Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
117eea84
Commit
117eea84
authored
Dec 06, 2012
by
Ivar Smolin
Committed by
Christoph Miebach
Dec 06, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Estonian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
614ff599
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
181 additions
and
185 deletions
+181
-185
po/et.po
po/et.po
+181
-185
No files found.
po/et.po
View file @
117eea84
...
...
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-01 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-1
0-13 06:27
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-1
2-02 14:44
+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin
<okul
@
linux
.
ee
>
\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/et/)\n"
...
...
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "&Kausta avamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Avamiseks
ühe või enama faili
valimine"
msgstr "Avamiseks
faili või failide
valimine"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
...
...
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Stereo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Vasak"
msgstr "Vasak
ult
"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:441 src/libvlc-module.c:519
...
...
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Vasak"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Parem"
msgstr "Parem
alt
"
#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
...
...
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:404 modules/stream_out/display.c:42
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Enable video"
msgstr "Video
lubamine
"
msgstr "Video
on lubatud
"
#: src/libvlc-module.c:406
msgid ""
...
...
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Keskel"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
msgstr "Üleval"
msgstr "Üleval
t
"
#: src/libvlc-module.c:441 src/libvlc-module.c:519 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
...
...
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Üleval"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
msgstr "Al
l
"
msgstr "Al
t
"
#: src/libvlc-module.c:442 src/libvlc-module.c:520 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
...
...
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:704 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hüp
pe limiit
(TTL)"
msgstr "Hüp
ete piirang
(TTL)"
#: src/libvlc-module.c:706 modules/stream_out/rtp.c:130
msgid ""
...
...
@@ -2529,9 +2529,9 @@ msgid ""
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"See on voo väljundi poolt saadetud multicast pakettide hüp
pe (tuntud ka kui
"
"
\"Time-To-Live või TTL\") limiit (-1 = kasuta operatsioonisüsteemi
"
"vaikeväärtust)."
"See on voo väljundi poolt saadetud multicast pakettide hüp
ete (tuntud ka
"
"
kui \"Time-To-Live\" ehk TTL) piirang (-1 korral kasutatakse
"
"
operatsioonisüsteemi
vaikeväärtust)."
#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Multicast output interface"
...
...
@@ -2597,9 +2597,8 @@ msgid ""
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"Audio raja keel, mida soovid kasutada (eraldatud komaga, kahe- või "
"kolmetäheline maa kood, võid ka kasutada 'none' vältimaks mõne võõra keele "
"kasutamist)."
"Audioraja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või kolmetäheline "
"maa kood, võõra keele kasutamise vältimiseks võib kasutada väärtust 'none')."
#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Subtitle language"
...
...
@@ -2610,9 +2609,8 @@ msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Subtiitrite raja keel, mida soovid kasutada (eraldatud komaga, kahe- või "
"kolmetäheline maa kood, võid ka kasutada 'none' vältimaks mõne võõra keele "
"kasutamist)"
"Subtiitrite raja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või "
"kolmetäheline maa kood, varuvariandina võib kasutada väärtust 'any')."
#: src/libvlc-module.c:754
msgid "Audio track ID"
...
...
@@ -3075,7 +3073,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:986
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr ""
msgstr "
HTTP/TLS sertifitseerimiskeskused
"
#: src/libvlc-module.c:988
msgid ""
...
...
@@ -5970,7 +5968,7 @@ msgstr "Määra kasutatav sisendpildi külgedesuhe. Vaikimisi on 4:3"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 modules/access/v4l2/video.c:63
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Videosisendi värvi
formaat
"
msgstr "Videosisendi värvi
vorming
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid ""
...
...
@@ -5982,14 +5980,14 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Videosisendi kaadri
kiir
us"
msgstr "Videosisendi kaadri
saged
us"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
"Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat kaadri
kiir
ust (nt. 0 tähendab "
"Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat kaadri
saged
ust (nt. 0 tähendab "
"vaikimisi, 25, 29.97, 50, 59.94, jne.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
...
...
@@ -6019,7 +6017,7 @@ msgstr "Määra TV-kanal, millele tuuner määratakse (vaikimisi on 0)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "Tuuneri
S
agedus"
msgstr "Tuuneri
s
agedus"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
...
...
@@ -6028,7 +6026,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
msgid "Video standard"
msgstr "Video
standard"
msgstr "Videostandard"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Tuner country code"
...
...
@@ -6542,7 +6540,7 @@ msgstr "DTV"
#: modules/access/dtv/access.c:231
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr "Digitaalne televisioon ja raadi
a
"
msgstr "Digitaalne televisioon ja raadi
o
"
#: modules/access/dtv/access.c:269
msgid "Terrestrial reception parameters"
...
...
@@ -6596,33 +6594,29 @@ msgstr "DV"
#: modules/access/dvb/access.c:64
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "
DVB kaardi võimaluste tuvastamine
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:65
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
"Mõnele DVB-kaardile ei meeldi, kui selle võimalusi uuritakse. Kui esineb "
"probleeme, võid selle keelata."
#: modules/access/dvb/access.c:68
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "
Satelliidi piirkonnakood
"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:69
msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:72
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DV"
msgstr "DV
B
"
#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "
DVB sisend koos v4l2 toega
"
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
msgid "DVD angle"
...
...
@@ -6739,7 +6733,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
msgid "none"
msgstr "
ei ole
"
msgstr "
puudub
"
#: modules/access/fs.c:42
msgid "collapse"
...
...
@@ -7591,7 +7585,7 @@ msgstr "Kaadrisagedus"
#: modules/access/pvr.c:80
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Hõive kaadri
kiir
us, kui rakendatav (-1 on automaattuvastus)."
msgstr "Hõive kaadri
saged
us, kui rakendatav (-1 on automaattuvastus)."
#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Key interval"
...
...
@@ -7877,7 +7871,7 @@ msgstr "Nõutud RTP seanssi ei suudetud luua."
#: modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadri
kiir
us."
msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadri
saged
us."
#: modules/access/screen/screen.c:46
msgid "Capture fragment size"
...
...
@@ -8149,7 +8143,7 @@ msgstr "Standard"
#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Video
standard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)."
msgstr "Videostandard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)."
#: modules/access/v4l2/video.c:65
msgid ""
...
...
@@ -8158,14 +8152,14 @@ msgid ""
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
"
Käsi Video4Linux2 videoseadmel kasutada spetsiifilist värviformaadi
"
"
vormingut (nt. I420 või I422 raw piltide jaoks, MJPG M-JPEG pakitud sisend)
"
"
(Täielik nimekiri: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY
, "
"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
"
Video4Linux2 videoseadmel spetsiifilise värvivormingu kasutamise
"
"
pealesundimine (nt. I420 või I422 raw piltide jaoks, MJPG M-JPEG pakitud
"
"
sisend) (Täielik nimekiri: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV
, "
"
UYVY,
I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
#: modules/access/v4l2/video.c:71
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Ka
sutatava kaardi sisend (vaata silurit
)."
msgstr "Ka
ardi poolt kasutatav sisend (vaata silumisandmeid
)."
#: modules/access/v4l2/video.c:72
msgid "Audio input"
...
...
@@ -8173,11 +8167,12 @@ msgstr "Audiosisend"
#: modules/access/v4l2/video.c:74
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "Ka
sutatava kaardi audiosisend (vaata silurit
)."
msgstr "Ka
ardi poolt kasutatav audiosisend (vaata silumisandmeid
)."
#: modules/access/v4l2/video.c:77
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Sunni laius (-1 automaattuvastus, 0 draiveri vaikeväärtus)."
msgstr ""
"Pealesunnitav laius (-1 automaattuvastuse ja 0 draiveri vaikeväärtuse jaoks)."
#: modules/access/v4l2/video.c:80
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
...
...
@@ -8185,23 +8180,23 @@ msgstr "Sunni kõrgus (-1 automaattuvastus, 0 draiveri vaikeväärtus)."
#: modules/access/v4l2/video.c:82
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr "Hõive kaadri
kiir
us (0 automaattuvastus)."
msgstr "Hõive kaadri
saged
us (0 automaattuvastus)."
#: modules/access/v4l2/video.c:86
msgid "Use libv4l2"
msgstr "Kasuta libv4l2"
msgstr "Kasuta
takse
libv4l2"
#: modules/access/v4l2/video.c:88
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr "Libv4l2
kesta kasutamise
sundimine."
msgstr "Libv4l2
mähkuri kasutamise peale
sundimine."
#: modules/access/v4l2/video.c:91
msgid "Reset controls"
msgstr "
Taasta juhtelemendid
"
msgstr "
Juhtelemendid lähtestatakse
"
#: modules/access/v4l2/video.c:92
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "
Taasta juhtelemendid vaikeväärtustele
"
msgstr "
Juhtelementidele vaikeväärtuste määramine.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
...
...
@@ -8211,7 +8206,7 @@ msgstr "Heledus"
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr "Pildi heledus või musta nivoo"
msgstr "Pildi heledus
e
või musta nivoo"
#: modules/access/v4l2/video.c:95
msgid "Automatic brightness"
...
...
@@ -8219,7 +8214,7 @@ msgstr "Automaatne heledus"
#: modules/access/v4l2/video.c:97
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "
Automaatselt seadista pildi heledust
."
msgstr "
Pildi heleduse automaatne määramine
."
#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
...
...
@@ -8228,7 +8223,7 @@ msgstr "Kontrastsus"
#: modules/access/v4l2/video.c:99
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr "Pildi kontrasti või luma
sisend
tundlikkus."
msgstr "Pildi kontrasti või luma tundlikkus."
#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
...
...
@@ -8239,7 +8234,7 @@ msgstr "Värviküllastus"
#: modules/access/v4l2/video.c:101
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
msgstr "
Pildi värviküllastuse või -vormingu tundlikkus
"
#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
...
...
@@ -8256,7 +8251,7 @@ msgstr "Automaatne värvitoon"
#: modules/access/v4l2/video.c:106
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "
Automaatselt kohanda pildi värvitooni
"
msgstr "
Pildi värvitooni automaatne määramine.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:107
msgid "White balance temperature (K)"
...
...
@@ -8274,7 +8269,7 @@ msgstr "Automaatne valge tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:113
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr "
Automaatselt kohanda pildi valge tasakaalu
"
msgstr "
Pildi valge värvi tasakaalu automaatne määramine.
"
#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
...
...
@@ -8307,7 +8302,7 @@ msgstr "Automaatne sisendtundlikkus"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "
Automaatselt määra video sisendtundlikkus
."
msgstr "
Video sisendtundlikkuse automaatne määramine
."
#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Gain"
...
...
@@ -8423,7 +8418,7 @@ msgstr "Mustvalge"
#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
msgstr "Se
e
pia"
#: modules/access/v4l2/video.c:172
msgid "Negative"
...
...
@@ -8519,11 +8514,11 @@ msgstr "Tuuneri id"
#: modules/access/v4l2/video.c:206
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "Tuuneri id (vaata silumise väljundit)."
msgstr "Tuuneri id
entifikaator
(vaata silumise väljundit)."
#: modules/access/v4l2/video.c:209
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "Tuuneri sagedus H
Z
-des või kHz-des (vaata silumise väljundit)."
msgstr "Tuuneri sagedus H
z
-des või kHz-des (vaata silumise väljundit)."
#: modules/access/v4l2/video.c:210
msgid "Audio mode"
...
...
@@ -8571,7 +8566,7 @@ msgstr "Esmane keel (ainult analoog-TV tuunerid)"
#: modules/access/v4l2/video.c:286
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "
Sekundaar
ne keel (ainult analoog-TV tuunerid)"
msgstr "
Teise
ne keel (ainult analoog-TV tuunerid)"
#: modules/access/v4l2/video.c:287
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
...
...
@@ -8800,7 +8795,7 @@ msgstr "Liiguta kõiki peatükke. Väärtus tuleks anda millisekundites."
#: modules/access/vdr.c:95
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr "Peatükkide importimise vaikimisi kaadri
kiir
us."
msgstr "Peatükkide importimise vaikimisi kaadri
saged
us."
#: modules/access/vdr.c:99
msgid "VDR"
...
...
@@ -8847,9 +8842,8 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused"
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
#, fuzzy
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr "
ARM NEON video värviformaadi teisendused
"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid "TCP address to use (default localhost)"
...
...
@@ -9071,15 +9065,15 @@ msgstr "Tagumine keskmine"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Stereost monosse teisenduse audio
filter"
msgstr "Stereost monosse teisenduse audiofilter"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Lihtne kanali miksimise audio
filter"
msgstr "Lihtne kanali miksimise audiofilter"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Triviaalne kanali miksimise audio
filter"
msgstr "Triviaalne kanali miksimise audiofilter"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
msgid "Sound Delay"
...
...
@@ -10241,8 +10235,8 @@ msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
"I-kaadrite kvantimis
e faktor võrreldes P-kaadritega (näiteks 1.0 => sama
"
"
qscale
nii I kui P-kaadritele)."
"I-kaadrite kvantimis
tegur võrreldes P-kaadritega (näiteks 1.0 => sama qscale
"
"nii I kui P-kaadritele)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
#: modules/demux/mod.c:78
...
...
@@ -11169,9 +11163,8 @@ msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Videokooder (kasutab OpenMAX IL)"
#: modules/codec/opus.c:62
#, fuzzy
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "
Speex audio dekooder
"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:64
msgid "Opus"
...
...
@@ -13454,7 +13447,7 @@ msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . määra/hangi audio kanalid"
#: modules/control/rc.c:843
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi audio
rada"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi audiorada"
#: modules/control/rc.c:844
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
...
...
@@ -14093,7 +14086,7 @@ msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
"See on soovitud kaadri
kiir
us MJPEG faili esitamisel. kasuta 0-i (mis on ka "
"See on soovitud kaadri
saged
us MJPEG faili esitamisel. kasuta 0-i (mis on ka "
"vaikeväärtus) live voogude jaoks kaamerast."
#: modules/demux/mjpeg.c:53
...
...
@@ -14492,7 +14485,7 @@ msgstr "New wave"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psüh
edeelili
ne"
msgstr "Psüh
hedeel
ne"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
msgid "Rave"
...
...
@@ -14652,7 +14645,7 @@ msgstr "MPEG-4 video"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "H264 voo soovitud kaadri
kiir
us."
msgstr "H264 voo soovitud kaadri
saged
us."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
msgid "H264 video demuxer"
...
...
@@ -14918,7 +14911,7 @@ msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
"See on soovitud kaadri
kiir
us videovoogude taasesitamisel. Vormingus "
"See on soovitud kaadri
saged
us videovoogude taasesitamisel. Vormingus "
"30000/1001 või 29.97."
#: modules/demux/rawvid.c:49
...
...
@@ -15215,7 +15208,7 @@ msgstr "Suletud pealdised 4"
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "VC-1 voo soovitud kaadri
kiir
us."
msgstr "VC-1 voo soovitud kaadri
saged
us."
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
...
...
@@ -15347,7 +15340,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
msgid "Color"
msgstr "Värv
us
"
msgstr "Värv"
#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
#: modules/video_filter/rss.c:155
...
...
@@ -15436,7 +15429,7 @@ msgstr "Sisukord"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
msgid "2 Pass"
msgstr "
2
käiguline"
msgstr "
kahe
käiguline"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
msgid "Preamp"
...
...
@@ -15445,7 +15438,7 @@ msgstr "Eelvõim"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr "
Võimalda dünaamilise tihenduse vahemik
"
msgstr "
Dünaamilise tihenduse vahemik on lubatud
"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
...
...
@@ -15509,7 +15502,7 @@ msgstr "Lisa"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "
Eemald
a"
msgstr "
Puhast
a"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
msgid "Edit"
...
...
@@ -16227,7 +16220,7 @@ msgstr "Vali fail"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
msgid "Browse..."
msgstr "Sirvi
mine
..."
msgstr "Sirvi..."
#: modules/gui/macosx/open.m:119
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
...
...
@@ -17058,7 +17051,7 @@ msgstr "Audio/video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1538
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "Audio
radade sünkronistatsioon:"
msgstr "Audioradade sünkronistatsioon:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
...
...
@@ -17095,7 +17088,7 @@ msgstr "fps"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1571
msgid "Subtitles duration factor:"
msgstr "Subtiitrite kestvuse
fakto
r:"
msgstr "Subtiitrite kestvuse
tegu
r:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:80
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
...
...
@@ -17173,37 +17166,37 @@ msgstr "Dispersioon"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Ü
lemine ja alumine koos
"
msgstr "Ü
htlaselt ülevalt ja alt
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "
Vasak ja parem koos
"
msgstr "
Ühtlaselt vasakult ja paremalt
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
msgid "Transform"
msgstr "Teisend
amine
"
msgstr "Teisend
us
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Pööra 90 kraadi"
msgstr "Pööra
mine
90 kraadi"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Pööra 180 kraadi"
msgstr "Pööra
mine
180 kraadi"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Pööra 270 kraadi"
msgstr "Pööra
mine
270 kraadi"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip horizontally"
msgstr "
Peegelda horisontaalselt
"
msgstr "
Rõhtne peegeldamine
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip vertically"
msgstr "P
eegelda vertikaalselt
"
msgstr "P
üstine peegeldamine
"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
msgid "Magnification/Zoom"
...
...
@@ -17380,7 +17373,7 @@ msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
msgstr ""
"MJPEG koosneb JPEG
piltide seeriast (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja "
"MJPEG koosneb JPEG
-
piltide seeriast (kasutatav koos MPEG TS, MPEG1, ASF ja "
"OGG-ga)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:162
...
...
@@ -17667,7 +17660,7 @@ msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Selle võimaldamine lubab sul audio
radasi ümber kodeerida, kui ta
on voo "
"Selle võimaldamine lubab sul audio
radasid ümber kodeerida, kui need
on voo "
"sees olemas."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:1831
...
...
@@ -17854,9 +17847,8 @@ msgid "no"
msgstr "ei"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375
#, fuzzy
msgid "yes: from %@ to %@"
msgstr "
jah: %@ kuni %@ sekundit
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
...
...
@@ -18251,7 +18243,9 @@ msgstr "Shift+L"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr "klõpsa lülitamaks kkorda kõik, korda ühe ja ära korda vahel."
msgstr ""
"Lülitumine kõikide kirjete kordamise, ühe kirje kordamise ja kordamiseta "
"esitamise vahel."
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:532
msgid "Previous Chapter/Title"
...
...
@@ -18342,10 +18336,14 @@ msgstr "Andmekandja avamine"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
msgstr ""
"Esitusloendist eelmise meedia esitamine, nupu allhoidmisel aga meedia "
"tagasikerimine"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
msgstr ""
"Esitusloendist järgmise meedia esitamine, nupu allhoidmisel aga meedia "
"edasikerimine"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Toggle the video in fullscreen"
...
...
@@ -18490,7 +18488,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1365
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Ruumiheli lubatud"
msgstr "Ruumiheli
on
lubatud"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1510
msgid "(Hastened)"
...
...
@@ -18510,15 +18508,15 @@ msgstr "Kommentaarid"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "
Muid metaandmeid ja
teavet kuvatakse sellel paneelil.\n"
msgstr "
Täiendavaid metaandmeid ja muud
teavet kuvatakse sellel paneelil.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"
M
illest sinu meedia või voog koosneb.\n"
"Kuvat
ud on multiplekser, audio- ja videokoodek ning subtiitr
id."
"
Andmed selle kohta, m
illest sinu meedia või voog koosneb.\n"
"Kuvat
akse multiplekseri, audio- ja videokoodeki ning subtiitrite andme
id."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
msgid "Current media / stream statistics"
...
...
@@ -18651,7 +18649,7 @@ msgstr "Seadme või VIDEO_TS kausta valimine"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "
Ühe või enama faili
valimine"
msgstr "
Faili või failide
valimine"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
msgid "File names:"
...
...
@@ -18740,7 +18738,7 @@ msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
msgid "Change playlistview"
msgstr "
Muuda esitusloendi vaadet
"
msgstr "
Esitusloendi vaate muutmine
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
msgid "Search the playlist"
...
...
@@ -18844,7 +18842,7 @@ msgstr "Ikoonivaade"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
msgid "Detailed View"
msgstr "
Detailne
vaade"
msgstr "
Üksikasjalik
vaade"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
msgid "List View"
...
...
@@ -19184,7 +19182,7 @@ msgstr "v4l2 sätted"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "
Privaatsuse ja võrku pääsu
reeglid"
msgstr "
Võrgule ligipääsu ja privaatsus
reeglid"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
msgid ""
...
...
@@ -19197,25 +19195,25 @@ msgid ""
"
<p>
According to your choices, please check or uncheck the following options:"
"
</p>
\n"
msgstr ""
"
<p><i>
VLC meedia
esitaja
</i>
<b>
ei
</b>
saada ega kogu isegi anonüümselt
"
"
infot sinu kasutusharjumuste kohta
.
</p>
\n"
"
<p>
Kuigi ta võib kasutada Interneti, et kuvada
<b>
meediate infot
</b>
või "
"
kontrollida võimalikke
<b>
uuendusi
</b>
.
</p>
\n"
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
-i
autorid nõuavad sinu nõusolekut enne, kui lubavad
"
"
sellel tarkvarajupil Internetti.
</p>
\n"
"
<p>
Vastavalt
sinu eelistustele, tee valik järgmiste võimaluste vahel
:
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC meedia
esitaja
</i>
<b>
ei
</b>
saada ega kogu andmeid Sinu
"
"
kasutusharjumuste kohta, isegi mitte anonüümselt
.
</p>
\n"
"
<p>
Siiski võib VLC kasutada Internetti
<b>
meediaandmete
</b>
kuvamiseks
või "
"
saadaolevate
<b>
uuenduste
</b>
kontrollimiseks
.
</p>
\n"
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
-i
le Interneti ligipääsu andmiseks on vaja Sinu nõusolekut.
"
"
</p>
\n"
"
<p>
Vastavalt
oma eelistustele määra järgmised reeglid
:
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
msgid "Network Access Policy"
msgstr "Võr
ku
pääsu reeglid"
msgstr "Võr
gule ligi
pääsu reeglid"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "Allow downloading media information"
msgstr "Meedia
andmete internetist tirimise lubamine
"
msgstr "Meedia
andmeid on lubatud alla laadida
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
msgid "Allow checking for VLC updates"
msgstr "VL
c uuenduste kontrollimise lubamine
"
msgstr "VL
C tohib oma uuendusi kontrollida
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
msgid "Save and Continue"
...
...
@@ -19395,7 +19393,7 @@ msgstr "&Esita"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
msgid "
&
Stream"
msgstr "
&
Edasta
voona"
msgstr "
Edasta
&
voona"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
msgid "
&
Convert"
...
...
@@ -19566,9 +19564,8 @@ msgid ""
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"Sellest dialoogist saab seadistada voogedastust või teisendamist meedia "
"kasutamiseks nii kohapeal kui privaatsesse võrku ja internetti "
"edastamiseks.\n"
"Sellest dialoogist saab sättida meedia voogedastust või teisendamist "
"kasutamiseks nii kohapeal kui ka edastamiseks privaatvõrku ja internetti.\n"
"Kõigepealt kontrolli üle sisendfailid ja siis klõpsa \"Järgmine\".\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
...
...
@@ -19964,7 +19961,7 @@ msgstr "&Kärpimine"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
msgid "
&
Deinterlace"
msgstr "
&
Ülerea
laotuse eemaldamine"
msgstr "
Ülerea
&
laotuse eemaldamine"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "
&
Deinterlace mode"
...
...
@@ -21414,11 +21411,11 @@ msgstr "Podcastid"
#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:62
#: modules/services_discovery/udev.c:99
msgid "Audio capture"
msgstr "Audio
hõive"
msgstr "Audiohõive"
#: modules/services_discovery/pulse.c:43
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "Audio
hõive (PulseAudio)"
msgstr "Audiohõive (PulseAudio)"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
...
...
@@ -21488,15 +21485,15 @@ msgstr "Kasutaja"
#: modules/services_discovery/udev.c:53 modules/services_discovery/udev.c:95
msgid "Video capture"
msgstr "Video
hõive"
msgstr "Videohõive"
#: modules/services_discovery/udev.c:54
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "Video
hõive (Video4Linux)"
msgstr "Videohõive (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:63
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Audio
hõive (ALSA)"
msgstr "Audiohõive (ALSA)"
#: modules/services_discovery/udev.c:611
msgid "CD"
...
...
@@ -22418,16 +22415,15 @@ msgstr "Video skaleerimine"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
"Transkodeerimise ajal videole rakendatav skaleerimise faktor (nt. 0.25)"
msgstr "Transkodeerimise ajal videole rakendatav skaleerimistegur (nt. 0.25)"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Video kaadri
kiir
us"
msgstr "Video kaadri
saged
us"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Videovoo väljundi sihtkaadri
kiir
us."
msgstr "Videovoo väljundi sihtkaadri
saged
us."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
...
...
@@ -22814,7 +22810,7 @@ msgstr "Teisendus"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12
to
RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
msgstr "I420,IYUV,YV12
->
RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
...
...
@@ -22987,7 +22983,7 @@ msgid ""
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
"Vali nimekirjas oma eelistatud riistvara või vali AtmoWin tarkvara, et "
"delegeerida töötlemine välisele protsessile - koos
ena
mate valikutega."
"delegeerida töötlemine välisele protsessile - koos
rohke
mate valikutega."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
msgid "AtmoWin Software"
...
...
@@ -23205,7 +23201,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Kasuta
tarkvaralist valg
e kohandamist"
msgstr "Kasuta
takse tarkvaralist valge valgus
e kohandamist"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid ""
...
...
@@ -23322,7 +23318,7 @@ msgstr "Väljundi värvifiltri režiim"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr "Määrab, kuidas eelmise värv
use järgi arvutatakse väljundvärvus
"
msgstr "Määrab, kuidas eelmise värv
i järgi arvutatakse väljundvärv
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid "No Filtering"
...
...
@@ -23465,11 +23461,11 @@ msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr "
Vali seadme tüüp ja ühendus
"
msgstr "
Seadme tüübi ja ühenduse valimine
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "Pausi ajal valgusta
tuba
selle värviga"
msgstr "Pausi ajal valgusta
kse ruum
selle värviga"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
...
...
@@ -23477,7 +23473,7 @@ msgstr "Seiskamise ajal valgusta tuba selle värviga"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
msgid "DMX options"
msgstr "DMX
valikud"
msgstr "DMX
-
valikud"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
msgid "MoMoLight options"
...
...
@@ -23493,19 +23489,19 @@ msgstr "Sisseehitatud Atmo tsooni paigutus"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "S
ead
ed ainult sisseehitatud Live Video Protsessorile"
msgstr "S
ätt
ed ainult sisseehitatud Live Video Protsessorile"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr "
Muuda kanali määratlust (paranda vale kaabeldus
e)"
msgstr "
Kanalite seoste muutmine (vale kaabelduse parandamin
e)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr "
Kohanda valget valgust sinu LED triipudel
"
msgstr "
LED-triipude valge valguse kohandamine
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
msgid "Change gradients"
msgstr "
Vaheta üleminekuid
"
msgstr "
Üleminekute vahetamine
"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Value of the audio channels levels"
...
...
@@ -23622,7 +23618,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgstr "Palli video
filter"
msgstr "Palli videofilter"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
...
...
@@ -23804,7 +23800,7 @@ msgstr "Lõuend"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr "Lõuendi video
filter"
msgstr "Lõuendi videofilter"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
...
...
@@ -23834,7 +23830,7 @@ msgstr "Klooni video mitmele aknale ja/või videoväljuni moodulile"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "Kloonimise video
filter"
msgstr "Kloonimise videofilter"
#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
msgid "Clone"
...
...
@@ -24040,7 +24036,7 @@ msgstr "Video skaleerimise filter"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
msgstr "Polsterda"
msgstr "Polsterda
mine
"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
...
...
@@ -24121,7 +24117,7 @@ msgstr "Sisendi FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "
FIFO, mida loetakse käskude jaoks
"
msgstr "
Käskude jaoks loetav FIFO
"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "Output FIFO"
...
...
@@ -24129,7 +24125,7 @@ msgstr "Väljundi FIFO"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "
FIFO, mida kirjutatakse vastustes
"
msgstr "
Vastuste jaoks kirjutatav FIFO
"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
msgid "Dynamic video overlay"
...
...
@@ -24155,11 +24151,11 @@ msgstr "Maski Y-koordinaat."
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr "
Eemalda video tsoonid
, kasutades pilti maskina"
msgstr "
Video tsoonide eemaldamine
, kasutades pilti maskina"
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr "Kustutamise video
filter"
msgstr "Kustutamise videofilter"
#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
...
...
@@ -24167,11 +24163,11 @@ msgstr "Kustutamine"
#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgstr "E
emaldatav RGB
komponent"
msgstr "E
raldatav RGB-
komponent"
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "E
emaldatav RGB
komponent. 0 punase, 1 rohelise ja 2 sinise jaoks."
msgstr "E
raldatav RGB-
komponent. 0 punase, 1 rohelise ja 2 sinise jaoks."
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
...
...
@@ -24255,7 +24251,7 @@ msgstr "Rakenda värvi gradiendi või ääre tuvastamise efektid"
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Ülemineku video
filter"
msgstr "Ülemineku videofilter"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
...
...
@@ -24279,7 +24275,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr "Teralisuse video
filter"
msgstr "Teralisuse videofilter"
#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
...
...
@@ -24403,7 +24399,7 @@ msgstr "Logo ülekate"
#: modules/video_filter/logo.c:111
msgid "Logo video filter"
msgstr "Logo video
filter"
msgstr "Logo videofilter"
#: modules/video_filter/magnify.c:47
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
...
...
@@ -25156,7 +25152,7 @@ msgstr "Kõrgeim"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Psühhedeel
iline video
filter"
msgstr "Psühhedeel
ne video
filter"
#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
msgid "Number of puzzle rows"
...
...
@@ -25261,7 +25257,7 @@ msgstr "Võrgu-OSD"
#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Ripple video
filter"
msgstr "Ripple videofilter"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple"
...
...
@@ -25277,7 +25273,7 @@ msgstr "Nurk kraadides (0 kuni 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr "
Pööramise video
filter"
msgstr "
Video pööramise
filter"
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
msgid "Rotate"
...
...
@@ -25477,19 +25473,19 @@ msgstr "Videostseeni filter"
#: modules/video_filter/sepia.c:57
msgid "Sepia intensity"
msgstr "Sepia intensiivsus"
msgstr "Se
e
pia intensiivsus"
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr "Sepia efekti intensiivsus"
msgstr "Se
e
pia efekti intensiivsus"
#: modules/video_filter/sepia.c:63
msgid "Sepia video filter"
msgstr "Sepia videofilter"
msgstr "Se
e
pia videofilter"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr "Sepia efekti lisamine annab videole soojema tooni"
msgstr "Se
e
pia efekti lisamine annab videole soojema tooni"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
...
...
@@ -26210,7 +26206,7 @@ msgstr "seade, fifo või failinimi"
#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv
kaadrid kirjutada."
msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv
-
kaadrid kirjutada."
#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
...
...
@@ -26519,7 +26515,7 @@ msgstr "Audio diskreetimissagedus"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX Options"
msgstr "MUX
valikud"
msgstr "MUX
-
valikud"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video Scale"
...
...
@@ -26812,7 +26808,7 @@ msgstr "Keela ketta menüüd"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "No disc menus"
msgstr "
Ilma ketta menüü
ta"
msgstr "
Plaadi menüüd ei kasuta
ta"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Disc device"
...
...
@@ -27052,7 +27048,7 @@ msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
msgid "Output module:"
msgstr "Väljund
i
moodul:"
msgstr "Väljundmoodul:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Visualization:"
...
...
@@ -27435,7 +27431,7 @@ msgstr "..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "full"
msgstr "
Täis
"
msgstr "
täielik
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
msgid "Logo erase"
...
...
@@ -27459,7 +27455,7 @@ msgstr "Heledus (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
msgid "Darkness limit"
msgstr "Tumeduse
limiit
"
msgstr "Tumeduse
piirang
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
msgid "Mark analyzed Pixels"
...
...
@@ -27478,13 +27474,12 @@ msgid "Motion detect"
msgstr "Liikumise tuvastamine"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
#, fuzzy
msgid "Anti-Flickering"
msgstr "
antiflicker
"
msgstr "
Väreluse eemaldamine
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
msgid "Soften"
msgstr "Pehmend
a
"
msgstr "Pehmend
us
"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
msgid "Spatial blur"
...
...
@@ -27496,7 +27491,7 @@ msgstr "Peegel"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgstr "VLM-i s
eadistus
ed"
msgstr "VLM-i s
ätt
ed"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Media Manager Edition"
...
...
@@ -27549,9 +27544,6 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Viga aruande saatmisel"
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Videofiltrid..."
#~ msgid "Card %
<PRIu32>
"
#~ msgstr "Kaart %
<PRIu32>
"
...
...
@@ -28782,6 +28774,10 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
#~ msgstr "Videofailid"
#, fuzzy
#~ msgid "Relaunch required"
#~ msgstr "SDP vajalik"
...
...
@@ -28844,11 +28840,11 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
#~ msgstr "Video
standard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)."
#~ msgstr "Videostandard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
#~ msgstr "
Eemald
a"
#~ msgstr "
Puhast
a"
#, fuzzy
#~ msgid "RTSP host address"
...
...
@@ -28976,11 +28972,11 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgid "Left rear"
#~ msgstr "Vasak"
#~ msgstr "Vasak
ult
"
#, fuzzy
#~ msgid "Right rear"
#~ msgstr "Parem"
#~ msgstr "Parem
alt
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -28994,7 +28990,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
#~ msgstr "Lihtne kanali miksimise audio
filter"
#~ msgstr "Lihtne kanali miksimise audiofilter"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode."
...
...
@@ -29468,7 +29464,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
#~ msgstr "
Taasta juhtelemendid vaikeväärtustele
"
#~ msgstr "
Juhtelementidele vaikeväärtuste määramine.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
...
...
@@ -29514,7 +29510,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
#~ "driver)."
#~ msgstr "
Automaatselt määra video sisendtundlikkus
."
#~ msgstr "
Video sisendtundlikkuse automaatne määramine
."
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
...
...
@@ -29671,7 +29667,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Video
lubamine
"
#~ msgstr "Video
on lubatud
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -29756,7 +29752,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgid "Extended controls"
#~ msgstr "
Taasta juhtelemendid
"
#~ msgstr "
Juhtelemendid lähtestatakse
"
#, fuzzy
#~ msgid "General editing filters"
...
...
@@ -29788,7 +29784,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgid "About the video filters"
#~ msgstr "
Pööramise video
filter"
#~ msgstr "
Video pööramise
filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Controller..."
...
...
@@ -29952,7 +29948,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgid "C
&
lear"
#~ msgstr "
Eemald
a"
#~ msgstr "
Puhast
a"
#, fuzzy
#~ msgid "Verbosity Level"
...
...
@@ -30001,7 +29997,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "
Eemald
a"
#~ msgstr "
Puhast
a"
#, fuzzy
#~ msgid "Dummy interface function"
...
...
@@ -30178,7 +30174,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
#~ msgstr "Värv
us
"
#~ msgstr "Värv"
#, fuzzy
#~ msgid "Vout/Overlay"
...
...
@@ -30503,7 +30499,7 @@ msgstr "Meediahalduri loend"
#, fuzzy
#~ msgid " Clear "
#~ msgstr "
Eemald
a"
#~ msgstr "
Puhast
a"
#, fuzzy
#~ msgid " Save "
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment