Commit 022f306f authored by Rémi Denis-Courmont's avatar Rémi Denis-Courmont

Fix quotes and a few typos

parent 96138b11
......@@ -6,122 +6,6 @@
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
......@@ -142,7 +26,7 @@ msgstr "Préférences de VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Cliquez sur \"Optione avancées\" pour voir toutes les options"
msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
......@@ -273,7 +157,7 @@ msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Utilisez les parmaètres du module \"freetype\" pour choisir la police de "
"Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
"caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte (lors "
"de l'affichage de sous-titres par exemple)."
......@@ -369,7 +253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un \"module de sortie\", "
"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…)\n"
"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
......@@ -424,7 +308,7 @@ msgid ""
"do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Les empaqueteurs permettent de \"pré-traiter\" un flux élémentaire avant son "
"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
"multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
"n'est probablement pas souhaitable.\n"
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
......@@ -440,8 +324,8 @@ msgid ""
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le \"Streaming "
"Howto\" pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"traiment pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
"pour chaque module de flux de sortie ici."
#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:117
......@@ -859,32 +743,32 @@ msgstr "Stéréo inversé"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
......@@ -904,12 +788,12 @@ msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
#: src/input/control.c:278
#, c-format
......@@ -2393,8 +2277,8 @@ msgid ""
"specified)"
msgstr ""
"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
"regroupement » si non spécifié)."
"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
"regroupement » si non spécifié)."
#: src/libvlc.h:571
msgid "Preferred packetizer list"
......@@ -2561,7 +2445,7 @@ msgid ""
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
#: src/libvlc.h:641
msgid "Play files randomly forever"
......@@ -6454,7 +6338,7 @@ msgid ""
"playback."
msgstr ""
"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
#: modules/audio_output/auhal.c:102
......@@ -6513,8 +6397,8 @@ msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be"
"», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid "Output channels number"
......@@ -7920,7 +7804,7 @@ msgstr "Interface de commande à distance"
#: modules/control/rc.c:303
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
msgstr ""
"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide.\n"
"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide.\n"
#: modules/control/rc.c:684
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
......@@ -7980,7 +7864,7 @@ msgstr "| chapter_p . . . chapitre précédant dans l’item\n"
#: modules/control/rc.c:700
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
msgstr "| seek X . déplacement en secondes, ex. « seek 12 »\n"
msgstr "| seek X . déplacement en secondes, ex. « seek 12 »\n"
#: modules/control/rc.c:701
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
......@@ -8175,7 +8059,7 @@ msgstr "+----[ fin de l’aide ]\n"
#: modules/control/rc.c:788
#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide\n"
msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide\n"
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
......@@ -10422,7 +10306,7 @@ msgid ""
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
......@@ -10679,7 +10563,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:662
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
msgstr ""
"Certaines options sont cachées. Cochez \"Options avancées\" pour les voir"
"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a directory"
......@@ -12015,7 +11899,7 @@ msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Des options sont cachés. Cliquez sur \"Options avancées\" pour les voir."
"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
msgid "Alt"
......@@ -13741,7 +13625,7 @@ msgstr "Fichiers"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
......@@ -13749,7 +13633,7 @@ msgstr "Tailles"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
......@@ -14585,7 +14469,7 @@ msgstr "Type de transformation"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
......@@ -14714,7 +14598,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
#: modules/video_output/directx/directx.c:134
msgid "Enable wallpaper mode "
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment