Commit 110f4370 authored by Rémi Duraffort's avatar Rémi Duraffort

Remove modules/demux/decomp.c from po files.

parent ffbbecfb
......@@ -493,7 +493,6 @@ modules/demux/avi/avi.c
modules/demux/avi/libavi.c
modules/demux/avi/libavi.h
modules/demux/cdg.c
modules/demux/decomp.c
modules/demux/demuxdump.c
modules/demux/flac.c
modules/demux/gme.cpp
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-03 22:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-23 21:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 02:14+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: include/vlc_common.h:886
#: include/vlc_common.h:901
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
......@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ホットキー設定"
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2463
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2421
#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
......@@ -101,7 +101,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "一般オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:520
#: src/video_output/video_output.c:498
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
......@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "その他"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2491
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2449
#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/macosx/intf.m:573
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381
......@@ -723,8 +723,8 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:96 src/audio_output/input.c:142
#: src/input/es_out.c:837 src/libvlc-module.c:579
#: src/video_output/video_output.c:497 modules/video_filter/postproc.c:224
#: src/input/es_out.c:821 src/libvlc-module.c:579
#: src/video_output/video_output.c:475 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "無効"
......@@ -766,7 +766,7 @@ msgid "Audio Channels"
msgstr "オーディオチャンネル"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 modules/access/v4l2/v4l2.c:270
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 modules/access/v4l2/v4l2.c:271
#: modules/access/v4l.c:130 modules/audio_output/alsa.c:196
#: modules/audio_output/alsa.c:227 modules/audio_output/directx.c:519
#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/portaudio.c:403
......@@ -815,15 +815,15 @@ msgstr "キー"
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1622
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1624
msgid "integer"
msgstr "整数"
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1651
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1653
msgid "float"
msgstr "浮動小数点"
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1601
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1603
msgid "string"
msgstr "文字列"
......@@ -832,52 +832,52 @@ msgstr "文字列"
msgid "Media Library"
msgstr "メディアライブラリー"
#: src/extras/getopt.c:634
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n"
#: src/extras/getopt.c:659
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n"
#: src/extras/getopt.c:664
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n"
#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n"
#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n"
#: src/extras/getopt.c:744
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n"
#: src/extras/getopt.c:747
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:824
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n"
#: src/extras/getopt.c:842
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
......@@ -887,137 +887,137 @@ msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ブックマーク %i"
#: src/input/decoder.c:267 src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:427
#: src/input/decoder.c:259 src/input/decoder.c:272 src/input/decoder.c:419
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:681
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:679
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:688 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "ストリームの情報..."
#: src/input/decoder.c:268
#: src/input/decoder.c:260
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:281 src/input/decoder.c:428
#: src/input/decoder.c:273 src/input/decoder.c:420
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
#: src/input/decoder.c:624
#: src/input/decoder.c:616
msgid "No suitable decoder module"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:625
#: src/input/decoder.c:617
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:858 src/input/es_out.c:863 src/libvlc-module.c:336
#: src/input/es_out.c:842 src/input/es_out.c:847 src/libvlc-module.c:336
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:342
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
msgid "Track"
msgstr "トラック"
#: src/input/es_out.c:1058
#: src/input/es_out.c:1042
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1058 src/input/es_out.c:1063 src/input/var.c:172
#: src/input/es_out.c:1042 src/input/es_out.c:1047 src/input/var.c:172
#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
#: src/input/es_out.c:1866
#: src/input/es_out.c:1843
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "キャプション 1 を閉じる"
#: src/input/es_out.c:2449 modules/codec/faad.c:379
#: src/input/es_out.c:2407 modules/codec/faad.c:379
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ストリーム %d"
#: src/input/es_out.c:2452 modules/gui/macosx/wizard.m:385
#: src/input/es_out.c:2410 modules/gui/macosx/wizard.m:385
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
#: src/input/es_out.c:2455 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187
#: src/input/es_out.c:2413 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: src/input/es_out.c:2463 src/input/es_out.c:2491 src/input/es_out.c:2518
#: src/input/es_out.c:2421 src/input/es_out.c:2449 src/input/es_out.c:2476
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: src/input/es_out.c:2466 modules/codec/faad.c:384
#: src/input/es_out.c:2424 modules/codec/faad.c:384
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
#: src/input/es_out.c:2471 modules/codec/faad.c:386
#: src/input/es_out.c:2429 modules/codec/faad.c:386
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
#: src/input/es_out.c:2472
#: src/input/es_out.c:2430
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2478
#: src/input/es_out.c:2436
msgid "Bits per sample"
msgstr "ビット/サンプル"
#: src/input/es_out.c:2483 modules/access_output/shout.c:91
#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
#: src/input/es_out.c:2441 modules/access_output/shout.c:91
#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:879
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
#: src/input/es_out.c:2484
#: src/input/es_out.c:2442
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/秒"
#: src/input/es_out.c:2495
#: src/input/es_out.c:2453
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
#: src/input/es_out.c:2501
#: src/input/es_out.c:2459
msgid "Display resolution"
msgstr "ディスプレイ解像度選択"
#: src/input/es_out.c:2511 modules/access/screen/screen.c:44
#: src/input/es_out.c:2469 modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "フレームレート"
#: src/input/es_out.c:2518
#: src/input/es_out.c:2476
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
#: src/input/input.c:2382
#: src/input/input.c:2365
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "入力を開くことができません"
#: src/input/input.c:2383
#: src/input/input.c:2366
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
#: src/input/input.c:2497
#: src/input/input.c:2480
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。"
#: src/input/input.c:2498
#: src/input/input.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
......@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:555
#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:316
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "題名"
......@@ -1161,14 +1161,14 @@ msgid "Media: %s"
msgstr "メディア: %s"
#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
#: modules/demux/avi/avi.c:680 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/demux/avi/avi.c:679 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83
#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1204
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1178
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
......@@ -1188,34 +1188,34 @@ msgstr "取り消し"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1203
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1177
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:519
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:515
#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:515
#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Add Interface"
msgstr "インターフェースの追加"
#: src/interface/interface.c:203
#: src/interface/interface.c:208
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
#: src/interface/interface.c:206
#: src/interface/interface.c:211
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet インターフェース"
#: src/interface/interface.c:209
#: src/interface/interface.c:214
msgid "Web Interface"
msgstr "ウェブインターフェース"
#: src/interface/interface.c:212
#: src/interface/interface.c:217
msgid "Debug logging"
msgstr "デバッグの記録中"
#: src/interface/interface.c:215
#: src/interface/interface.c:220
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウスジェスチャー"
......@@ -1224,65 +1224,65 @@ msgstr "マウスジェスチャー"
msgid "C"
msgstr "ja"
#: src/libvlc.c:1173
#: src/libvlc.c:1175
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1318
#: src/libvlc.c:1320
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1666
#: src/libvlc.c:1668
msgid " (default enabled)"
msgstr " (標準で有効)"
#: src/libvlc.c:1667
#: src/libvlc.c:1669
msgid " (default disabled)"
msgstr " (標準で無効)"
#: src/libvlc.c:1826 src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1837 src/libvlc.c:1842
#: src/libvlc.c:1828 src/libvlc.c:1831 src/libvlc.c:1839 src/libvlc.c:1844
msgid "Note:"
msgstr "注釈:"
#: src/libvlc.c:1827 src/libvlc.c:1830
#: src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1832
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1838 src/libvlc.c:1843
#: src/libvlc.c:1840 src/libvlc.c:1845
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1854
#: src/libvlc.c:1852 src/libvlc.c:1856
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1954
#: src/libvlc.c:1956
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC バージョン %s\n"
#: src/libvlc.c:1955
#: src/libvlc.c:1957
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
#: src/libvlc.c:1957
#: src/libvlc.c:1959
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "コンパイラー: %s\n"
#: src/libvlc.c:1959
#: src/libvlc.c:1961
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1995
#: src/libvlc.c:1997
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
......@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n"
#: src/libvlc.c:2015
#: src/libvlc.c:2017
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:579 src/video_output/vout_intf.c:181
#: src/video_output/vout_intf.c:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475
......@@ -3512,9 +3512,9 @@ msgstr "再生のみ"
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "再生に使うホットキーを選択します。"
#: src/libvlc-module.c:1183 modules/control/hotkeys.c:714
#: src/libvlc-module.c:1183 modules/control/hotkeys.c:712
#: modules/gui/macosx/controls.m:931 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:248
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:177
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
......@@ -3522,9 +3522,9 @@ msgstr "早送り"
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。"
#: src/libvlc-module.c:1185 modules/control/hotkeys.c:720
#: src/libvlc-module.c:1185 modules/control/hotkeys.c:718
#: modules/gui/macosx/controls.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:544
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:239
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:168
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
......@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "スロー"
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。"
#: src/libvlc-module.c:1187 modules/control/hotkeys.c:691
#: src/libvlc-module.c:1187 modules/control/hotkeys.c:689
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:952
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:546
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:637
......@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "次"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1189 modules/control/hotkeys.c:697
#: src/libvlc-module.c:1189 modules/control/hotkeys.c:695
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:951
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:545
#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:636
......@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "かなり先に移動する"
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。"
#: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:708
#: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:706
msgid "Next frame"
msgstr "次のフレーム"
......@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "長い移動幅"
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。"
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:202
#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:200
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:457
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:726 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
......@@ -3804,10 +3804,10 @@ msgstr "音量を下げる"
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "音量を下げるキーを選択します。"
#: src/libvlc-module.c:1260 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
#: src/libvlc-module.c:1260 modules/access/v4l2/v4l2.c:207
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:640
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:577
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
......@@ -4074,7 +4074,7 @@ msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
#: src/libvlc-module.c:1334 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:313
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:233
msgid "Record"
msgstr "レコード"
......@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "メタデータ"
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダー"
#: src/libvlc-module.c:1765 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#: src/libvlc-module.c:1765 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
msgid "Input"
......@@ -4522,29 +4522,29 @@ msgstr "取り消しました"
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
#: src/video_output/video_output.c:495 modules/gui/macosx/intf.m:591
#: src/video_output/video_output.c:473 modules/gui/macosx/intf.m:591
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "インタレース解除"
#: src/video_output/video_output.c:499 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:477 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "破棄する"
#: src/video_output/video_output.c:501 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "ブレンド"
#: src/video_output/video_output.c:503 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:481 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "メディア"
#: src/video_output/video_output.c:505 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:507 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#: src/video_output/video_output.c:485 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
......@@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "アスペクト比"
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/smb.c:64
#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:78
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 modules/access/v4l.c:78
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
......@@ -4584,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"定します。"
#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:932
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:906
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
......@@ -4599,8 +4599,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:94
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:665
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
......@@ -5307,8 +5307,8 @@ msgid ""
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:82
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751
msgid "Video device name"
msgstr "ビデオデバイス名"
......@@ -5318,9 +5318,9 @@ msgid ""
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:180
#: modules/access/v4l.c:86 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/access/v4l.c:86 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
msgid "Audio device name"
msgstr "オーディオデバイス名"
......@@ -5331,7 +5331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:656
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:630
msgid "Video size"
msgstr "ビデオの大きさ"
......@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgid ""
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:97
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
#: modules/access/v4l.c:90
msgid "Video input chroma format"
msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
......@@ -5783,7 +5783,7 @@ msgid ""
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:141
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:141
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"
......@@ -5865,7 +5865,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
msgid "Bandwidth"
msgstr "帯域"
......@@ -6345,7 +6345,7 @@ msgstr ""
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "ストリームをナビゲートする"
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:222
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート"
......@@ -6444,8 +6444,8 @@ msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR ラジオデバイス"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:764
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "なし"
......@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgstr "なし"
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:112
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:113
#: modules/access/v4l.c:107 modules/demux/rawvid.c:48
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
......@@ -6464,7 +6464,7 @@ msgstr "幅"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:115
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:116
#: modules/access/v4l.c:110 modules/demux/rawvid.c:52
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
......@@ -6474,9 +6474,9 @@ msgstr "高さ"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
#: modules/access/v4l.c:94 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
#: modules/access/v4l.c:94 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
msgid "Frequency"
msgstr "周波数"
......@@ -6484,7 +6484,7 @@ msgstr "周波数"
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:119
#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:120
#: modules/access/v4l.c:142
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
......@@ -6535,7 +6535,7 @@ msgstr "オーディオのビットマスク"
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:200
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Volume"
msgstr "音量"
......@@ -6559,17 +6559,17 @@ msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
#: modules/access/v4l.c:148
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
#: modules/access/v4l.c:148
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
#: modules/access/v4l.c:148
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
......@@ -6655,7 +6655,7 @@ msgstr ""
"定します。"
#: modules/access/screen/screen.c:46
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
......@@ -6783,28 +6783,28 @@ msgstr "UDP"
msgid "UDP input"
msgstr "UDP 入力"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
msgid "Device name"
msgstr "デバイス名"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
......@@ -6812,96 +6812,96 @@ msgid ""
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:312
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:313
msgid "Audio input"
msgstr "オーディオ入力"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "IO Method"
msgstr "入出力方法"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "v412 制御のリセット"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 modules/access/v4l.c:113
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 modules/access/v4l.c:113
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "ブライトネス"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 modules/access/v4l.c:122
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:122
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "持続期間"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 modules/access/v4l.c:116
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 modules/access/v4l.c:116
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "閉じる"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
msgid "Black level"
msgstr "黒色のレベル"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"ビデオ入力の黒色のレベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Auto white balance"
msgstr "自動的に白色のバランスをとる"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
......@@ -6909,207 +6909,207 @@ msgstr ""
"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートさ"
"れている場合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
msgid "Do white balance"
msgstr "白色のバランスをする"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Red balance"
msgstr "赤色のバランス"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"ビデオ入力の赤色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
"合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Blue balance"
msgstr "青色のバランス"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"ビデオ入力の青色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
"合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"ビデオ入力のガンマです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
msgid "Auto gain"
msgstr "自動ゲイン"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"ビデオ入力のゲインの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場"
"合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"ビデオ入力のゲインです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:168
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平フリップ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"ビデオの水平フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直フリップ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"ビデオの垂直フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Horizontal centering"
msgstr "水平の中央寄せ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"カメラの水平方向の中庸背設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場"
"合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Vertical centering"
msgstr "垂直の中央寄せ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"カメラの垂直方向の中央寄せ設定です(v412 ドライバーによってサポートされている"
"場合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
msgid "Audio method"
msgstr "オーディオの方法"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"オーディオ入力の音量です(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "ダンス"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"オーディオ入力のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/meta_engine/id3genres.h:69
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "バス"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:211
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
"オーディオ入力の低音レベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
"合)。"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "有効"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
msgid "Loudness"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 modules/access/v4l.c:132
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 modules/access/v4l.c:132
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:225
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v412 制御"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
......@@ -7117,91 +7117,91 @@ msgid ""
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:238
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:239
msgid "Tuner id"
msgstr "チューナー ID"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:240
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:243
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "オーディオコーデック"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "READ"
msgstr "READ"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 modules/audio_output/alsa.c:190
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 modules/audio_output/alsa.c:190
#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:228
#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:286
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:288
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 入力"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:291
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:292
msgid "Video input"
msgstr "ビデオ入力"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 modules/access/v4l.c:125
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:325 modules/access/v4l.c:125
msgid "Tuner"
msgstr "チューナー"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:336
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:393
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:394
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3177
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3174
msgid "Reset controls to default"
msgstr "標準に制御を戻す"
......@@ -7349,7 +7349,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
msgid "Entry"
msgstr "エントリ"
......@@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr "分割"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
#: modules/demux/mkv/demux.cpp:631
msgid "Segment"
msgstr "分割"
......@@ -8043,6 +8043,10 @@ msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "不明のサウンドーカードです"
#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRts オーディオ出力"
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
......@@ -8102,6 +8106,14 @@ msgstr "DirectX オーディオ出力"
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 3, リア 2"
#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD オーディオ出力"
#: modules/audio_output/esd.c:73
msgid "Esound server"
msgstr "Esound サーバー"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "出力フォーマット"
......@@ -8205,8 +8217,8 @@ msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:491
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1817
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:356
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:360
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:896
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:898
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:962
......@@ -8718,7 +8730,7 @@ msgid ""
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:682 modules/codec/avcodec/encoder.c:691
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680 modules/codec/avcodec/encoder.c:689
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
......@@ -10205,64 +10217,64 @@ msgstr "ホットキー"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "ホットキー管理インターフェース"
#: modules/control/hotkeys.c:406
#: modules/control/hotkeys.c:404
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "オーディオデバイス: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:510
#: modules/control/hotkeys.c:508
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "オーディオトラック: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:525 modules/control/hotkeys.c:554
#: modules/control/hotkeys.c:523 modules/control/hotkeys.c:552
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "字幕トラック: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:525
#: modules/control/hotkeys.c:523
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:578
#: modules/control/hotkeys.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "アスペクト比"
#: modules/control/hotkeys.c:606
#: modules/control/hotkeys.c:604
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "縁取り: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:634
#: modules/control/hotkeys.c:632
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "インタレース解除モード: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:666
#: modules/control/hotkeys.c:664
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "ズームモード: %s"
#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
#: modules/control/hotkeys.c:753 modules/control/hotkeys.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "字幕"
#: modules/control/hotkeys.c:775 modules/control/hotkeys.c:785
#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
#: modules/control/hotkeys.c:839
#: modules/control/hotkeys.c:837
msgid "Recording"
msgstr "記録中"
#: modules/control/hotkeys.c:841
#: modules/control/hotkeys.c:839
msgid "Recording done"
msgstr "記録を終了しました"
#: modules/control/hotkeys.c:1048
#: modules/control/hotkeys.c:1046
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "音量 %d%%"
......@@ -10943,82 +10955,82 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command!"
msgstr "不明のコマンド!"
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2024
#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2038
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "エンコード中"
#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2027
#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2030
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2032
#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2046
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2035
#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2049
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2043
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2057
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "ビデオ縁取り"
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2046
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2049
#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2052
#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2066
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2060
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2074
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2063
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2077
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2066
#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2080
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2069
#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2083
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2037 modules/gui/ncurses.c:2075
#: modules/control/rc.c:2037 modules/gui/ncurses.c:2089
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "ストリーミング"
#: modules/control/rc.c:2038 modules/gui/ncurses.c:2078
#: modules/control/rc.c:2038 modules/gui/ncurses.c:2092
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2080
#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2094
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
......@@ -11155,11 +11167,11 @@ msgstr ""
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI 分離"
#: modules/demux/avi/avi.c:676
#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI インデックス"
#: modules/demux/avi/avi.c:677
#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
......@@ -11167,15 +11179,15 @@ msgid ""
"This might take a long time."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:680
#: modules/demux/avi/avi.c:679
msgid "Repair"
msgstr "修復する"
#: modules/demux/avi/avi.c:680
#: modules/demux/avi/avi.c:679
msgid "Don't repair"
msgstr "修復しない"
#: modules/demux/avi/avi.c:2402 modules/demux/avi/avi.c:2420
#: modules/demux/avi/avi.c:2401 modules/demux/avi/avi.c:2419
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
......@@ -11183,10 +11195,6 @@ msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG 分離"
#: modules/demux/decomp.c:47
msgid "Decompression"
msgstr "復元"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr "ダンプするファイル名"
......@@ -11516,7 +11524,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
msgstr "Google ビデオ"
......@@ -11614,7 +11622,7 @@ msgstr "Podcast 要約"
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast サイズ"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
......@@ -13676,7 +13684,7 @@ msgstr "1 項目"
msgid "Save Playlist"
msgstr "再生一覧を保存する"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/ncurses.c:1789
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/ncurses.c:1803
msgid "Meta-information"
msgstr "メタ情報"
......@@ -14679,328 +14687,328 @@ msgstr ""
msgid "Ncurses interface"
msgstr "ncurses インターフェース"
#: modules/gui/ncurses.c:1523
#: modules/gui/ncurses.c:1537
msgid "[Repeat] "
msgstr "[繰り返し] "
#: modules/gui/ncurses.c:1524
#: modules/gui/ncurses.c:1538
msgid "[Random] "
msgstr "[ランダム] "
#: modules/gui/ncurses.c:1525
#: modules/gui/ncurses.c:1539
msgid "[Loop]"
msgstr "[ループ]"
#: modules/gui/ncurses.c:1537
#: modules/gui/ncurses.c:1551
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1544
#: modules/gui/ncurses.c:1558
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " 状態 : %s を再生しています"
#: modules/gui/ncurses.c:1548
#: modules/gui/ncurses.c:1562
#, c-format
msgid " State : Stopped %s"
msgstr " 状態 : %s を停止しました"
#: modules/gui/ncurses.c:1552
#: modules/gui/ncurses.c:1566
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " 状態 : %s を開いて/接続しています"
#: modules/gui/ncurses.c:1556
#: modules/gui/ncurses.c:1570
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています"
#: modules/gui/ncurses.c:1560
#: modules/gui/ncurses.c:1574
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " 状態 : %s を停止しました"
#: modules/gui/ncurses.c:1574
#: modules/gui/ncurses.c:1588
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:1578
#: modules/gui/ncurses.c:1592
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " 音量 : %i%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1586
#: modules/gui/ncurses.c:1600
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " 題名 : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1597
#: modules/gui/ncurses.c:1611
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "チャプター: %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1609
#: modules/gui/ncurses.c:1623
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1611
#: modules/gui/ncurses.c:1625
#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
#: modules/gui/ncurses.c:1633
#: modules/gui/ncurses.c:1647
msgid " Help "
msgstr " ヘルプ "
#: modules/gui/ncurses.c:1637
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid "[Display]"
msgstr "[表示:"
#: modules/gui/ncurses.c:1640
#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H ヘルプボックスの表示/非表示"
#: modules/gui/ncurses.c:1641
#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i 情報ボックスの表示/非表示"
#: modules/gui/ncurses.c:1642
#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m メタデータボックスの表示/非表示"
#: modules/gui/ncurses.c:1643
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L メッセージボックスの表示/非表示"
#: modules/gui/ncurses.c:1644
#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P 再生一覧ボックスの表示/非表示"
#: modules/gui/ncurses.c:1645
#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B ファイルブラウザーの表示/隠す"
#: modules/gui/ncurses.c:1646
#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x オブジェクトボックスの表示/非表示"
#: modules/gui/ncurses.c:1647
#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S 統計ボックスの表示/非表示"
#: modules/gui/ncurses.c:1648
#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c 色のオンオフの切り替え"
#: modules/gui/ncurses.c:1649
#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc エントリーの追加/検索を閉じる"
#: modules/gui/ncurses.c:1654
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid "[Global]"
msgstr "[全体]"
#: modules/gui/ncurses.c:1657
#: modules/gui/ncurses.c:1671
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc 終了"
#: modules/gui/ncurses.c:1658
#: modules/gui/ncurses.c:1672
msgid " s Stop"
msgstr " s 停止"
#: modules/gui/ncurses.c:1659
#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> 再生/一時停止"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f 全画面表示の切り替え"
#: modules/gui/ncurses.c:1661
#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p 再生一覧の次/前の項目"
#: modules/gui/ncurses.c:1662
#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] 次/前の題名"
#: modules/gui/ncurses.c:1663
#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > 次/前のチャプター"
#: modules/gui/ncurses.c:1664
#: modules/gui/ncurses.c:1678
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1665
#: modules/gui/ncurses.c:1679
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1666
#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " a Volume Up"
msgstr " a 音量を上げる"
#: modules/gui/ncurses.c:1667
#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " z Volume Down"
msgstr " z 音量を下げる"
#: modules/gui/ncurses.c:1672
#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid "[Playlist]"
msgstr "[再生一覧]"
#: modules/gui/ncurses.c:1675
#: modules/gui/ncurses.c:1689
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r ランダム再生の切り替え"
#: modules/gui/ncurses.c:1676
#: modules/gui/ncurses.c:1690
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l 再生一覧のループの切り替え"
#: modules/gui/ncurses.c:1677
#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R 項目の繰り返しの切り替え"
#: modules/gui/ncurses.c:1678
#: modules/gui/ncurses.c:1692
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o 題名での再生一覧の並び替え"
#: modules/gui/ncurses.c:1679
#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1680
#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g 現在の再生項目に移動"
#: modules/gui/ncurses.c:1681
#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1682
#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " A Add an entry"
msgstr " A エントリーの追加"
#: modules/gui/ncurses.c:1683
#: modules/gui/ncurses.c:1697
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> エントリーの削除"
#: modules/gui/ncurses.c:1684
#: modules/gui/ncurses.c:1698
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> エントリーの削除"
#: modules/gui/ncurses.c:1685
#: modules/gui/ncurses.c:1699
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1690
#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[ファイルブラウザー]"
#: modules/gui/ncurses.c:1693
#: modules/gui/ncurses.c:1707
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1694
#: modules/gui/ncurses.c:1708
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1695
#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1700
#: modules/gui/ncurses.c:1714
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1703
#: modules/gui/ncurses.c:1717
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1704
#: modules/gui/ncurses.c:1718
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1709
#: modules/gui/ncurses.c:1723
msgid "[Player]"
msgstr "[再生]"
#: modules/gui/ncurses.c:1712
#: modules/gui/ncurses.c:1726
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:1717
#: modules/gui/ncurses.c:1731
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[その他]"
#: modules/gui/ncurses.c:1720
#: modules/gui/ncurses.c:1734
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l 画面の再描画"
#: modules/gui/ncurses.c:1741
#: modules/gui/ncurses.c:1755
msgid " Information "
msgstr " 情報 "
#: modules/gui/ncurses.c:1753
#: modules/gui/ncurses.c:1767
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
#: modules/gui/ncurses.c:1760
#: modules/gui/ncurses.c:1774
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1767 modules/gui/ncurses.c:1855
#: modules/gui/ncurses.c:1781 modules/gui/ncurses.c:1869
msgid "No item currently playing"
msgstr "現在再生中の項目はありません"
#: modules/gui/ncurses.c:1880
#: modules/gui/ncurses.c:1894
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "ロゴ"
#: modules/gui/ncurses.c:1925
#: modules/gui/ncurses.c:1939
msgid " Browse "
msgstr " 参照 "
#: modules/gui/ncurses.c:1980
#: modules/gui/ncurses.c:1994
msgid " Objects "
msgstr " オブジェクト "
#: modules/gui/ncurses.c:1994
#: modules/gui/ncurses.c:2008
msgid " Stats "
msgstr " 状態 "
#: modules/gui/ncurses.c:2083
#: modules/gui/ncurses.c:2097
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2116
#: modules/gui/ncurses.c:2130
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2119
#: modules/gui/ncurses.c:2133
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "CDDB カテゴリ"
#: modules/gui/ncurses.c:2122
#: modules/gui/ncurses.c:2136
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:2210 modules/gui/ncurses.c:2214
#: modules/gui/ncurses.c:2224 modules/gui/ncurses.c:2228
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "検索: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:2223
#: modules/gui/ncurses.c:2237
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "開く:"
......@@ -15450,96 +15458,95 @@ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:53
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:54
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a media"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:212
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:141
msgid "Stop playback"
msgstr "再生の停止"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:221
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:150
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "再生一覧の前のメディア"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:231
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:160
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "再生一覧の次のメディア"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:257
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Frame by frame"
msgstr "フレームレート"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:267
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:277
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:197
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "全画面のビデオの切り替え"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:287
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:207
msgid "Show extended settings"
msgstr "拡張設定を表示する"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:296
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:216
msgid "Show playlist"
msgstr "再生一覧を表示する"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:304
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:224
msgid "Take a snapshot"
msgstr "スナップショットを取る"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:321
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:241
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously.\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:416
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "前のチャプター"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:422
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:315
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:428
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "次のチャプター"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:463
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Teletext Activation"
msgstr "ファイルの選択"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:478
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "透過"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:568
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:458
msgid "Unmute"
msgstr "ミュートを解除する"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:612
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
msgid "Pause the playback"
msgstr "再生の一時停止"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:621
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:511
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:627
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:517
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:632
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:522
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
......@@ -15635,74 +15642,74 @@ msgstr "カバーアートをダウンロードする"
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:49
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:89
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
msgid "File names:"
msgstr "ファイル名:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:110
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
msgid "Filter:"
msgstr "フィルター:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:156
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
msgid "Open subtitles file"
msgstr "字幕ファイルを開く"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:268
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
msgid "Eject the disc"
msgstr "ディスクの取出し"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:677
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:933
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
msgid "DVB Type:"
msgstr "DVB の種類:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "選択済み:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:813
msgid ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
msgid "Input caching:"
msgstr "入力キャッシュ:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "SAP キャッシュを使う"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
msgid "Auto connnection"
msgstr "自動接続"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
msgid "Radio device name"
msgstr "ラジオデバイス名"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1178
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1152
msgid "Advanced Options"
msgstr "高度なオプション"
......@@ -16161,33 +16168,24 @@ msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしま
msgid "Open Directory"
msgstr "ディレクトリーを開く"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:467
msgid "Open playlist..."
msgstr "再生一覧を開く..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:477
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:478
msgid "Save playlist as..."
msgstr "別名で再生一覧の保存..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:479
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
msgstr "M3U 再生一覧 (*.m3u);; すべて (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:481
#, fuzzy
msgid "HTML playlist (*.html);;"
msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:482
msgid "Any (*.*) "
msgstr ""
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U 再生一覧 (*.m3u);; すべて (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
msgid "Open subtitles..."
msgstr "字幕を開く..."
......@@ -16290,22 +16288,22 @@ msgstr "スケジュール: "
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:466
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
......@@ -18322,24 +18320,19 @@ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
#: modules/misc/playlist/export.c:49
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#: modules/misc/playlist/export.c:55
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
#: modules/misc/playlist/export.c:62
#: modules/misc/playlist/export.c:61
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
#: modules/misc/playlist/export.c:68
#, fuzzy
msgid "HTML playlist export"
msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
msgid "HAL devices detection"
msgstr "HAL デバイスの検出"
......@@ -22934,14 +22927,13 @@ msgstr "ビジュアライザーフィルター"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "スペクトラム解析"
#~ msgid "aRts audio output"
#~ msgstr "aRts オーディオ出力"
#~ msgid "EsounD audio output"
#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist (*.html);;"
#~ msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
#~ msgid "Esound server"
#~ msgstr "Esound サーバー"
#, fuzzy
#~ msgid "HTML playlist export"
#~ msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......
......@@ -10556,10 +10556,6 @@ msgstr ""
msgid "CDG demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/decomp.c:47
msgid "Decompression"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgstr ""
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment