstr ""
"Spcifier l'affichage Qt Embedded que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC "
"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
msgid "QT Embedded video output"
......@@ -4669,7 +4851,8 @@ msgstr "utilise la m
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Utiliser la mmoire partage pour communiquer entre VLC et le serveur X."
msgstr ""
"Utiliser la mmoire partage pour communiquer entre VLC et le serveur X."
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
......@@ -4687,7 +4870,10 @@ msgstr "num
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilis (vous ne devriez pas avoir modifier cette valeur)."
msgstr ""
"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
"de choisir celui qui sera utilis (vous ne devriez pas avoir modifier "
"cette valeur)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
......@@ -4795,9 +4981,6 @@ msgstr "Module d'interface xosd"
#~ msgid "QNX RTOS module"
#~ msgstr "Module RTOS QNX"
#~ msgid "wxWindows"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Nom du priphrique"
......@@ -4808,7 +4991,8 @@ msgstr "Module d'interface xosd"
#~ msgstr "Module vido de dcoupage d'image"
#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
#~ msgstr "Un de \"ngliger\", \"mler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linaire\""
#~ msgstr ""
#~ "Un de \"ngliger\", \"mler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linaire\""
#~ msgid "image wall video module"
#~ msgstr "Module vido de murs d'images"
......@@ -4874,7 +5058,10 @@ msgstr "Module d'interface xosd"
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source rseau."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
#~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source "
#~ "rseau."
#~ msgid "No server!"
#~ msgstr "Pas de serveur"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Vella Bruno\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
......@@ -18,34 +18,34 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "it"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr "stringa"
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr "intero"
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Premi il tasto INVIO per continuare...\n"
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -110,7 +110,8 @@ msgstr "silenzioso"
#: src/libvlc.h:56
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
#: src/libvlc.h:58
msgid "translation"
......@@ -118,7 +119,8 @@ msgstr "traduzione"
#: src/libvlc.h:60
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
msgstr "Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di abilitare la traduzione dell'interfaccia."
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
......@@ -167,8 +169,8 @@ msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per "
"la ricerca dei suoi plugin ."
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la "
"ricerca dei suoi plugin ."
#: src/libvlc.h:82
msgid "audio output module"
......@@ -230,8 +232,8 @@ msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -1 "
"(predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono -"
"1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
......@@ -886,91 +888,92 @@ msgid ""
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr "Decoder"
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
msgid "Encoders"
msgstr "Encoder"
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
msgid "Stream output"
msgstr "Uscita sorgente"
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr "programma principale"
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr "stampa aiuto"
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr "stampa aiuto dettagliato"
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr "stampa aiuto sul modulo"
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr "stampa informazioni versione"
......@@ -982,13 +985,13 @@ msgstr "booleana"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
......@@ -1066,9 +1069,9 @@ msgstr ""
msgid "DVD input with menus support"
msgstr "ingresso DVD con supporto menu"
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid "caching value in ms"
msgstr "valore caching in ms"
......@@ -1147,7 +1150,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
msgstr ""
"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
"http. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
#: modules/access/http.c:86
......@@ -1162,7 +1166,8 @@ msgstr "ingresso HTTP"
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
msgstr ""
"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
"udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
#: modules/access/udp.c:78
......@@ -2110,9 +2115,9 @@ msgstr ""
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
......@@ -2140,9 +2145,9 @@ msgstr "Riproduci sorgente"
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
......@@ -2469,7 +2474,7 @@ msgstr "Abbassa Volume"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
......@@ -2496,8 +2501,8 @@ msgstr "A schermo pieno"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
......@@ -2609,9 +2614,9 @@ msgstr "File Precedente"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
......@@ -3072,14 +3077,14 @@ msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3116,8 +3121,8 @@ msgstr "Configurazione uscita sorgente "
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
......@@ -3227,18 +3232,18 @@ msgstr "Messaggi:"
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Pannello - VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:325
msgid "Slower"
msgstr "Lento"
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
#: modules/gui/macosx/intf.m:324
msgid "Faster"
msgstr "Veloce"
......@@ -3334,15 +3339,15 @@ msgstr "Seleziona Tutto"
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
msgid "Loop"
msgstr "Ripeti"
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
msgid "Step Forward"
msgstr "Vai Avanti"
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
msgid "Step Backward"
msgstr "Vai Indietro"
......@@ -3350,19 +3355,19 @@ msgstr "Vai Indietro"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
msgid "Half Size"
msgstr "Dimensione Dimezzata"
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Normal Size"
msgstr "Dimensione Normale"
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Double Size"
msgstr "Dimensione Doppia"
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Fullscreen"
msgstr "A schermo pieno"
......@@ -3508,9 +3513,9 @@ msgstr "Carica file sottotitoli:"
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:842
msgid "Open"
msgstr "Apri"
......@@ -4079,7 +4084,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr "(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
msgstr ""
"(C) 1996-2003 - il Team VideoLAN\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
......@@ -4087,7 +4093,8 @@ msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr "Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
msgstr ""
"Il team VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
......@@ -4098,11 +4105,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Info su %s"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
......@@ -4133,10 +4141,14 @@ msgstr "Menu Video"
msgid "Input menu"
msgstr "Menu Ingresso"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr "Aggiungi &Url..."
......@@ -4181,42 +4193,42 @@ msgstr "Avanzate..."
msgid "Destination Target:"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
msgid "Open skin"
msgstr "Apri skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
msgid "Skin files"
msgstr "Files Skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
msgid "All files"
msgstr "Tutti i files"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n"
"Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
......@@ -16,34 +16,34 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "ja"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr "文字列"
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr "整数"
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr "浮動小数点"
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr " (デフォルト:有効)"
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr " (デフォルト:無効)"
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[モジュール] [説明]\n"
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -75,7 +75,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが選択されます。"
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
#: src/libvlc.h:43
#, fuzzy
......@@ -88,7 +90,9 @@ msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが選択されます。"
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
......@@ -98,7 +102,8 @@ msgstr "
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
msgstr ""
"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
......@@ -116,7 +121,9 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:60
#, fuzzy
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
msgstr "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定します。"
msgstr ""
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
......@@ -126,7 +133,9 @@ msgstr "
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されます。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
msgstr ""
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
......@@ -146,7 +155,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定します。"
msgstr ""
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
......@@ -167,7 +178,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されます。"
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
#: src/libvlc.h:88
msgid "enable audio"
......@@ -177,7 +190,9 @@ msgstr "
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これにより、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
msgstr ""
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
#: src/libvlc.h:93
msgid "force mono audio"
......@@ -226,7 +241,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値を設定できます。"
msgstr ""
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
......@@ -237,7 +254,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されます。"
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
......@@ -251,8 +270,11 @@ msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかのような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリスニングでも安心して聞いていられます。\n"
"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作します。"
"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
"します。"
#: src/libvlc.h:129
msgid "video output module"
......@@ -262,7 +284,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されます。"
msgstr ""
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
"適な方法が選択されます。"
#: src/libvlc.h:135
msgid "enable video"
......@@ -272,7 +296,9 @@ msgstr "
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
msgstr ""
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
#: src/libvlc.h:140
msgid "display identifier"
......@@ -282,7 +308,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1です。"
msgstr ""
"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
"です。"
#: src/libvlc.h:145
msgid "video width"
......@@ -324,7 +352,9 @@ msgstr "
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
msgstr ""
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
#: src/libvlc.h:164
msgid "fullscreen video output"
......@@ -333,7 +363,8 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:166
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
#: src/libvlc.h:169
msgid "overlay video output"
......@@ -353,7 +384,9 @@ msgstr "
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "このオプションは映像中のサブタイトルの位置を指定できます。いくつかの位置を試してみてください。"
msgstr ""
"このオプションは映像中のサブタイトルの位置を指定できます。いくつかの位置を試"
"してみてください。"
#: src/libvlc.h:179
msgid "video filter module"
......@@ -363,7 +396,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンドウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
msgstr ""
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
#: src/libvlc.h:185
msgid "source aspect ratio"
......@@ -376,7 +411,12 @@ msgid ""
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつかのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, 1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
msgstr ""
"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
#: src/libvlc.h:195
msgid "destination aspect ratio"
......@@ -389,7 +429,12 @@ msgid ""
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用しているハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報として扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信されないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
msgstr ""
"強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用している"
"ハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報として扱わ"
"れます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信されないように"
"するために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、浮動小数点値 "
"(1, 1.25, 1.3333など)です。"
#: src/libvlc.h:204
msgid "server port"
......@@ -407,7 +452,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500です。"
msgstr ""
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
#: src/libvlc.h:213
msgid "enable network channel mode"
......@@ -415,7 +462,9 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:215
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にします。"
msgstr ""
"VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にしま"
"す。"
#: src/libvlc.h:217
msgid "channel server address"
......@@ -441,7 +490,9 @@ msgstr "
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューションを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
msgstr ""
"Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューションを"
"使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
#: src/libvlc.h:230
msgid "network interface address"
......@@ -452,7 +503,10 @@ msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
msgstr ""
"Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・ソ"
"リューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを行って"
"いるインタフェースを指定しなければなりません。"
#: src/libvlc.h:236
msgid "time to live"
......@@ -488,7 +542,8 @@ msgstr "
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
#: src/libvlc.h:254
msgid "choose subtitles"
......@@ -508,7 +563,9 @@ msgstr "DVD
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加することを忘れないでください。(例 D:)"
msgstr ""
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
#: src/libvlc.h:266
msgid "This is the default DVD device to use."
......@@ -530,7 +587,9 @@ msgstr "IPv6
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値として使用されます。"
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
#: src/libvlc.h:278
msgid "force IPv4"
......@@ -540,7 +599,9 @@ msgstr "IPv4
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値として使用されます。"
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose preferred codec list"
......@@ -553,7 +614,12 @@ msgid ""
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'はより新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLCはオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してください。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常に'any'を指定しなければなりません。"
msgstr ""
"VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'はより"
"新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLCはオー"
"ディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してください。タイ"
"プが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常に'any'を指"
"定しなければなりません。"
#: src/libvlc.h:292
#, fuzzy
......@@ -587,7 +653,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリームが出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
msgstr ""
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
#: src/libvlc.h:310
#, fuzzy
......@@ -644,7 +712,9 @@ msgstr "CPU
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを利用できます。"
msgstr ""
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
#: src/libvlc.h:342
msgid "enable CPU 3D Now! support"
......@@ -654,7 +724,9 @@ msgstr "CPU
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを利用できます。"
msgstr ""
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
#: src/libvlc.h:347
msgid "enable CPU MMX EXT support"
......@@ -664,7 +736,9 @@ msgstr "CPU
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを利用することができます。"
msgstr ""
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
#: src/libvlc.h:352
msgid "enable CPU SSE support"
......@@ -674,7 +748,9 @@ msgstr "CPU
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを利用することができます。"
msgstr ""
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
#: src/libvlc.h:357
msgid "enable CPU AltiVec support"
......@@ -684,7 +760,9 @@ msgstr "CPU
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージを利用することができます。"
msgstr ""
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
#: src/libvlc.h:362
msgid "play files randomly forever"
......@@ -694,7 +772,9 @@ msgstr "
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr "このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生します。"
msgstr ""
"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
"す。"
#: src/libvlc.h:367
msgid "launch playlist on startup"
......@@ -702,7 +782,8 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:369
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択します。"
msgstr ""
"VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択します。"
#: src/libvlc.h:371
msgid "enqueue items in playlist"
......@@ -712,7 +793,9 @@ msgstr "
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択します。"
msgstr ""
"プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択"
"します。"
#: src/libvlc.h:376
msgid "loop playlist on end"
......@@ -722,7 +805,8 @@ msgstr "
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr "プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
msgstr ""
"プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
#: src/libvlc.h:381
msgid "memory copy module"
......@@ -732,7 +816,9 @@ msgstr "
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハードウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
msgstr ""
"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
#: src/libvlc.h:386
msgid "access module"
......@@ -759,7 +845,10 @@ msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しかし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能性があります。"
msgstr ""
"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
"性があります。"
#: src/libvlc.h:401
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
......@@ -772,7 +861,10 @@ msgid ""
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
msgstr ""
"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
#: src/libvlc.h:412
msgid "Real-time priority"
......@@ -804,92 +896,93 @@ msgstr ""
" vlc:pause プレイリストの項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLCを終了\n"
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダ"
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
#, fuzzy
msgid "Encoders"
msgstr "エンコーダ"
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr "リスト"
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr "メイン・プログラム"
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr "ヘルプの印刷"
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr "詳細なヘルプの印刷"
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr "バージョン情報の印刷"
......@@ -901,13 +994,13 @@ msgstr "
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
......@@ -933,7 +1026,9 @@ msgid ""
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
"\n"
"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLCがインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してください。\n"
"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
"さい。\n"
#: modules/access/directory.c:82
#, fuzzy
......@@ -960,9 +1055,16 @@ msgid ""
"The default method is: key."
msgstr ""
"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが即時に複合化できます。\n"
"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssによって使用されるものの一つです。\n"
"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
"即時に複合化できます。\n"
"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
"よって使用されるものの一つです。\n"
"既定値は\"key:\"です。"
#: modules/access/dvd/dvd.c:86
......@@ -997,9 +1099,9 @@ msgstr ""
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid "caching value in ms"
msgstr "キャッシング値 (ms)"
......@@ -1008,7 +1110,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指定します。"
msgstr ""
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
#: modules/access/mms/mms.c:135
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
......@@ -1055,7 +1159,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指定します。"
msgstr ""
"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
"指定します。"
#: modules/access/ftp.c:92
msgid "FTP input"
......@@ -1071,13 +1177,17 @@ msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
"tried."
msgstr "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport の形式で指定してください。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
msgstr ""
"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport の形式で指定してくださ"
"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
#: modules/access/http.c:82
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指定します。"
msgstr ""
"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
"指定します。"
#: modules/access/http.c:86
msgid "http"
......@@ -1091,7 +1201,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指定します。"
msgstr ""
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
#: modules/access/udp.c:78
#, fuzzy
......@@ -1175,7 +1287,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距離をメートルで指定します。"
msgstr ""
"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
"離をメートルで指定します。"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
......@@ -1201,8 +1315,11 @@ msgid ""
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。これによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなります。\n"
"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生により適切になります。"
"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
"す。\n"
"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
"により適切になります。"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
#, fuzzy
......@@ -1423,7 +1540,10 @@ msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンドはかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、このオプションを有効にする必要があります。"
msgstr ""
"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
"オプションを有効にする必要があります。"
#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "OSS"
......@@ -1615,7 +1735,9 @@ msgstr "IDCT
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
msgstr ""
"ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォル"
"トで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
msgid "motion compensation module"
......@@ -1626,7 +1748,9 @@ msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にします。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
msgstr ""
"ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
"す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
......@@ -1636,7 +1760,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
msgstr "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ数を指定してください。"
msgstr ""
"マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ数"
"を指定してください。"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
......@@ -1648,7 +1774,10 @@ msgid ""
"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
"anything."
msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデコードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することはできません。"
msgstr ""
"同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
"コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することはでき"
"ません。"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
#, fuzzy
......@@ -1669,7 +1798,9 @@ msgstr "文
msgid ""
"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
"will be used to display them."
msgstr "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選択可能です。"
msgstr ""
"字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選択"
"可能です。"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
msgid "subtitles"
......@@ -2006,7 +2137,10 @@ msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりました。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンのvlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
msgstr ""
"A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりまし"
"た。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンのvlsを使"
"用している場合には、このオプションを選択します。"
#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "buggy PSI"
......@@ -2120,9 +2254,9 @@ msgstr "Gtk+
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
......@@ -2150,9 +2284,9 @@ msgstr "
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr "停止"
......@@ -2312,7 +2446,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
"from local or network sources."
msgstr "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上のソースから再生できるプレイヤーです。"
msgstr ""
"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
"ソースから再生できるプレイヤーです。"
#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
......@@ -2349,7 +2485,9 @@ msgstr "
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定できます。"
msgstr ""
"設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定でき"
"ます。"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
......@@ -2490,7 +2628,7 @@ msgstr "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
......@@ -2517,8 +2655,8 @@ msgstr "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
msgid "Deinterlace"
msgstr "ノンインタレース化"
......@@ -2632,9 +2770,9 @@ msgstr "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
......@@ -2748,7 +2886,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成できます。:"
msgstr ""
"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
"きます。:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
......@@ -2898,7 +3038,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバージョンで試してみてください。"
msgstr ""
"すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバージョ"
"ンで試してみてください。"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
......@@ -3106,14 +3248,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3154,8 +3296,8 @@ msgstr "
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
......@@ -3268,18 +3410,18 @@ msgstr "
msgid "VLC - Controller"
msgstr "コントロール"
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
msgid "Previous"
msgstr "前のファイル"
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:325
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
#: modules/gui/macosx/intf.m:324
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
......@@ -3379,16 +3521,16 @@ msgstr "
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "転送"
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "逆転再生"
......@@ -3397,20 +3539,20 @@ msgstr "
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
#, fuzzy
msgid "Half Size"
msgstr "サイズ"
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面化"
......@@ -3567,9 +3709,9 @@ msgstr "
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:842
msgid "Open"
msgstr "開く"
......@@ -3619,7 +3761,9 @@ msgstr "
#, fuzzy
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
msgstr "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持する場合には、-1を指定してください。"
msgstr ""
"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
"する場合には、-1を指定してください。"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
......@@ -3632,7 +3776,9 @@ msgstr ""
#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にします。"
msgstr ""
"VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にしま"
"す。"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:309
msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
......@@ -4261,7 +4407,7 @@ msgid "About %s"
msgstr "VideoLANについて"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
......@@ -4297,11 +4443,15 @@ msgstr "
msgid "Input menu"
msgstr "入力"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "閉じる"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr ""
......@@ -4352,45 +4502,45 @@ msgstr ""
msgid "Destination Target:"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr "ディスクを開く(_D)..."
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Skin files"
msgstr "ファイルを開く"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "ファイル"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
......@@ -4412,7 +4562,10 @@ msgstr "
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォーマットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択します。"
msgstr ""
"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
"ます。"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "don't open a dos command box interface"
......@@ -4450,7 +4603,9 @@ msgstr "
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択できます。"
msgstr ""
"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
"ます。"
#: modules/misc/logger/logger.c:89
msgid "log filename"
......@@ -4833,7 +4988,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用する場合には何の効果もありません。"
msgstr ""
"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
"する場合には何の効果もありません。"
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid "use video buffers in system memory"
......@@ -4845,7 +5002,11 @@ msgid ""
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する場合には何の効果もありません。"
msgstr ""
"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
"場合には何の効果もありません。"
#: modules/video_output/directx/directx.c:104
msgid "use triple buffering for overlays"
......@@ -4913,7 +5074,8 @@ msgid ""
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点があります。\n"
"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
"があります。\n"
"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
" タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
......@@ -4990,7 +5152,9 @@ msgstr "XVideo
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
msgstr ""
"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
......@@ -5000,7 +5164,9 @@ msgstr "XVimage
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォーマットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
msgstr ""
"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
......@@ -5156,7 +5322,9 @@ msgstr "xosd
#~ msgid ""
#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
#~ msgstr ""
#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
#~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
#~ msgid "specify an existing window"
#~ msgstr "既存のウィンドウを指定"
......@@ -5164,7 +5332,9 @@ msgstr "xosd
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプションは危険ですので、注意が必要です。"
#~ msgstr ""
#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
#~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "X11 drawable"
......@@ -5172,7 +5342,9 @@ msgstr "xosd
#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプションは危険なため、利用には注意が必要です。"
#~ msgstr ""
#~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
#~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "オーディオ(_u)"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "nl"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
......@@ -28,27 +28,27 @@ msgstr ""
"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr "(standaard)"
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr "(niet standaard)"
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[module] [beschrijving]\n"
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -921,91 +921,92 @@ msgstr ""
" vlc:pause pauzeer speellijst items\n"
" vlc:quit \tstop VLC\n"
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr "Decoders"
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
msgid "Encoders"
msgstr "Encoders"
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
msgid "Stream output"
msgstr "Stream uitvoer"
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr "Speellijst"
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overige"
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr "hoofd programma"
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr "print help"
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr "print gedetailleerde help"
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr "print een lijst van beschikbare modules"
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr "print help van een module"
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr "print versie informatie"
......@@ -1017,13 +1018,13 @@ msgstr "boolean"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omgekeerd stereo"
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
......@@ -1124,9 +1125,9 @@ msgstr "[dvdplay:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
msgid "DVD input with menus support"
msgstr "DVD (menu ondersteuning)"
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid "caching value in ms"
msgstr "buffer grootte in ms"
......@@ -2286,9 +2287,9 @@ msgstr "Familiar Linux Gtk+ interface module"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media speler"
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
msgid "Open file"
msgstr "Open een bestand"
......@@ -2316,9 +2317,9 @@ msgstr "Start stream"
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
......@@ -2660,7 +2661,7 @@ msgstr "Geluid Zachter"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Mute"
msgstr "Geluid Stil"
......@@ -2687,8 +2688,8 @@ msgstr "Volledig Scherm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
......@@ -2800,9 +2801,9 @@ msgstr "Vorig Bestand"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
......@@ -3267,14 +3268,14 @@ msgstr "het VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3311,8 +3312,8 @@ msgstr "Stream uitvoer configurtie"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
......@@ -3423,18 +3424,18 @@ msgstr "Berichten:"
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:325
msgid "Slower"
msgstr "Langzamer"
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
#: modules/gui/macosx/intf.m:324
msgid "Faster"
msgstr "Sneller"
......@@ -3530,15 +3531,15 @@ msgstr "Alles selecteren"
msgid "Controls"
msgstr "Bediening"
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
msgid "Loop"
msgstr "Herhaal"
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
msgid "Step Forward"
msgstr "Stap vooruit"
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
msgid "Step Backward"
msgstr "Stap terug"
......@@ -3546,19 +3547,19 @@ msgstr "Stap terug"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
msgid "Half Size"
msgstr "Halve grootte"
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale grootte"
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Double Size"
msgstr "Dubbele grootte"
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
......@@ -3711,9 +3712,9 @@ msgstr "Gebruik ondertiteling in bestand:"
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:842
msgid "Open"
msgstr "Open"
......@@ -4319,7 +4320,7 @@ msgstr "Over "
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Use VLC has a stream server"
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Poort van de stream server"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
......@@ -4352,10 +4353,14 @@ msgstr "Video menu"
msgid "Input menu"
msgstr "Input menu"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
msgid "&Close"
msgstr "S&luit"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr "Voeg &Url toe..."
......@@ -4403,45 +4408,45 @@ msgstr ""
msgid "Destination Target:"
msgstr "Doel: "
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr "Open Disk"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Skin files"
msgstr "Open een bestand"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "bestand"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "_Interface"
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
"Language-Team: vlc <>\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "no"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
......@@ -25,27 +25,27 @@ msgstr ""
"Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr "tegn"
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr "heltall"
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr "desimaltall"
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr " (grunninnstilling pskrudd)"
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Trykk Retur-knappen for fortsette...\n"
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -104,7 +104,9 @@ msgstr "detaljniv
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "Sett detaljnivet p beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
msgstr ""
"Sett detaljnivet p beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
"standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
......@@ -131,7 +133,9 @@ msgstr "fargede beskjeder"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr "Nr dette alternativet er pskrudd fargelegges meldinger til konsolen. Terminalklienten trenger Linux-fargesttte for at dette skal virke."
msgstr ""
"Nr dette alternativet er pskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
"Terminalklienten trenger Linux-fargesttte for at dette skal virke."
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
......@@ -141,7 +145,10 @@ msgstr "vis avanserte alternativer"
msgid ""
"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
"options, including those that most users should never touch"
msgstr "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene nr dette alternativet er pskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde rre."
msgstr ""
"Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene nr dette "
"alternativet er pskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
"rre."
#: src/libvlc.h:72
msgid "interface default search path"
......@@ -151,7 +158,9 @@ msgstr "standard s
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr "Standard sti som grensesnittet benytter for finne filer velger du med dette alternativet."
msgstr ""
"Standard sti som grensesnittet benytter for finne filer velger du med "
"dette alternativet."
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
......@@ -205,7 +214,9 @@ msgstr "Lydeksport volum"
#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Du velger standardvolum for lydekport i et omrde fra 0 til 1024 med dette alternativet."
msgstr ""
"Du velger standardvolum for lydekport i et omrde fra 0 til 1024 med dette "
"alternativet."
#: src/libvlc.h:101
#, fuzzy
......@@ -237,7 +248,9 @@ msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette vre svrt kjekt."
msgstr ""
"Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
"tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette vre svrt kjekt."
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
......@@ -247,7 +260,9 @@ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport n
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nr maskinvaren din sttter dette i tillegg til lydstrmmen som avspilles."
msgstr ""
"Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard nr maskinvaren din sttter "
"dette i tillegg til lydstrmmen som avspilles."
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
......@@ -260,7 +275,12 @@ msgid ""
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr "Du fr flelsen av st i et rom med et komplett 5.1 hytaleranlegg selv om du bare benytter en hretelefon nr denne effekten er valgt, noe som gir en mer realistisk lydopplevelse. Nr du hrer p musikk over lengre tidsrom br denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trttende opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
msgstr ""
"Du fr flelsen av st i et rom med et komplett 5.1 hytaleranlegg selv om "
"du bare benytter en hretelefon nr denne effekten er valgt, noe som gir en "
"mer realistisk lydopplevelse. Nr du hrer p musikk over lengre tidsrom br "
"denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trttende opplevelse. "
"Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
#: src/libvlc.h:129
msgid "video output module"
......@@ -318,7 +338,9 @@ msgstr "videoh
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr "Her kan du sette videohyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg til videoviseren."
msgstr ""
"Her kan du sette videohyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
"til videoviseren."
#: src/libvlc.h:155
#, fuzzy
......@@ -337,7 +359,9 @@ msgstr "videoeksport i gr
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet nr dette alternativet er valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
msgstr ""
"Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet nr dette alternativet er "
"valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
#: src/libvlc.h:164
#, fuzzy
......@@ -347,7 +371,8 @@ msgstr "Fullskjermdybde:"
#: src/libvlc.h:166
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr "VLC starter alltid video p hele skjermen nr dette alternativet er pskrudd."
msgstr ""
"VLC starter alltid video p hele skjermen nr dette alternativet er pskrudd."
#: src/libvlc.h:169
#, fuzzy
......@@ -358,7 +383,9 @@ msgstr "Fullskjermdybde:"
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr "VLC vil prve bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette alternativet er pskrudd."
msgstr ""
"VLC vil prve bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
"alternativet er pskrudd."
#: src/libvlc.h:174
msgid "force SPU position"
......@@ -368,7 +395,9 @@ msgstr "Fastsett SPU posisjon"
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet for over filmen. Du kan ogs prve andre posisjoner."
msgstr ""
"Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
"for over filmen. Du kan ogs prve andre posisjoner."
#: src/libvlc.h:179
#, fuzzy
......@@ -379,7 +408,10 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr "Du kan legge til filtre for etterbehandling for forbedre bildekvaliteten, for eksempel for fjerne striper, eller for klone eller forvrenge videovinduet. "
msgstr ""
"Du kan legge til filtre for etterbehandling for forbedre bildekvaliteten, "
"for eksempel for fjerne striper, eller for klone eller forvrenge "
"videovinduet. "
#: src/libvlc.h:185
msgid "source aspect ratio"
......@@ -392,7 +424,13 @@ msgid ""
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel pst at de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan ogs bruke innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. Formater aksepteres p formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
msgstr ""
"Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel pst at de "
"har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan ogs bruke "
"innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
"Formater aksepteres p formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
"globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
"uttrykk for firkantetheten til pixlene."
#: src/libvlc.h:195
msgid "destination aspect ratio"
......@@ -405,7 +443,12 @@ msgid ""
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr "Her fastsettes mlets pixelstrrelse. Standarden i VLC er anta at pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en TV. Formatet m uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
msgstr ""
"Her fastsettes mlets pixelstrrelse. Standarden i VLC er anta at pixlene "
"danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC noe annet. Du "
"kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet apparat, slik som en "
"TV. Formatet m uttrykkes som et desimaltall (1, 1.25, 1.3333, etc.) som "
"uttrykk for firkantetheten til pixlene."
#: src/libvlc.h:204
#, fuzzy
......@@ -425,7 +468,9 @@ msgstr "Grensesnitt"
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr "Her er pakkestrrelsen for UDP slik vi antar den vil vre. I Ethernet er dette vanligvis 1500."
msgstr ""
"Her er pakkestrrelsen for UDP slik vi antar den vil vre. I Ethernet er "
"dette vanligvis 1500."
#: src/libvlc.h:213
#, fuzzy
......@@ -434,7 +479,8 @@ msgstr "Nettverkskanal:"
#: src/libvlc.h:215
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du p dette alternativet."
msgstr ""
"Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du p dette alternativet."
#: src/libvlc.h:217
#, fuzzy
......@@ -463,7 +509,9 @@ msgstr "_Gjem grensesnitt"
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-lsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
msgstr ""
"Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker VLAN-"
"lsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
#: src/libvlc.h:230
#, fuzzy
......@@ -475,7 +523,10 @@ msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-lsningen, m du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet her."
msgstr ""
"Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
"lsningen, m du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
"her."
#: src/libvlc.h:236
msgid "time to live"
......@@ -494,7 +545,8 @@ msgstr "Avslutt programmet"
#: src/libvlc.h:243
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Angi hvilket program som skal velges ved angi programmets Service ID."
msgstr ""
"Angi hvilket program som skal velges ved angi programmets Service ID."
#: src/libvlc.h:245
msgid "choose audio"
......@@ -513,7 +565,9 @@ msgstr "Velg Kapittel"
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr "Skriv inn nummeret p lydkanalen du nsker bruke for lydstrmmen fra en DVD (fra 1 til n)."
msgstr ""
"Skriv inn nummeret p lydkanalen du nsker bruke for lydstrmmen fra en "
"DVD (fra 1 til n)."
#: src/libvlc.h:254
#, fuzzy
......@@ -524,7 +578,9 @@ msgstr "Velg tittel"
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr "Skriv inn nummeret p undertekstkanalen du nsker bruke for tekststrmmen fra en DVD (fra 1 to n)."
msgstr ""
"Skriv inn nummeret p undertekstkanalen du nsker bruke for tekststrmmen "
"fra en DVD (fra 1 to n)."
#: src/libvlc.h:259
msgid "DVD device"
......@@ -558,7 +614,9 @@ msgstr "fastsett IPv6"
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Ved sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
msgstr ""
"Ved sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
"forbindelser over UDP og HTTP."
#: src/libvlc.h:278
msgid "force IPv4"
......@@ -568,7 +626,9 @@ msgstr "fastsett IPv4"
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Ved sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle forbindelser over UDP og HTTP."
msgstr ""
"Ved sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
"forbindelser over UDP og HTTP."
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose preferred codec list"
......@@ -581,7 +641,12 @@ msgid ""
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr "Du kan velge rekkeflgen VLC skal bruke nr kodek skal velges med dette alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prve den gamle a52-kodeken fr den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, s du br alltid legge til 'any' p slutten av listen for vre sikker p at ha en ndlsning for typer som du ikke har spesifisert."
msgstr ""
"Du kan velge rekkeflgen VLC skal bruke nr kodek skal velges med dette "
"alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prve den gamle a52-kodeken "
"fr den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video kodeker, s "
"du br alltid legge til 'any' p slutten av listen for vre sikker p at "
"ha en ndlsning for typer som du ikke har spesifisert."
#: src/libvlc.h:292
msgid "choose preferred video encoder list"
......@@ -613,7 +678,9 @@ msgstr "Fullskjermdybde:"
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr "Du kan velge om videostrmmen skal omdirigeres til strmmens ut-enhet nr denne er pskrudd."
msgstr ""
"Du kan velge om videostrmmen skal omdirigeres til strmmens ut-enhet nr "
"denne er pskrudd."
#: src/libvlc.h:310
msgid "video encoding codec"
......@@ -644,7 +711,8 @@ msgstr "velg foretrukket rekkef
#: src/libvlc.h:325
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Her kan du velge rekkeflgen som VLC bruker nr den skal velge pakkemetode."
msgstr ""
"Her kan du velge rekkeflgen som VLC bruker nr den skal velge pakkemetode."
#: src/libvlc.h:328
#, fuzzy
......@@ -653,7 +721,8 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:330
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Dette er en gammel innfring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
msgstr ""
"Dette er en gammel innfring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
#: src/libvlc.h:332
#, fuzzy
......@@ -662,7 +731,9 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:334
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Dette er en gammel innfring som lar deg sette innstillinger i moduler for tilgangseksport"
msgstr ""
"Dette er en gammel innfring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
"tilgangseksport"
#: src/libvlc.h:337
msgid "enable CPU MMX support"
......@@ -672,7 +743,9 @@ msgstr "skru p
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din sttter dette."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din sttter "
"dette."
#: src/libvlc.h:342
msgid "enable CPU 3D Now! support"
......@@ -682,7 +755,9 @@ msgstr "skru p
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din sttter dette."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din sttter "
"dette."
#: src/libvlc.h:347
msgid "enable CPU MMX EXT support"
......@@ -692,7 +767,9 @@ msgstr "skru p
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din sttter dette dette."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din sttter "
"dette dette."
#: src/libvlc.h:352
msgid "enable CPU SSE support"
......@@ -702,7 +779,9 @@ msgstr "skru p
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din sttter dette dette."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din sttter "
"dette dette."
#: src/libvlc.h:357
msgid "enable CPU AltiVec support"
......@@ -712,7 +791,9 @@ msgstr "skru p
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din sttter dette dette."
msgstr ""
"VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din sttter "
"dette dette."
#: src/libvlc.h:362
msgid "play files randomly forever"
......@@ -722,7 +803,9 @@ msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkef
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr "Nr dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i tilfeldig rekkeflge inntil den blir avbrutt."
msgstr ""
"Nr dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
"tilfeldig rekkeflge inntil den blir avbrutt."
#: src/libvlc.h:367
#, fuzzy
......@@ -731,7 +814,8 @@ msgstr "Kj
#: src/libvlc.h:369
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "VLC kan begynne spille ved oppstart hvis du skrur p dette alternativet."
msgstr ""
"VLC kan begynne spille ved oppstart hvis du skrur p dette alternativet."
#: src/libvlc.h:371
#, fuzzy
......@@ -742,7 +826,9 @@ msgstr "Legg til i k
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr "VLC kan legge til nsker p spillelisten ettervrt som du pner dem hvis du skrur p dette alternativet."
msgstr ""
"VLC kan legge til nsker p spillelisten ettervrt som du pner dem hvis du "
"skrur p dette alternativet."
#: src/libvlc.h:376
#, fuzzy
......@@ -753,7 +839,9 @@ msgstr "G
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved skru p dette alternativet."
msgstr ""
"VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved skru p dette "
"alternativet."
#: src/libvlc.h:381
msgid "memory copy module"
......@@ -763,7 +851,9 @@ msgstr "modul for minnekopiering"
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du nsker bruke. Standardvalget til VLC er velge den raskeste som stttes av din maskinvare."
msgstr ""
"Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du nsker bruke. "
"Standardvalget til VLC er velge den raskeste som stttes av din maskinvare."
#: src/libvlc.h:386
#, fuzzy
......@@ -772,7 +862,9 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:388
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "Dette er en gammel innfring s du kan sette innstillinger for tilgangsmoduler"
msgstr ""
"Dette er en gammel innfring s du kan sette innstillinger for "
"tilgangsmoduler"
#: src/libvlc.h:390
#, fuzzy
......@@ -781,7 +873,8 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:392
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "Dette er en gammel innfring s du kan sette innstillinger for demux-moduler"
msgstr ""
"Dette er en gammel innfring s du kan sette innstillinger for demux-moduler"
#: src/libvlc.h:394
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
......@@ -792,7 +885,10 @@ msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr "Vi bruker en treg framgangsmte for mutex p Windows NT/2K/XP, men den gir oss muligheten for en korrekt framgangsmte for tilstandsvariabler. Win9x-framgangsmten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
msgstr ""
"Vi bruker en treg framgangsmte for mutex p Windows NT/2K/XP, men den gir "
"oss muligheten for en korrekt framgangsmte for tilstandsvariabler. Win9x-"
"framgangsmten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
#: src/libvlc.h:401
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
......@@ -805,7 +901,12 @@ msgid ""
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmte for tilstandsvariabler (som pner for usikkerhet om hvilken kodebit som fr oppdatere en fellesvariabel frst). Det er mulig velge tregere alternativer som skal vre mer robuste. I yeblikket kan du velge mellom framgangsmte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
msgstr ""
"Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmte for "
"tilstandsvariabler (som pner for usikkerhet om hvilken kodebit som fr "
"oppdatere en fellesvariabel frst). Det er mulig velge tregere "
"alternativer som skal vre mer robuste. I yeblikket kan du velge mellom "
"framgangsmte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
#: src/libvlc.h:412
msgid "Real-time priority"
......@@ -826,93 +927,94 @@ msgid ""
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodere"
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
msgid "Encoders"
msgstr ""
# , fuzzy
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
#, fuzzy
msgid "Stream output"
msgstr "Standard output:"
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr "hovedprogrammet"
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr "skriv ut hjelp"
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
......@@ -924,13 +1026,13 @@ msgstr "boolsk"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omvendt stereo"
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
......@@ -954,7 +1056,11 @@ msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr "\nAdvarsel: om du ikke lenger fr tilgang til brukergrensesnittet kan du pne et dos vindu, g til katalogen du har installer VLC i og kjre \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Advarsel: om du ikke lenger fr tilgang til brukergrensesnittet kan du pne "
"et dos vindu, g til katalogen du har installer VLC i og kjre \"vlc -I win32"
"\"\n"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
......@@ -1009,9 +1115,9 @@ msgstr ""
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid "caching value in ms"
msgstr ""
......@@ -1180,7 +1286,9 @@ msgstr "karakteristiske forhold"
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr "Parametre for romklangeffekt i hretelefoner: avstanden mellom fremre venstre hytaler og lytter i meter."
msgstr ""
"Parametre for romklangeffekt i hretelefoner: avstanden mellom fremre "
"venstre hytaler og lytter i meter."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
......@@ -2079,9 +2187,9 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "pne fil"
......@@ -2113,9 +2221,9 @@ msgstr "Spill str
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
......@@ -2455,7 +2563,7 @@ msgstr "Senk volum"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Mute"
msgstr ""
......@@ -2483,8 +2591,8 @@ msgstr "_Fullskjerm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
......@@ -2600,9 +2708,9 @@ msgstr "Forrige fil"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
......@@ -2876,7 +2984,9 @@ msgstr "Moduler"
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr "Beklager, modul hndtereren virker ikke enn. Vennligst prv p nytt i en senere versjon."
msgstr ""
"Beklager, modul hndtereren virker ikke enn. Vennligst prv p nytt i en "
"senere versjon."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
......@@ -3087,14 +3197,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3136,8 +3246,8 @@ msgstr "Standard output:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
......@@ -3253,20 +3363,20 @@ msgstr "Beskjeder"
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Forrige fil"
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:325
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Sakte"
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
#: modules/gui/macosx/intf.m:324
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Fort"
......@@ -3377,15 +3487,15 @@ msgstr "Velg fil"
msgid "Controls"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "G tilbake"
......@@ -3394,19 +3504,19 @@ msgstr "G
msgid "Language"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
......@@ -3562,9 +3672,9 @@ msgstr "_Teksting"
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:842
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "pne fil"
......@@ -3628,7 +3738,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
msgstr "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du p dette alternativet."
msgstr ""
"Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du p dette alternativet."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:309
msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
......@@ -4254,7 +4365,7 @@ msgid "About %s"
msgstr "Om"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
......@@ -4289,10 +4400,14 @@ msgstr "_Innstillinger"
msgid "Input menu"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
msgid "&Close"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr ""
......@@ -4342,45 +4457,45 @@ msgstr ""
msgid "Destination Target:"
msgstr "Stopp strm"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr "pne Disk"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Skin files"
msgstr "pne fil"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Fil"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Grensesnitt"
......@@ -4909,7 +5024,9 @@ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du nsker bruke. Standardvalget til VLC er bruke verdien fra miljvariabelen DISPLAY."
msgstr ""
"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du nsker bruke. Standardvalget "
"til VLC er bruke verdien fra miljvariabelen DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
#, fuzzy
......@@ -4956,7 +5073,9 @@ msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr "Hvis grafikkortet sttter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal brukes med dette alternativet (det skal ikke vre ndvendig bytte dette)."
msgstr ""
"Hvis grafikkortet sttter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
"brukes med dette alternativet (det skal ikke vre ndvendig bytte dette)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
......@@ -4966,7 +5085,9 @@ msgstr "XVimage chroma format"
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for forske forbedre yttelsen ved benytte det mest effektive."
msgstr ""
"Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
" forske forbedre yttelsen ved benytte det mest effektive."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "pl"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
......@@ -26,27 +26,27 @@ msgstr ""
"Uycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr "napis"
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr "liczba cakowita"
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr " (domylnie wczone)"
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr " (domylnie wyczone)"
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nacinij klawisz ENTER aby kontynuowa...\n"
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modu] [opis]\n"
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -78,7 +78,9 @@ msgstr "modu
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
#: src/libvlc.h:43
#, fuzzy
......@@ -91,7 +93,9 @@ msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr "Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
......@@ -119,7 +123,9 @@ msgstr "Czas trwania"
#: src/libvlc.h:60
#, fuzzy
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
msgstr "Ta opcja umoliwia ustawienie domylnej cieki, ktr interfejs bdzie otwiera w poszukiwaniu pliku."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia ustawienie domylnej cieki, ktr interfejs bdzie "
"otwiera w poszukiwaniu pliku."
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
......@@ -129,7 +135,9 @@ msgstr "kolorowe komunikaty"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr "Po wczeniu tej opcji, komunikaty wysyane do konsoli bd kolorozyowane. Terminal powinien obsugiwa kolory aby funkcja zadziaaa."
msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, komunikaty wysyane do konsoli bd kolorozyowane. "
"Terminal powinien obsugiwa kolory aby funkcja zadziaaa."
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
......@@ -149,7 +157,9 @@ msgstr "domy
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr "Ta opcja umoliwia ustawienie domylnej cieki, ktr interfejs bdzie otwiera w poszukiwaniu pliku."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia ustawienie domylnej cieki, ktr interfejs bdzie "
"otwiera w poszukiwaniu pliku."
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
......@@ -160,7 +170,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr "Ta opcja umoliwia ustawienie dodatkowej cieki dla VLC, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia ustawienie dodatkowej cieki dla VLC, wykorzystywanej "
"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#: src/libvlc.h:82
msgid "audio output module"
......@@ -170,7 +182,9 @@ msgstr "modu
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez VLC. Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
#: src/libvlc.h:88
msgid "enable audio"
......@@ -180,7 +194,9 @@ msgstr "w
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr "Mona cakiem wyczy dwik. W tym przypadku etap dekodowania dwiku nie zostanie wykonany, wic bdzie mona zaoszczdzi troch mocy procesora."
msgstr ""
"Mona cakiem wyczy dwik. W tym przypadku etap dekodowania dwiku nie "
"zostanie wykonany, wic bdzie mona zaoszczdzi troch mocy procesora."
#: src/libvlc.h:93
msgid "force mono audio"
......@@ -197,7 +213,9 @@ msgstr "g
#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Mona ustawi domylny poziom gonoci wyjcia dwiku w zakresie od 0 do 1024."
msgstr ""
"Mona ustawi domylny poziom gonoci wyjcia dwiku w zakresie od 0 do "
"1024."
#: src/libvlc.h:101
#, fuzzy
......@@ -217,7 +235,9 @@ msgstr "cz
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "W tym miejscu mona wymusi czstotliwo wyjciow dwiku. Zwykymi wartociami s 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"W tym miejscu mona wymusi czstotliwo wyjciow dwiku. Zwykymi "
"wartociami s 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
......@@ -227,7 +247,9 @@ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr "Ta opcja umoliwia opnienie wyjcia dwiku. To moe by uyteczne w razie wystpowania opnie midzy dwikiem a obrazem."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia opnienie wyjcia dwiku. To moe by uyteczne w razie "
"wystpowania opnie midzy dwikiem a obrazem."
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
......@@ -238,7 +260,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr "Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez VLC. Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
......@@ -261,7 +285,9 @@ msgstr "modu
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej obrazu uywanej przez VLC. Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszej dostpnej metody."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej obrazu uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszej dostpnej metody."
#: src/libvlc.h:135
msgid "enable video"
......@@ -271,7 +297,10 @@ msgstr "w
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr "Mona cakowicie wyczy wyjcie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umoliwi zaoszczdzenie troch mocy procesora."
msgstr ""
"Mona cakowicie wyczy wyjcie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
"obrazu nie zostanie wykonany, co umoliwi zaoszczdzenie troch mocy "
"procesora."
#: src/libvlc.h:140
msgid "display identifier"
......@@ -291,7 +320,9 @@ msgstr "szeroko
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr "Mona wymusi w tym miejscu szeroko obrazu. Domylnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu szeroko obrazu. Domylnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:150
msgid "video height"
......@@ -301,7 +332,9 @@ msgstr "wysoko
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr "Mona wymusi w tym miejscu wysoko obrazu. Domylnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu wysoko obrazu. Domylnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:155
msgid "zoom video"
......@@ -319,7 +352,9 @@ msgstr "wyj
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr "Po wczeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan zdekodowane (pozwala to take na oszczdzenie troch mocy procesora)."
msgstr ""
"Po wczeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan zdekodowane (pozwala "
"to take na oszczdzenie troch mocy procesora)."
#: src/libvlc.h:164
msgid "fullscreen video output"
......@@ -328,7 +363,8 @@ msgstr "wyj
#: src/libvlc.h:166
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr "Po wczeniu tej opcji, VLC zawsze wywietli obraz w trybie penoekranowym."
msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, VLC zawsze wywietli obraz w trybie penoekranowym."
#: src/libvlc.h:169
msgid "overlay video output"
......@@ -339,7 +375,9 @@ msgstr "wyj
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr "Po wczeniu, VLC bdzie prbowa skorzysta z waciwoci overlay karty graficznej."
msgstr ""
"Po wczeniu, VLC bdzie prbowa skorzysta z waciwoci overlay karty "
"graficznej."
#: src/libvlc.h:174
msgid "force SPU position"
......@@ -349,7 +387,9 @@ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Mona uy tej opcji do umieszczania podtytuw pod filmem, zamiast nad nim. Wyprbuj rne pozycje."
msgstr ""
"Mona uy tej opcji do umieszczania podtytuw pod filmem, zamiast nad nim. "
"Wyprbuj rne pozycje."
#: src/libvlc.h:179
msgid "video filter module"
......@@ -359,7 +399,9 @@ msgstr "modu
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr "Ta opcja umoliwia dodawanie filtrw polepszajcych jako obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakce obrazu."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia dodawanie filtrw polepszajcych jako obrazu, np. filtr "
"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakce obrazu."
#: src/libvlc.h:185
msgid "source aspect ratio"
......@@ -428,7 +470,9 @@ msgstr "port serwera kana
#: src/libvlc.h:223
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
msgstr "Tutaj naley okreli port na ktrym uruchomiony jest serwer kanaw VideoLAN."
msgstr ""
"Tutaj naley okreli port na ktrym uruchomiony jest serwer kanaw "
"VideoLAN."
#: src/libvlc.h:225
msgid "network interface"
......@@ -438,7 +482,9 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr "Jeli istnieje kilka interfejsw sieciowych na komputerze i uywane jest rozwizanie VLAN, mona wskaza ktry interfejs bdzie uywany."
msgstr ""
"Jeli istnieje kilka interfejsw sieciowych na komputerze i uywane jest "
"rozwizanie VLAN, mona wskaza ktry interfejs bdzie uywany."
#: src/libvlc.h:230
#, fuzzy
......@@ -451,7 +497,9 @@ msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr "Jeli istnieje kilka interfejsw sieciowych na komputerze i uywane jest rozwizanie VLAN, mona wskaza ktry interfejs bdzie uywany."
msgstr ""
"Jeli istnieje kilka interfejsw sieciowych na komputerze i uywane jest "
"rozwizanie VLAN, mona wskaza ktry interfejs bdzie uywany."
#: src/libvlc.h:236
msgid "time to live"
......@@ -487,7 +535,9 @@ msgstr "wybierz kana
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr "Podaj numer strumienia kanau dwiekowego uywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
msgstr ""
"Podaj numer strumienia kanau dwiekowego uywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
"do n)."
#: src/libvlc.h:254
msgid "choose subtitles"
......@@ -497,7 +547,9 @@ msgstr "wybierz podtytu
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr "Podaj numer strumienia kanau podtytuw uywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
msgstr ""
"Podaj numer strumienia kanau podtytuw uywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
"1 do n)."
#: src/libvlc.h:259
msgid "DVD device"
......@@ -529,7 +581,9 @@ msgstr "wymu
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, e IPv6 bdzie uywany domylnie dla wszystkich pocze UDP i HTTP."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, e IPv6 bdzie uywany domylnie dla "
"wszystkich pocze UDP i HTTP."
#: src/libvlc.h:278
msgid "force IPv4"
......@@ -539,7 +593,9 @@ msgstr "wymu
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, e IPv4 bdzie uywany domylnie dla wszystkich pocze UDP i HTTP."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, e IPv4 bdzie uywany domylnie dla "
"wszystkich pocze UDP i HTTP."
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose preferred codec list"
......@@ -656,7 +712,8 @@ msgstr "w
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji 3D Now!, mona z nich skorzysta."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji 3D Now!, mona z nich skorzysta."
#: src/libvlc.h:347
msgid "enable CPU MMX EXT support"
......@@ -666,7 +723,9 @@ msgstr "w
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Jeli procesor obsuguje rozszerzony zbir istrukcji MMX, mona z nich skorzysta."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje rozszerzony zbir istrukcji MMX, mona z nich "
"skorzysta."
#: src/libvlc.h:352
msgid "enable CPU SSE support"
......@@ -687,7 +746,8 @@ msgstr "w
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji AltiVec, mona z nich skorzysta."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji AltiVec, mona z nich skorzysta."
#: src/libvlc.h:362
msgid "play files randomly forever"
......@@ -705,7 +765,9 @@ msgstr "w
#: src/libvlc.h:369
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "Jeli VLC ma wcza odtwarzanie po uruchomieniu wwczas naley zaznaczy t opcj."
msgstr ""
"Jeli VLC ma wcza odtwarzanie po uruchomieniu wwczas naley zaznaczy t "
"opcj."
#: src/libvlc.h:371
msgid "enqueue items in playlist"
......@@ -715,7 +777,9 @@ msgstr "kolejkowanie obiekt
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr "Jeli VLC ma dodawa pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wwczas naley zaznaczy t opcj."
msgstr ""
"Jeli VLC ma dodawa pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wwczas "
"naley zaznaczy t opcj."
#: src/libvlc.h:376
msgid "loop playlist on end"
......@@ -725,7 +789,9 @@ msgstr "zap
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr "Jeli VLC ma odtwarza w nieskoczono list odtwarzania wwczas naley zaznaczy t opcj."
msgstr ""
"Jeli VLC ma odtwarza w nieskoczono list odtwarzania wwczas naley "
"zaznaczy t opcj."
#: src/libvlc.h:381
msgid "memory copy module"
......@@ -736,7 +802,9 @@ msgstr "modu
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr "Mona wybra ktry z moduw kopiowania pamici ma by uywany. Domylnie VLC wybierze najszybszy obsugiwany przez sprzt modu."
msgstr ""
"Mona wybra ktry z moduw kopiowania pamici ma by uywany. Domylnie "
"VLC wybierze najszybszy obsugiwany przez sprzt modu."
#: src/libvlc.h:386
msgid "access module"
......@@ -765,7 +833,10 @@ msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP uywana jest wolna lecz poprawna implementacja wtkw pthread, mona take wybra szybsz implementacj lecz wwczas mona napotka problemy."
msgstr ""
"W systemie Windows NT/2K/XP uywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
"wtkw pthread, mona take wybra szybsz implementacj lecz wwczas mona "
"napotka problemy."
#: src/libvlc.h:401
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
......@@ -811,92 +882,93 @@ msgstr ""
" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektw listy\n"
" vlc:quit wyjcie z VLC\n"
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr "Dwik"
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr "Wejcie"
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr "Dekodery"
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
#, fuzzy
msgid "Encoders"
msgstr "Dekodery"
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
msgid "Stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rne"
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr "gwny program"
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr "wywietl pomoc"
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr "wywietl pomoc szczegow"
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr "wywietl list dostpnych moduw"
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr "wywietl pomoc na temat moduu"
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr "Wywietl informacje o wersji"
......@@ -908,13 +980,13 @@ msgstr "zm. logiczna"
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Serwer"
......@@ -999,9 +1071,9 @@ msgstr "[dvd:][urz
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid "caching value in ms"
msgstr ""
......@@ -1199,8 +1271,11 @@ msgid ""
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
"Kompresja dynamicznego zakresu wygadza gone dwiki, za ciche czyni goniejszymi, tak wic mona atwiej odsuchiwa strumienia w gonym rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
"Jeli zostanie wyczona kompresja dynamicznego zakresu bdzie to lepiej pasujca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
"Kompresja dynamicznego zakresu wygadza gone dwiki, za ciche czyni "
"goniejszymi, tak wic mona atwiej odsuchiwa strumienia w gonym "
"rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
"Jeli zostanie wyczona kompresja dynamicznego zakresu bdzie to lepiej "
"pasujca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
#, fuzzy
......@@ -1613,7 +1688,10 @@ msgstr "modu
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "Ta opcja umoliwia wybranie moduu IDCT uywanego przez ten dekoder obrazu. Naley zauway, e domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie moduu IDCT uywanego przez ten dekoder obrazu. "
"Naley zauway, e domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr "
"najlepszego dostpnego moduu."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
msgid "motion compensation module"
......@@ -1624,7 +1702,10 @@ msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr "Ta opcja umoliwia wybranie moduu kompensacji ruchu uywanego przez ten dekoder obrazu. Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie moduu kompensacji ruchu uywanego przez ten "
"dekoder obrazu. Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego "
"dostpnego moduu."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
......@@ -1634,7 +1715,9 @@ msgstr "u
msgid ""
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzyci przy komputerze wieloprocesorowym.Jeli posiadasz taki, mona tutaj okreli liczb procesorw."
msgstr ""
"Tek dekoder obrazu przynosi korzyci przy komputerze wieloprocesorowym.Jeli "
"posiadasz taki, mona tutaj okreli liczb procesorw."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
......@@ -1646,7 +1729,10 @@ msgid ""
"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
"anything."
msgstr "Ta opcja umoliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezporedni wybr typw dekodowanego obrazu. Naley zwrci uwag, e wybranie wicej obrazw ni procesor jest zdolny zdekodowa nie daje niczego."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezporedni "
"wybr typw dekodowanego obrazu. Naley zwrci uwag, e wybranie wicej "
"obrazw ni procesor jest zdolny zdekodowa nie daje niczego."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
#, fuzzy
......@@ -2119,9 +2205,9 @@ msgstr "Modu
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Otwrz plik"
......@@ -2154,9 +2240,9 @@ msgstr "Odtwarza strumie
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
......@@ -2359,7 +2445,9 @@ msgstr "maksymalna wysoko
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr "Mona ustawi maksymalny rozmiar, jaki bd mogy mie okna konfiguracji w menu preferencji."
msgstr ""
"Mona ustawi maksymalny rozmiar, jaki bd mogy mie okna konfiguracji w "
"menu preferencji."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
......@@ -2499,7 +2587,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Mute"
msgstr ""
......@@ -2527,8 +2615,8 @@ msgstr "Pe
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
......@@ -2644,9 +2732,9 @@ msgstr "Poprzedni plik"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
......@@ -2736,7 +2824,9 @@ msgstr "Lista odtwarzania..."
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarza MPEG i MPEG2 z pliku lub ze rda sieciowego."
msgstr ""
"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarza MPEG "
"i MPEG2 z pliku lub ze rda sieciowego."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
msgid "Open Stream"
......@@ -2910,7 +3000,9 @@ msgstr "Modu
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr "Przepraszamy, meneder moduw jeszcze nie jest funkcjonalny. Sprbuj uy funkcji pniejszej wersji programu."
msgstr ""
"Przepraszamy, meneder moduw jeszcze nie jest funkcjonalny. Sprbuj uy "
"funkcji pniejszej wersji programu."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
......@@ -3118,14 +3210,14 @@ msgstr "Zesp
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3166,8 +3258,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
......@@ -3280,20 +3372,20 @@ msgstr "Komunikaty"
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni plik"
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:325
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Zwolnij"
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
#: modules/gui/macosx/intf.m:324
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Przyspiesz"
......@@ -3404,15 +3496,15 @@ msgstr "Wybierz plik"
msgid "Controls"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "Przechodzi wstecz"
......@@ -3421,19 +3513,19 @@ msgstr "Przechodzi wstecz"
msgid "Language"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe_ny ekran"
......@@ -3589,9 +3681,9 @@ msgstr "_Podtytu
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:842
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otwrz plik"
......@@ -3643,7 +3735,9 @@ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
#, fuzzy
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display."
msgstr "Mona ustawi maksymaln liczb wierszy, ktre bd wywietlane w oknie dziennika. Wprowad -1 jeli maj by zapamitywane wszystkie komunikaty."
msgstr ""
"Mona ustawi maksymaln liczb wierszy, ktre bd wywietlane w oknie "
"dziennika. Wprowad -1 jeli maj by zapamitywane wszystkie komunikaty."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:305
msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
......@@ -4274,7 +4368,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarza MPEG i MPEG2 z pliku lub ze rda sieciowego."
msgstr ""
"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarza MPEG "
"i MPEG2 z pliku lub ze rda sieciowego."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
#, fuzzy, c-format
......@@ -4282,7 +4378,7 @@ msgid "About %s"
msgstr "Informacje o..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
......@@ -4318,11 +4414,15 @@ msgstr "U_stawienia"
msgid "Input menu"
msgstr "Wejcie"
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Nic"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr ""
......@@ -4372,45 +4472,45 @@ msgstr ""
msgid "Destination Target:"
msgstr "Otwiera plik"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr "Otwz pyt"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Skin files"
msgstr "Otwrz plik"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Plik"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Przecz _Interfejs"
......@@ -4432,7 +4532,10 @@ msgstr "format chroma fikcyjnych obraz
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr "Wymusza format fikcyjny wyjcia obrazw przy tworzeniu okrelonego formatu chroma zamiast prby zwikszania wydajnoci przez uycie najbardziej wydajnego formatu."
msgstr ""
"Wymusza format fikcyjny wyjcia obrazw przy tworzeniu okrelonego formatu "
"chroma zamiast prby zwikszania wydajnoci przez uycie najbardziej "
"wydajnego formatu."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
msgid "don't open a dos command box interface"
......@@ -4473,7 +4576,8 @@ msgstr "format dziennika"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr "Okrela format dziennika. Moliwe opcje to \"text\" (domylnie) i \"html\""
msgstr ""
"Okrela format dziennika. Moliwe opcje to \"text\" (domylnie) i \"html\""
#: modules/misc/logger/logger.c:89
msgid "log filename"
......@@ -4868,7 +4972,9 @@ msgstr "u
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr "Sprbuj uy akceleracji sprztowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi adnych efektw w trybie overlay."
msgstr ""
"Sprbuj uy akceleracji sprztowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
"przynosi adnych efektw w trybie overlay."
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid "use video buffers in system memory"
......@@ -4880,7 +4986,11 @@ msgid ""
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr "Tworzenie buforw obrazu w pamici systemowej zamiast w pamici karty. To nie jest zalecane gdy zazwyczaj uywanie pamici karty daje korzyci z akceleracji sprztowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi adnych efektw w trybie overlay."
msgstr ""
"Tworzenie buforw obrazu w pamici systemowej zamiast w pamici karty. To "
"nie jest zalecane gdy zazwyczaj uywanie pamici karty daje korzyci z "
"akceleracji sprztowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
"opcja nie przynosi adnych efektw w trybie overlay."
#: modules/video_output/directx/directx.c:104
msgid "use triple buffering for overlays"
......@@ -4948,16 +5058,21 @@ msgid ""
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"Istniej dwa sposobu na przeczenie okna w tryb penoekranowy, kady niesety ma swoje wady.\n"
"1) Pozwl menederowi okien obsugiwa oknem penoekranowym (domylnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bd wywietlane na grze obrazu.\n"
"2) Cakowite pominicie menedera okien, lecz wwczas nic nie bdzie mogo by wywietlane na grze obrazu."
"Istniej dwa sposobu na przeczenie okna w tryb penoekranowy, kady "
"niesety ma swoje wady.\n"
"1) Pozwl menederowi okien obsugiwa oknem penoekranowym (domylnie). "
"Lecz elementy takie jak paski stanu bd wywietlane na grze obrazu.\n"
"2) Cakowite pominicie menedera okien, lecz wwczas nic nie bdzie mogo "
"by wywietlane na grze obrazu."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Okrela uywany ekran sprztowy X11. Domylnie VLC uyje wartoci ze zmiennej rodowiskowej DISPLAY."
msgstr ""
"Okrela uywany ekran sprztowy X11. Domylnie VLC uyje wartoci ze "
"zmiennej rodowiskowej DISPLAY."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
#, fuzzy
......@@ -4974,7 +5089,9 @@ msgstr "nazwa ekranu X11"
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Okrela uywany ekran sprztowy X11. Domylnie VLC uyje wartoci ze zmiennej rodowiskowej DISPLAY."
msgstr ""
"Okrela uywany ekran sprztowy X11. Domylnie VLC uyje wartoci ze "
"zmiennej rodowiskowej DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
#, fuzzy
......@@ -5021,7 +5138,9 @@ msgstr "Numer karty XVideo"
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr "Jeli karta graficzna obsuguje kilka kart, ta opcja umoliwia wybranie ktra z nich ma by uywana (nie powinno si tego zmienia)."
msgstr ""
"Jeli karta graficzna obsuguje kilka kart, ta opcja umoliwia wybranie "
"ktra z nich ma by uywana (nie powinno si tego zmienia)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
......@@ -5031,7 +5150,10 @@ msgstr "format XVimage chroma"
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie uywajcym formatu chroma zamiast prbowania polepszenia wydajnoci przez uycie najbardziej wydajnego formatu. "
msgstr ""
"Wymusza renderowanie XVideo w trybie uywajcym formatu chroma zamiast "
"prbowania polepszenia wydajnoci przez uycie najbardziej wydajnego "
"formatu. "
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
#, fuzzy
......@@ -5191,7 +5313,9 @@ msgstr "modu
#~ msgid ""
#~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
#~ "This option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr "Okrela obiekt rysunkowy X11 uywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, naley j uywa z ostronoci."
#~ msgstr ""
#~ "Okrela obiekt rysunkowy X11 uywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, naley j uywa z ostronoci."
#, fuzzy
#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
......@@ -5219,7 +5343,9 @@ msgstr "modu
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr "Okrela obiekt rysunkowy X11 uywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, naley j uywa z ostronoci."
#~ msgstr ""
#~ "Okrela obiekt rysunkowy X11 uywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, naley j uywa z ostronoci."
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
......@@ -5227,7 +5353,9 @@ msgstr "modu
#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr "Okrela obiekt rysunkowy X11 uywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, naley j uywa z ostronoci."
#~ msgstr ""
#~ "Okrela obiekt rysunkowy X11 uywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, naley j uywa z ostronoci."
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"
......@@ -5274,7 +5402,9 @@ msgstr "modu
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarza MPEG i MPEG2 z pliku lub ze rda sieciowego."
#~ msgstr ""
#~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarza MPEG i "
#~ "MPEG2 z pliku lub ze rda sieciowego."
#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-19 19:58+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
......@@ -17,44 +17,44 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "ru"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -767,91 +767,92 @@ msgid ""
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
msgid "Encoders"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
msgid "Stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr " "
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr ""
......@@ -863,13 +864,13 @@ msgstr ""
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr ""
......@@ -948,9 +949,9 @@ msgstr ""
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid "caching value in ms"
msgstr ""
......@@ -1994,9 +1995,9 @@ msgstr ""
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr " "
......@@ -2028,9 +2029,9 @@ msgstr "
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr ""
......@@ -2368,7 +2369,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Mute"
msgstr ""
......@@ -2395,8 +2396,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
......@@ -2512,9 +2513,9 @@ msgstr "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
......@@ -2605,7 +2606,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr " VideoLAN, DVD, MPEG DivX-. MPEG MPEG-2 ."
msgstr ""
" VideoLAN, DVD, MPEG DivX-. "
"MPEG MPEG-2 ."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
#, fuzzy
......@@ -2777,7 +2780,9 @@ msgstr "
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ", . , ."
msgstr ""
", . , "
" ."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
......@@ -2986,14 +2991,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3034,8 +3039,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
......@@ -3147,20 +3152,20 @@ msgstr ""
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr " "
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:325
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
#: modules/gui/macosx/intf.m:324
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr ""
......@@ -3265,15 +3270,15 @@ msgstr "
msgid "Controls"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr " "
......@@ -3282,19 +3287,19 @@ msgstr "
msgid "Language"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
......@@ -3446,9 +3451,9 @@ msgstr "
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:842
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr " "
......@@ -4083,7 +4088,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr " VideoLAN, DVD, MPEG DivX-. MPEG MPEG-2 ."
msgstr ""
" VideoLAN, DVD, MPEG DivX-. "
"MPEG MPEG-2 ."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
#, fuzzy, c-format
......@@ -4091,7 +4098,7 @@ msgid "About %s"
msgstr "..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
......@@ -4124,10 +4131,14 @@ msgstr ""
msgid "Input menu"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
msgid "&Close"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr ""
......@@ -4174,45 +4185,45 @@ msgstr ""
msgid "Destination Target:"
msgstr " "
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr " "
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Skin files"
msgstr " "
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr " "
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr " "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -18,44 +18,44 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "sv"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -768,91 +768,92 @@ msgid ""
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
msgid "Encoders"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
msgid "Stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr ""
......@@ -864,13 +865,13 @@ msgstr ""
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
#: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
#: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:425
#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:195
#: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
#: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
#: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
#: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Stopp"
......@@ -949,9 +950,9 @@ msgstr ""
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
#: modules/access/udp.c:72
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:69
msgid "caching value in ms"
msgstr ""
......@@ -1998,9 +1999,9 @@ msgstr ""
msgid "VLC media player"
msgstr ""
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "ppna fil"
......@@ -2031,9 +2032,9 @@ msgstr "Spela upp"
#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
#: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:370
#: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
#: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
#: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
......@@ -2369,7 +2370,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
#: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
msgid "Mute"
msgstr "Stng av ljudet"
......@@ -2396,8 +2397,8 @@ msgstr "_Helsk
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
#: modules/gui/macosx/intf.m:350
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
......@@ -2510,9 +2511,9 @@ msgstr "F
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:371
#: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Next"
......@@ -2979,14 +2980,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
#: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3026,8 +3027,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
#: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
#: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
#: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
......@@ -3140,19 +3141,19 @@ msgstr ""
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Kontroller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/controls.m:660
#: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
#: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Fregende fil"
#: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
#: modules/gui/macosx/controls.m:640
#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:325
msgid "Slower"
msgstr "Slow Motion"
#: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
#: modules/gui/macosx/controls.m:639
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
#: modules/gui/macosx/intf.m:324
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Spola framt"
......@@ -3257,15 +3258,15 @@ msgstr "Markera allt"
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
msgid "Loop"
msgstr "Repetera"
#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "Fregende objekt"
......@@ -3275,19 +3276,19 @@ msgstr "F
msgid "Language"
msgstr "Sprk"
#: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskrm"
......@@ -3439,9 +3440,9 @@ msgstr "Undertext"
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
#: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
#: modules/gui/macosx/controls.m:538
#: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:842
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "ppna fil"
......@@ -4095,7 +4096,7 @@ msgid "About %s"
msgstr "Om VLC"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
......@@ -4129,11 +4130,15 @@ msgstr ""
msgid "Input menu"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Radera"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr ""
......@@ -4180,45 +4185,45 @@ msgstr ""
msgid "Destination Target:"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr "ppna skiva"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Skin files"
msgstr "ppna fil"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Arkiv"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Gm andra"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -19,44 +19,44 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: src/libvlc.h:461 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
......@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
......@@ -789,30 +789,30 @@ msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: src/libvlc.h:497 modules/access/satellite/satellite.c:66
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
msgid "Encoders"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: src/libvlc.h:539 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
msgid "Stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: src/libvlc.h:564 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
......@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: src/libvlc.h:571 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
......@@ -833,27 +833,27 @@ msgstr ""
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:588
#: src/libvlc.h:590
msgid "print help"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:590
#: src/libvlc.h:592
msgid "print detailed help"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:593
#: src/libvlc.h:595
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:595
#: src/libvlc.h:597
msgid "print help on module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:598
#: src/libvlc.h:600
msgid "print version information"
msgstr ""
......@@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
#: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
#: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
......@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgid "About %s"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC has a stream server"
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
......@@ -4000,6 +4000,10 @@ msgstr ""
msgid "&Close"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
msgid "Add &Url..."
msgstr ""
......@@ -4044,42 +4048,42 @@ msgstr ""
msgid "Destination Target:"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
msgid "Open skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
msgid "Skin files"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
msgid "All files"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:212
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:213
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:214
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:215
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:226
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""
......
#! /bin/sh
## toolbox for the VLC media player
## $Id: toolbox,v 1.19 2003/03/20 10:06:16 sam Exp $
## $Id: toolbox,v 1.20 2003/04/06 23:21:13 massiot Exp $
##
## Authors: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
......@@ -89,7 +89,7 @@ if test "${action}" = "changelog"
then
cvs2cl --help >/dev/null 2>&1 || exit 1
rm -f ChangeLog
cvs2cl --hide-filenames --no-wrap -w --stdout | \
cvs2cl --utc --hide-filenames --no-wrap -w --stdout | \
sed -e 's/^[^0-9]/ /' -e 's/^ *$//' | \
uniq > ChangeLog
exit 0
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment