Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-gpu
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-gpu
Commits
01095f12
Commit
01095f12
authored
Oct 14, 2012
by
Thanakrit Chomphuming
Committed by
Christoph Miebach
Oct 14, 2012
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Update Thai translation
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
f84d7e62
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
161 additions
and
161 deletions
+161
-161
po/th.po
po/th.po
+161
-161
No files found.
po/th.po
View file @
01095f12
...
...
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# T. Chomphuming
<jernghan
@
gmail
.
com
>
, 2011-2012
#
<develop5
@
datawiz
.
co
.
th
>
, 2006.
# T. Chomphuming
<jernghan
@
gmail
.
com
>
, 2011-2012
#: modules/gui/macosx/prefs.m:483 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-
09-10 05:30
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-
10-10 07:07
+0000\n"
"Last-Translator: jerng
<jernghan
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"th/)\n"
...
...
@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "ค่าตั้งส่วนที่เกี่ยวข้อง
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr ""
"
ส่วน
นำเข้า\n"
"
การ
นำเข้า\n"
"/ตัวถอด/ลงรหัส"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "ค่าตั้งสำหรับ
ส่วน
นำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
msgstr "ค่าตั้งสำหรับ
การ
นำเข้า การแยกกระแส การอ่านรหัส และการลงรหัส"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
...
...
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"ตัวกรองกระแสคือมอดูลพิเศษ ซึ่งอนุญาต
ิให้ปฏิบัติงานขั้นสูงในส่วน
นำเข้าของ VLC "
"ตัวกรองกระแสคือมอดูลพิเศษ ซึ่งอนุญาต
ให้ปฏิบัติงานขั้นสูงในการ
นำเข้าของ VLC "
"โปรดระวังในการใช้..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
...
...
@@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "ค่าตั้งบทบรรยาย ตัวอ่านแ
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้าทั่วไป"
msgstr "
การ
นำเข้าทั่วไป"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "ค่าตั้ง
ส่วน
นำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระวัง..."
msgstr "ค่าตั้ง
การ
นำเข้าทั่วไป โปรดใช้ด้วยความระวัง..."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2056
msgid "Stream output"
msgstr "ก
ระแสออก
"
msgstr "ก
ารส่งกระแส
"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
...
...
@@ -264,14 +264,14 @@ msgid ""
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"ค่าตั้ง
ส่วน
ส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
"ค่าตั้ง
การ
ส่งกระแสที่ถูกใช้ในการทำกระแสเซิร์ฟเวอร์ หรือในการบันทึกกระแสที่จะเข้ามา\n"
"ตอนแรกกระแสจะถูกรวมและส่งผ่านมอดูล\"แสดงผลเข้าถึง\" ซึ่งสามารถบันทึกกระแสเป็นแฟ้ม "
"หรือทำกระแสส่งไป (UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
"มอดูล
กระแสเสียงออก
ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
"มอดูล
ส่งกระแสเสียง
ช่วยในการกระบวนการทำกระแสขั้นสูง (การแปลงรหัส การทำซ้ำ...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของ
ส่วน
ส่งกระแส"
msgstr "ค่าตั้งทั่วไปของ
การ
ส่งกระแส"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
...
...
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "รูปแบบการอ่านรหัส"
#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "
ส่วนนำเข้าของคุณไม่สามารถเปิด
ได้"
msgstr "
ไม่สามารถเปิดการนำเข้าของคุณ
ได้"
#: src/input/input.c:2466
#, c-format
...
...
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "VLC ไม่สามารถเปิด MRL '%s' ดูรายล
#: src/input/input.c:2583
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของ
ส่วน
นำเข้าได้"
msgstr "VLC ไม่สามารถจำรูปแบบของ
การ
นำเข้าได้"
#: src/input/input.c:2584
#, c-format
...
...
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:259
msgid "Interface interaction"
msgstr "
ปฏิสัมพันธ์
ส่วนติดต่อ"
msgstr "
การโต้ตอบระหว่าง
ส่วนติดต่อ"
#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
...
...
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "รูปแบบช่อง
การ
ส่งเสียง"
msgstr "รูปแบบช่องส่งเสียง"
#: src/libvlc-module.c:324
msgid ""
...
...
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
สัดส่วนภาพจากแหล่ง
"
#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
...
...
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "ข้อมูลกำกับหัวเรื่อง"
#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับ
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"หัวเรื่อง\" สำหรับ
การ
นำเข้า"
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Author metadata"
...
...
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "ข้อมูลกำกับผู้ประพันธ์"
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับ
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"ผู้ประพันธ์\" สำหรับ
การ
นำเข้า"
#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Artist metadata"
...
...
@@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "ข้อมูลกำกับศิลปิน"
#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับ
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"ศิลปิน\" สำหรับ
การ
นำเข้า"
#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Genre metadata"
...
...
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "ข้อมูลกำกับลิขสิทธิ์"
#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับ
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"สิขสิทธิ์\" สำหรับ
การ
นำเข้า"
#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Description metadata"
...
...
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "ข้อมูลกำกับรายละเอียด"
#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับ
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"รายละเอียด\" สำหรับ
การ
นำเข้า"
#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Date metadata"
...
...
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "ข้อมูลกำกับวันที่"
#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับ
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"วันที่\" สำหรับ
การ
นำเข้า"
#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "URL metadata"
...
...
@@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "ขอมูลกำกับ URL"
#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับ
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "อนุญาตให้คุณใช้ข้อมูลกำกับ \"url\" สำหรับ
การ
นำเข้า"
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
...
...
@@ -4010,11 +4010,11 @@ msgstr "สับเปลี่ยนระหว่างร่องบทบ
#: src/libvlc-module.c:1505
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "
สับเปลี่ยนสัดส่วนภาพจากแหล่ง
"
#: src/libvlc-module.c:1506
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
msgstr "
สับเปลี่ยนระหว่างรายการที่มีของสัดส่วนภาพจากแหล่ง
"
#: src/libvlc-module.c:1507
msgid "Cycle video crop"
...
...
@@ -4161,15 +4161,15 @@ msgstr "เปิด/ปิดรูปแบบพื้นหลังใน
#: src/libvlc-module.c:1566 src/libvlc-module.c:1567
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของ
วีดิทัศน์ที่แสดง
"
msgstr "แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของ
การแสดงวีดิทัศน์
"
#: src/libvlc-module.c:1568
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บน
วีดิทัศน์ที่แสดง
"
msgstr "ไม่ต้องแสดงเมนู OSD บน
การแสดงวีดิทัศน์
"
#: src/libvlc-module.c:1569
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของ
วีดิทัศน์ที่แสดง
"
msgstr "ไม่แสดงเมนู OSD ที่ด้านบนของ
การแสดงวีดิทัศน์
"
#: src/libvlc-module.c:1570
msgid "Highlight widget on the right"
...
...
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "ตัวอ่านรหัส"
#: src/libvlc-module.c:2038 modules/access/v4l2/video.c:69
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "
การ
นำเข้า"
#: src/libvlc-module.c:2074
msgid "VLM"
...
...
@@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr "ภาษาแฟโร"
#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr ""
msgstr "
ภาษาฟิจิ
"
#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
...
...
@@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
msgstr ""
msgstr "
ภาษาอินเทอร์ลิงกวา
"
#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
...
...
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr "ภาษานาอูรู"
#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr ""
msgstr "
ภาษานาวาโฮ
"
#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
...
...
@@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "ภาษาเตลุคู "
#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr ""
msgstr "
ภาษาทาจิก
"
#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
...
...
@@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:108
msgid "ALSA audio capture input"
msgstr "
ส่วนรับเสียงนำเข้า
ALSA"
msgstr "
การนำเข้าส่วนรับเสียง
ALSA"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
...
...
@@ -5311,7 +5311,7 @@ msgstr "FFmpeg"
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgstr "
ส่วน
เข้าถึง FFmpeg "
msgstr "
การ
เข้าถึง FFmpeg "
#: modules/access/avio.h:48
msgid "libavformat access output"
...
...
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "BD"
#: modules/access/bd/bd.c:57
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้าแผ่นบลูเรย์"
msgstr "
การ
นำเข้าแผ่นบลูเรย์"
#: modules/access/bluray.c:51
msgid "Bluray menus"
...
...
@@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "CD เสียง"
#: modules/access/cdda.c:63
msgid "Audio CD input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า CD เสียง"
msgstr "
การ
นำเข้า CD เสียง"
#: modules/access/cdda.c:69
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
...
...
@@ -5425,7 +5425,7 @@ msgstr "CD เสียง - ร่องที่ %02i"
#: modules/access/dc1394.c:69
msgid "dc1394 input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า dc1394"
msgstr "
การ
นำเข้า dc1394"
#: modules/access/decklink.cpp:43
msgid "Input card to use"
...
...
@@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "DVD พร้อมเมนู"
#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVDnav Input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า DVDnav"
msgstr "
การ
นำเข้า DVDnav"
#: modules/access/dvdnav.c:335 modules/access/dvdread.c:195
#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
...
...
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:63
msgid "EyeTV input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า EyeTV"
msgstr "
การ
นำเข้า EyeTV"
#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:310
#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:378
...
...
@@ -6344,7 +6344,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/fs.c:52
msgid "File input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้าแฟ้ม"
msgstr "
การ
นำเข้าแฟ้ม"
#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/macosx/open.m:110
...
...
@@ -6388,16 +6388,16 @@ msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า FTP "
msgstr "
การ
นำเข้า FTP "
#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP upload output"
msgstr "
ส่วนส่ง
การอัพโหลด FTP"
msgstr "การอัพโหลด FTP"
#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
msgid "Network interaction failed"
msgstr "
ปฏิสัมธ์
ระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
msgstr "
การโต้ตอบ
ระหว่างเครือข่ายล้มเหลว"
#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
...
...
@@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/gnomevfs.c:49
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า GnomeVFS "
msgstr "
การ
นำเข้า GnomeVFS "
#: modules/access/htcpcp.c:39
msgid "Coffee pot control"
...
...
@@ -6512,7 +6512,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า HTTP"
msgstr "
การ
นำเข้า HTTP"
#: modules/access/http.c:105
msgid "HTTP(S)"
...
...
@@ -6537,7 +6537,7 @@ msgstr "Dummy"
#: modules/access/idummy.c:43
msgid "Dummy input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า Dummy"
msgstr "
การ
นำเข้า Dummy"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
...
...
@@ -6671,7 +6671,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้าความจำ"
msgstr "
การ
นำเข้าความจำ"
#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
...
...
@@ -6691,11 +6691,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้าเสียง JACK "
msgstr "
การ
นำเข้าเสียง JACK "
#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า JACK "
msgstr "
การ
นำเข้า JACK "
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
...
...
@@ -6722,7 +6722,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr "อนุญาต
ิ
ให้คุณบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
msgstr "อนุญาตให้คุณบังคับใช้ค่าอัตราส่วนภาพวีดิทัศน์"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
...
...
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า HD-SDI"
msgstr "
การ
นำเข้า HD-SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
...
...
@@ -6761,7 +6761,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
msgid "SDI Input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า SDI"
msgstr "
การ
นำเข้า SDI"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
msgid "SDI Demux"
...
...
@@ -6808,7 +6808,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:64
msgid "MTP input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า MTP"
msgstr "
การ
นำเข้า MTP"
#: modules/access/mtp.c:65
msgid "MTP"
...
...
@@ -6824,7 +6824,7 @@ msgstr "OSS"
#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า OSS"
msgstr "
การ
นำเข้า OSS"
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
...
...
@@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:86
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "การส่ง
การ
ทำกระแส HTTP สด"
msgstr "การส่ง
โดย
ทำกระแส HTTP สด"
#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "LiveHTTP"
...
...
@@ -7090,7 +7090,7 @@ msgstr "PulseAudio"
#: modules/access/pulse.c:44
msgid "PulseAudio input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า PulseAudio"
msgstr "
การ
นำเข้า PulseAudio"
#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
#: modules/audio_output/kai.c:65
...
...
@@ -7291,7 +7291,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtmp/access.c:57
msgid "RTMP input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า RTMP"
msgstr "
การ
นำเข้า RTMP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
...
...
@@ -7464,7 +7464,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:87
msgid "Screen Input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้าจอภาพ"
msgstr "
การ
นำเข้าจอภาพ"
#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:509 modules/gui/macosx/open.m:182
...
...
@@ -7547,7 +7547,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:62
msgid "SFTP input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า SFTP "
msgstr "
การ
นำเข้า SFTP "
#: modules/access/sftp.c:134
msgid "SFTP authentication"
...
...
@@ -7650,7 +7650,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/smb.c:74
msgid "SMB input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า SMB "
msgstr "
การ
นำเข้า SMB "
#: modules/access/tcp.c:45
msgid "TCP"
...
...
@@ -7658,7 +7658,7 @@ msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า TCP "
msgstr "
การ
นำเข้า TCP "
#: modules/access/udp.c:53
msgid "UDP"
...
...
@@ -7666,7 +7666,7 @@ msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:54
msgid "UDP input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า UDP "
msgstr "
การ
นำเข้า UDP "
#: modules/access/v4l2/controls.c:721
msgid "Reset defaults"
...
...
@@ -7698,7 +7698,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:72
msgid "Audio input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้าเสียง"
msgstr "
การ
นำเข้าเสียง"
#: modules/access/v4l2/video.c:74
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
...
...
@@ -7987,7 +7987,7 @@ msgstr "ระดับเสียง"
#: modules/access/v4l2/video.c:179
msgid "Volume of the audio input."
msgstr "ระดับเสียงของ
ส่วน
นำเข้าเสียง"
msgstr "ระดับเสียงของ
การ
นำเข้าเสียง"
#: modules/access/v4l2/video.c:180
msgid "Audio balance"
...
...
@@ -7995,7 +7995,7 @@ msgstr "สมดุลเสียง"
#: modules/access/v4l2/video.c:182
msgid "Balance of the audio input."
msgstr "สมดุลเสียงของ
ส่วน
นำเข้าเสียง"
msgstr "สมดุลเสียงของ
การ
นำเข้าเสียง"
#: modules/access/v4l2/video.c:183
msgid "Bass level"
...
...
@@ -8003,7 +8003,7 @@ msgstr "ระดับความทุ้ม"
#: modules/access/v4l2/video.c:185
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr "การเพิ่มความทุ้มของ
ส่วน
นำเข้าเสียง"
msgstr "การเพิ่มความทุ้มของ
การ
นำเข้าเสียง"
#: modules/access/v4l2/video.c:186
msgid "Treble level"
...
...
@@ -8011,7 +8011,7 @@ msgstr "ระดับความแหลม"
#: modules/access/v4l2/video.c:188
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr "การเพิ่มความแหลมของ
ส่วน
นำเข้าเสียง"
msgstr "การเพิ่มความแหลมของ
การ
นำเข้าเสียง"
#: modules/access/v4l2/video.c:191
msgid "Mute the audio."
...
...
@@ -8111,11 +8111,11 @@ msgstr "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/video.c:304
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า Video4Linux2"
msgstr "
การ
นำเข้า Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2/video.c:308
msgid "Video input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้าวีดิทัศน์"
msgstr "
การ
นำเข้าวีดิทัศน์"
#: modules/access/v4l2/video.c:343
msgid "Tuner"
...
...
@@ -8139,7 +8139,7 @@ msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า VCD"
msgstr "
การ
นำเข้า VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
...
...
@@ -8252,7 +8252,7 @@ msgstr "แผ่นข้อมูล SVCD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
msgstr "
การ
นำเข้าแผ่นวีดิทัศน์แบบ (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
...
...
@@ -9240,7 +9240,7 @@ msgstr "รูปแบบการแสดงผล"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "Number of output channels"
msgstr "จำนวนของช่อง
ที่
แสดงผล"
msgstr "จำนวนของช่อง
การ
แสดงผล"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
...
...
@@ -10758,15 +10758,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
msgstr "
เล็ก - ใช้บล็อครหัสเล็ก
"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
msgstr "
กลาง - ให้บล็อกรหัสขนาดกลาง
"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr ""
msgstr "
ใหญ่ - ใช้บล็อครหัสขนาดใหญ่
"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
...
...
@@ -10798,15 +10798,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
msgstr ""
msgstr "
บังคับใช้โพรไฟล์
"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
msgstr "
โฟรไฟล์หน่วงเวลาน้อย VC2
"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr ""
msgstr "
โพรไฟล์เรียบง่าย VC2
"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
...
...
@@ -10818,11 +10818,11 @@ msgstr "โพรไฟล์หลัก"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr ""
msgstr "
ตัวอ่านรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger
"
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr ""
msgstr "
ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ Dirac โดยใช้ libschroedinger
"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
...
...
@@ -10830,7 +10830,7 @@ msgstr "ตัวอ่านรหัสภาพ SDL"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr ""
msgstr "
ตัวลงรหัสวีดิทัศน์ SDL_image
"
#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
...
...
@@ -10854,7 +10854,7 @@ msgstr "คุณภาพการลงรหัส"
#: modules/codec/speex.c:63
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr ""
msgstr "
บังคับใช้คุณภาพระหว่า 0 (ต่ำ) และ 10 (สูง).
"
#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Encoding complexity"
...
...
@@ -10964,7 +10964,7 @@ msgstr "ปริยาย (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "System codeset"
msgstr ""
msgstr "
ชุดรหัสของระบบ
"
#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Universal (UTF-8)"
...
...
@@ -10976,11 +10976,11 @@ msgstr "สากล (UTF-16)"
#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr ""
msgstr "
ยูนิโค้ด (big endian UTF-16)
"
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr ""
msgstr "
ยูนิโค้ด (little endian UTF-16)
"
#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
...
...
@@ -10996,7 +10996,7 @@ msgstr "ยุโรปตะวันตก (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:107
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr ""
msgstr "
ยุโรปตะวัยตก (IBM 00850)
"
#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Eastern European (Latin-2)"
...
...
@@ -11012,11 +11012,11 @@ msgstr "Esperanto (Latin-3)"
#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr ""
msgstr "
นอร์ดิก (Latin-6)
"
#: modules/codec/subsdec.c:116
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
msgstr "
ซีริลลิก (Windows-1251)
"
#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Russian (KOI8-R)"
...
...
@@ -11024,7 +11024,7 @@ msgstr "รัสเซีย (KOI8-R)"
#: modules/codec/subsdec.c:118
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr ""
msgstr "
ยูเครน (KOI8-U)
"
#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
...
...
@@ -12787,7 +12787,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr ""
msgstr "
| @name logo-transparency #. . . . . . . . .ความโปร่งแสง
"
#: modules/control/rc.c:871
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
...
...
@@ -13665,15 +13665,15 @@ msgstr "อิเลคทรอนิค"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
msgstr "
ป๊อป-โฟล์ค
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr ""
msgstr "
ยูโรแดนซ์
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr ""
msgstr "
ชวนฝัน
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
...
...
@@ -13681,7 +13681,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr ""
msgstr "
ขบขัน
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
msgid "Cult"
...
...
@@ -13689,7 +13689,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
msgstr ""
msgstr "
แก็งสตา
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
...
...
@@ -13697,19 +13697,19 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr ""
msgstr "
คริสเตียนแร้ป
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
msgstr "
ป๊อป/ฟั้งค์
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
msgstr ""
msgstr "
จังเกิ้ล
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr ""
msgstr "
เนทีฟอเมริกัน
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
...
...
@@ -13717,7 +13717,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr ""
msgstr "
นิวเวฟ
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
...
...
@@ -13727,7 +13727,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
msgid "Rave"
msgstr ""
msgstr "
เรฟ
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
...
...
@@ -13759,7 +13759,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
msgid "Retro"
msgstr ""
msgstr "
รีโทร
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
msgid "Musical"
...
...
@@ -13767,11 +13767,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
msgid "Rock
&
roll"
msgstr ""
msgstr "
ร็อค
&
โรล
"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr ""
msgstr "
ฮาร์ดร็อค
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "MP4 stream demuxer"
...
...
@@ -14257,7 +14257,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "CSA Key"
msgstr ""
msgstr "
กุญแจ CSA
"
#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
...
...
@@ -14770,7 +14770,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
msgid "No input found"
msgstr "ไม่
เจอส่วน
นำเข้า"
msgstr "ไม่
พบการ
นำเข้า"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:287
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
...
...
@@ -15596,7 +15596,7 @@ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
#: modules/gui/macosx/open.m:316
msgid "Subtitles alignment"
msgstr ""
msgstr "
การจัดวางบทบรรยาย
"
#: modules/gui/macosx/open.m:319
msgid "Font Properties"
...
...
@@ -15622,11 +15622,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:1335
msgid "S-Video input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
msgstr "
การ
นำเข้าสายพ่วงวีดิทัศน์"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr ""
msgstr "
การทำกระแส/การบันทึก
"
#: modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
...
...
@@ -15747,7 +15747,7 @@ msgstr "อัตราส่งบิตกระแส"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Decoded blocks"
msgstr ""
msgstr "
บล็อคที่อ่านรหัสแล้ว
"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Displayed frames"
...
...
@@ -15818,7 +15818,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481
msgid "Download Cover Art"
msgstr ""
msgstr "
ดาวน์โหลดปกอัลบัม
"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Fetch Meta Data"
...
...
@@ -15931,11 +15931,11 @@ msgstr "ค่าตั้งบทบรรบาย & การแสดงผ
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Input
&
Codecs"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า
&
ตัวถอด/ลงรหัส"
msgstr "
การ
นำเข้า
&
ตัวถอด/ลงรหัส"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Input
&
Codec settings"
msgstr "ค่าตั้ง
ส่วน
นำเข้า และตัวถอด/ลงรหัส"
msgstr "ค่าตั้ง
การ
นำเข้า และตัวถอด/ลงรหัส"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Audio"
...
...
@@ -16690,7 +16690,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
msgid "Choose input"
msgstr "เลือก
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "เลือก
การ
นำเข้า"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:344
msgid "Choose here your input stream."
...
...
@@ -16863,7 +16863,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid "No input selected"
msgstr "ยังไม่ได้เลือก
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "ยังไม่ได้เลือก
การ
นำเข้า"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid ""
...
...
@@ -17355,7 +17355,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:593
msgid "Toggle Transparency "
msgstr ""
msgstr "
เปิด/ปิดความโปร่งแสง
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
msgid ""
...
...
@@ -17973,7 +17973,7 @@ msgstr "บทบรรยาย && OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
msgid "Input
&&
Codecs"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า
&&
ตัวถอด/ลงรหัส"
msgstr "
การ
นำเข้า
&&
ตัวถอด/ลงรหัส"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
msgid "Video Settings"
...
...
@@ -17989,7 +17989,7 @@ msgstr "อุปกรณ์:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
msgid "Input
&
Codecs Settings"
msgstr "ค่าตั้ง
ส่วน
นำเข้า และตัวถอด/ลงรหัส"
msgstr "ค่าตั้ง
การ
นำเข้า และตัวถอด/ลงรหัส"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
msgid ""
...
...
@@ -18207,7 +18207,7 @@ msgstr "เรียกดู"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "Display the output"
msgstr "แสดง
ส่วน
แสดงผล"
msgstr "แสดง
การ
แสดงผล"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
...
...
@@ -18270,7 +18270,7 @@ msgstr ""
"
<p>
อย่างไรก็ตาม มันสามารถเชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตในการแสดง
<b>
ข้อมูลสื่อ
</b>
"
"หรือตรวจหา
<b>
การปรับปรุง
</b>
ที่มีให้
</p>
\n"
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
(ทางกลุ่มผู้สร้าง) จำเป็นต้องให้คุณแสดงความจำนงในรื่องนี้ "
"ก่อนที่จะอนุญาต
ิ
ให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต
</p>
\n"
"ก่อนที่จะอนุญาตให้ซอร์ฟแวร์นี้เช้าใช้ระบบอินเทอร์เน็ต
</p>
\n"
"
<p>
ในการแสดงความจำนง โปรดเลือกให้มีเครื่องหมายถูก หรือคลิกเอาเครื่องหมายถูกออกไป "
"ของตัวเลือกต่อไปนี้:
</p>
\n"
...
...
@@ -18284,7 +18284,7 @@ msgstr "อนุญาตให้ดาวน์โหลดข้อมูล
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
msgid "Allow checking for VLC updates"
msgstr "อนุญาต
ิ
ให้ตรวจหาการปรับรุ่นของ VLC ได้"
msgstr "อนุญาตให้ตรวจหาการปรับรุ่นของ VLC ได้"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
msgid "Save and Continue"
...
...
@@ -18617,7 +18617,7 @@ msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
msgid "Stream Output"
msgstr "
ส่วน
ส่งกระแส"
msgstr "
การ
ส่งกระแส"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
msgid ""
...
...
@@ -19407,7 +19407,7 @@ msgstr "แสดง VLC ในแถบงาน"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Enable transparency effects"
msgstr ""
msgstr "
เปิดใช้ลูกเล่นความโปร่งแสง
"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid ""
...
...
@@ -19418,11 +19418,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr ""
msgstr "
ใช้ผังเล่นของหน้ากาก
"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:477
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr ""
msgstr "
แสดงวีดิทัศน์ในหน้าต่างของหน้ากาก (ถ้ามี)
"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
msgid ""
...
...
@@ -19503,7 +19503,7 @@ msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:82
msgid "CLI input"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า CLI"
msgstr "
การ
นำเข้า CLI"
#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
...
...
@@ -19806,7 +19806,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/memcpy.c:42
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
msgstr "
libc memcpy
"
#: modules/misc/osd/parser.c:51
msgid "OSD configuration importer"
...
...
@@ -19900,11 +19900,11 @@ msgstr ""
#: modules/mmxext/memcpy.c:49
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
msgstr "
MMX EXT memcpy
"
#: modules/mmx/memcpy.c:49
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
msgstr "
MMX memcpy
"
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
...
...
@@ -19932,7 +19932,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr ""
msgstr "
ขนาดแพ็กเก็ต
"
#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
...
...
@@ -20095,7 +20095,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "Data alignment"
msgstr ""
msgstr "
การจัดเรียงข้อมูล
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
...
...
@@ -20264,7 +20264,7 @@ msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:72
msgid "Vertical offset"
msgstr ""
msgstr "
ออฟเซตแนวตั้ง
"
#: modules/notify/xosd.c:73
msgid ""
...
...
@@ -20274,7 +20274,7 @@ msgstr ""
#: modules/notify/xosd.c:77
msgid "Shadow offset"
msgstr ""
msgstr "
ออฟเซตเงา
"
#: modules/notify/xosd.c:78
msgid ""
...
...
@@ -20295,11 +20295,11 @@ msgstr "ส่วนควบคุม XOSD "
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
msgstr "
ตัวทำแพ็กเก็ตคัดลอก
"
#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr ""
msgstr "
ตัวทำแพ็กเก็ต Dirac
"
#: modules/packetizer/flac.c:50
msgid "Flac audio packetizer"
...
...
@@ -20695,7 +20695,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "แสดง
ส่วน
ส่งกระแส"
msgstr "แสดง
การ
ส่งกระแส"
#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
...
...
@@ -20719,7 +20719,7 @@ msgstr "วิธีการเข้าถึงการแสดงผลน
#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "Video output access method"
msgstr "วิธีการเข้าถึง
ส่วน
แสดงวีดิทัศน์"
msgstr "วิธีการเข้าถึง
การ
แสดงวีดิทัศน์"
#: modules/stream_out/es.c:50
msgid "This is the output access method that will be used for video."
...
...
@@ -20829,12 +20829,12 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
msgid "Output video width."
msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์
ปรากฏ
"
msgstr "ความกว้างวีดิทัศน์
ที่แสดง
"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
msgid "Output video height."
msgstr "ความสูงวีดิทัศน์
ปรากฏ
"
msgstr "ความสูงวีดิทัศน์
ที่แสดง
"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio"
...
...
@@ -20851,7 +20851,7 @@ msgstr "ตัวกรองวีดิทัศน์"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
msgstr "
ตัวกรองวีดิทัศน์ที่จำนำไปใช้ในกระแสวีดิทัศน์
"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
...
...
@@ -21100,7 +21100,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:192
msgid "RTP stream output"
msgstr "
ส่วนส่งออก
กระแส RTP"
msgstr "
การส่ง
กระแส RTP"
#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Command UDP port"
...
...
@@ -22655,7 +22655,7 @@ msgstr "จอฟ้า"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr "ความกว้าง
ปรากฏ
"
msgstr "ความกว้าง
ที่แสดง
"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
...
...
@@ -22663,7 +22663,7 @@ msgstr "ความกว้าง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr "ความสูง
ปรากฏ
"
msgstr "ความสูง
ที่แสดง
"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
...
...
@@ -22671,7 +22671,7 @@ msgstr "ความสูง (ขอบ) ภาพที่แสดง"
#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "อัตราส่วนภาพ
แสดงผล
"
msgstr "อัตราส่วนภาพ
ผลลัพธ์
"
#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
...
...
@@ -24238,7 +24238,7 @@ msgstr "รูปแบบรูปภาพ"
#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""
msgstr "
รูปแบบของภาพผลลัพธ์ (png, jpeg, ...).
"
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
...
...
@@ -24748,15 +24748,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
msgid "Direct2D video output"
msgstr ""
msgstr "
การแสดงวีดิทัศน์ Direct2D
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
msgid "Enable desktop mode "
msgstr ""
msgstr "
เปิดใช้รูปแบบเดสก์ท็อป
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr ""
msgstr "
รูปแบบเดสก์ท็อป ช่วยให้คุณแสดงวีดิทัศน์บนเดสก์ท็อปได้
"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "Use hardware blending support"
...
...
@@ -24873,7 +24873,7 @@ msgstr "การแสดงวีดิทัศน์ Dummy"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
msgid "Statistics video output"
msgstr ""
msgstr "
การแสดงวีดิทัศน์เชิงสถิติ
"
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
...
...
@@ -24965,7 +24965,7 @@ msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "
ส่วนส่
แสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
msgstr "
การ
แสดงวีดิทัศน์ X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
msgid "XVideo adaptor number"
...
...
@@ -25042,7 +25042,7 @@ msgstr "การแสดงผล YUV"
#: modules/video_output/yuv.c:60
msgid "YUV video output"
msgstr "
ส่วน
แสดงวีดิทัศน์ YUV"
msgstr "
การ
แสดงวีดิทัศน์ YUV"
#: modules/visualization/goom.c:45
msgid "Goom display width"
...
...
@@ -26153,11 +26153,11 @@ msgstr "ก่อนหน้า"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
msgid "Add Input"
msgstr "เพิ่ม
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "เพิ่ม
การ
นำเข้า"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Edit Input"
msgstr "แก้ไข
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "แก้ไข
การ
นำเข้า"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
msgid "Clear List"
...
...
@@ -26287,11 +26287,11 @@ msgstr "ชื่อ:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Input:"
msgstr "
ส่วน
นำเข้า:"
msgstr "
การ
นำเข้า:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Select Input"
msgstr "เลือก
ส่วน
นำเข้า"
msgstr "เลือก
การ
นำเข้า"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Output:"
...
...
@@ -26534,7 +26534,7 @@ msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
#, fuzzy
#~ msgid "No %@s found"
#~ msgstr "ไม่
เจอส่วน
นำเข้า"
#~ msgstr "ไม่
พบการ
นำเข้า"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
...
...
@@ -26638,7 +26638,7 @@ msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "
ส่วน
ส่งกระแส"
#~ msgstr "
การ
ส่งกระแส"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
...
...
@@ -26702,7 +26702,7 @@ msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv4"
#~ msgstr "บังคับใช้
ตัวหนา
"
#~ msgstr "บังคับใช้
โพรไฟล์
"
#, fuzzy
#~ msgid "Video4Linux"
...
...
@@ -26766,7 +26766,7 @@ msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
#, fuzzy
#~ msgid "Text alignment:"
#~ msgstr "การจัด
วางวีดิทัศน์
"
#~ msgstr "การจัด
เรียงข้อมูล
"
#, fuzzy
#~ msgid "Color fun"
...
...
@@ -26798,7 +26798,7 @@ msgstr "รายการตัวจัดการสื่อ"
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv6"
#~ msgstr "บังคับใช้
ตัวหนา
"
#~ msgstr "บังคับใช้
โพรไฟล์
"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment