# German locale definition for vlc # Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN # # Thomas Graf <tgr@reeler.org> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-01 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n" "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/libvlc.c:277 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n" #. Print module name #: src/libvlc.c:868 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s module options:\n" "\n" msgstr "%s Modul Optionen:\n" #. We could also have "=<" here #: src/libvlc.c:888 src/misc/configuration.c:798 msgid "string" msgstr "text" #: src/libvlc.c:891 src/misc/configuration.c:783 msgid "integer" msgstr "zahl" #: src/libvlc.c:894 src/misc/configuration.c:790 msgid "float" msgstr "gleitpunktzahl" #: src/libvlc.c:900 msgid " (default enabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:901 msgid " (default disabled)" msgstr "" #: src/libvlc.c:955 #, fuzzy msgid "" "\n" "Playlist items:\n" " *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n" " [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n" " DVD device\n" " [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n" " VCD device\n" " udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " UDP stream sent by VLS\n" " vlc:loop loop execution of the playlist\n" " vlc:pause pause execution of playlist items\n" " vlc:quit quit VLC\n" msgstr "" "\n" "Abspielliste Elemente:\n" " *.mpg, *.vob MPEG-1/2 Dateien\n" " [dvd:][Ger�t][@Raw_Ger�t][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n" " DVD Ger�t\n" " [vcd:][Ger�t][@[Titel][,[Kapitel]]\n" " VCD Ger�t\n" " udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n" " UDP stream gesendet von VLS\n" " vlc:loop Abspielen der Abspielliste endlos " "wiederholen\n" " vlc:pause Abspielen von Abspiellistenelemten " "pausieren\n" " vlc:quit \tVLC beenden" #: src/libvlc.c:976 src/libvlc.c:1025 src/libvlc.c:1049 src/libvlc.c:1068 #, fuzzy msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" "\n" "Dr�ck die Eingabetaste um weiterzufahren..." #. Usage #: src/libvlc.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" "\n" msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n" #: src/libvlc.c:1002 #, fuzzy msgid "[module] [description]\n" msgstr "[Modul] [Beschreibung]" #: src/libvlc.c:1043 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly #. * define its own configuration options. #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following #. * macros. #. **************************************************************************** #: src/libvlc.h:34 msgid "interface module" msgstr "Oberfl�che Modul" #: src/libvlc.h:36 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the interface used by vlc. The default " "behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfl�che festzulegen.\n" "Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode verwendet." #: src/libvlc.h:40 msgid "be verbose" msgstr "" #: src/libvlc.h:42 msgid "This options activates the output of information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:44 msgid "be quiet" msgstr "" #: src/libvlc.h:46 msgid "This options turns off all warning and information messages." msgstr "" #: src/libvlc.h:48 #, fuzzy msgid "color messages" msgstr "Meldungen" #: src/libvlc.h:50 msgid "" "When this option is turned on, the messages sent to the console will be " "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc.h:53 msgid "interface default search path" msgstr "Standard Suchpfad" #: src/libvlc.h:55 msgid "" "This option allows you to set the default path that the interface will open " "when looking for a file." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad f�r Dateien festzulegen." #: src/libvlc.h:58 msgid "audio output module" msgstr "Audio Ausgabe Modul" #: src/libvlc.h:60 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the audio audio output method used by vlc. " "The default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt." #: src/libvlc.h:64 #, fuzzy msgid "enable audio" msgstr "Audio deaktivieren" #: src/libvlc.h:66 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " "stage won't be done, and it will save some processing power." msgstr "" "Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird " "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden." #: src/libvlc.h:69 #, fuzzy msgid "force mono audio" msgstr "Mono Audio" #: src/libvlc.h:70 msgid "This will force a mono audio output" msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren." #: src/libvlc.h:72 msgid "audio output volume" msgstr "Audio Ausgabelautst�rke" #: src/libvlc.h:74 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "Du kannst hier die standard Lautst�rke zwischen 0 und 1024 festlegen." #: src/libvlc.h:77 msgid "audio output format" msgstr "Audio Ausgabeformat" #: src/libvlc.h:79 msgid "" "You can force the audio output format here.\n" "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" "8 -> ac3 pass-through" msgstr "" "Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n" "0 -> 16 bits signed native endian (default)\n" "1 -> 8 bits unsigned\n" "2 -> 16 bits signed little endian\n" "3 -> 16 bits signed big endian\n" "4 -> 8 bits signed\n" "5 -> 16 bits unsigned little endian\n" "6 -> 16 bits unsigned big endian\n" "7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n" "8 -> ac3 pass-through" #: src/libvlc.h:90 msgid "audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)" #: src/libvlc.h:92 #, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n" "Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000" #: src/libvlc.h:95 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)" msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)" #: src/libvlc.h:97 msgid "" "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you " "notice a lag between the video and the audio." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verz�gern. Dies kann hilfreich " "sein wenn du eine Verz�gerung zwischen Video und Audio feststellst." #: src/libvlc.h:100 msgid "video output module" msgstr "Video Ausgabe Modul" #: src/libvlc.h:102 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the video output method used by vlc. The " "default behavior is to automatically select the best method available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt." #: src/libvlc.h:106 #, fuzzy msgid "enable video" msgstr "Video deaktivieren" #: src/libvlc.h:108 #, fuzzy msgid "" "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " "stage won't be done, which will save some processing power." msgstr "" "Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird " "ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden." #: src/libvlc.h:111 msgid "display identifier" msgstr "" #: src/libvlc.h:113 msgid "" "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For " "instance :0.1." msgstr "" #: src/libvlc.h:116 msgid "video width" msgstr "Video Breite" #: src/libvlc.h:118 msgid "" "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:121 msgid "video height" msgstr "Video H�he" #: src/libvlc.h:123 msgid "" "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc.h:126 msgid "zoom video" msgstr "" #: src/libvlc.h:128 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc.h:130 msgid "grayscale video output" msgstr "Graustufen Videoausgabe" #: src/libvlc.h:132 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " "can also allow you to save some processing power)." msgstr "" "Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann " "Prozessorzeit gespart werden." #: src/libvlc.h:135 msgid "fullscreen video output" msgstr "Vollbild Videoausgabe" #: src/libvlc.h:137 msgid "" "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten" #: src/libvlc.h:140 #, fuzzy msgid "overlay video output" msgstr "Graustufen Videoausgabe" #: src/libvlc.h:142 #, fuzzy msgid "" "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " "you graphics card." msgstr "" "Standardm�ssig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) " "deiner Grafikkarte zu nutzen." #: src/libvlc.h:145 msgid "force SPU position" msgstr "SPU Position forcieren" #: src/libvlc.h:147 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc.h:150 msgid "video filter module" msgstr "Video Filter Modul" #: src/libvlc.h:152 msgid "" "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture " "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." msgstr "" #: src/libvlc.h:156 msgid "server port" msgstr "Server Port" #: src/libvlc.h:158 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgstr "" #: src/libvlc.h:160 msgid "enable network channel mode" msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren" #: src/libvlc.h:162 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/libvlc.h:164 msgid "channel server address" msgstr "Kanal Server Adresse" #: src/libvlc.h:166 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server." msgstr "" #: src/libvlc.h:168 msgid "channel server port" msgstr "Kanal Server Port" #: src/libvlc.h:170 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs." msgstr "" #: src/libvlc.h:172 msgid "network interface" msgstr "Netzwerk Schnittstelle" #: src/libvlc.h:174 msgid "" "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN " "solution, you may indicate here which interface to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:177 msgid "choose program (SID)" msgstr "Programm w�hlen (SID)" #: src/libvlc.h:179 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." msgstr "W�hl das Programm indem du eine Service ID eingibst" #: src/libvlc.h:181 msgid "choose audio" msgstr "Audio w�hlen" #: src/libvlc.h:183 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD." msgstr "" #: src/libvlc.h:185 msgid "choose channel" msgstr "Kanal w�hlen" #: src/libvlc.h:187 msgid "" "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 " "to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:190 msgid "choose subtitles" msgstr "Untertitel w�hlen" #: src/libvlc.h:192 msgid "" "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD " "(from 1 to n)." msgstr "" #: src/libvlc.h:195 msgid "DVD device" msgstr "DVD Ger�t" #: src/libvlc.h:197 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:199 msgid "VCD device" msgstr "VCD Ger�t" #: src/libvlc.h:201 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc.h:203 msgid "force IPv6" msgstr "IPv6 forcieren" #: src/libvlc.h:205 msgid "" "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:208 msgid "force IPv4" msgstr "IPv4 forcieren" #: src/libvlc.h:210 msgid "" "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " "connections." msgstr "" #: src/libvlc.h:213 msgid "choose MPEG audio decoder" msgstr "MPEG Audio Dekoder w�hlen" #: src/libvlc.h:215 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common " "choices are builtin and mad." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt." #: src/libvlc.h:218 msgid "choose AC3 audio decoder" msgstr "AC3 Audio Dekoder w�hlen" #: src/libvlc.h:220 #, fuzzy msgid "" "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common " "choices are builtin and a52." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt." #: src/libvlc.h:223 #, fuzzy msgid "enable CPU MMX support" msgstr "MMX Unterst�tzung deaktivieren" #: src/libvlc.h:225 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " "of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:228 #, fuzzy msgid "enable CPU 3D Now! support" msgstr "3D Now! Unterst�tzung deaktivieren" #: src/libvlc.h:230 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:233 #, fuzzy msgid "enable CPU MMX EXT support" msgstr "MMX EXT Unterst�tzung deaktivieren." #: src/libvlc.h:235 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:238 #, fuzzy msgid "enable CPU SSE support" msgstr "SSE Unterst�zung deaktivieren" #: src/libvlc.h:240 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:243 #, fuzzy msgid "enable CPU AltiVec support" msgstr "AltiVec Unterst�tzung deaktiveren" #: src/libvlc.h:245 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " "advantage of them." msgstr "" #: src/libvlc.h:248 msgid "launch playlist on startup" msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten" #: src/libvlc.h:250 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:252 #, fuzzy msgid "enqueue items in playlist" msgstr "Standardm�ssig in die Abspielliste einreihen" #: src/libvlc.h:254 msgid "" "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable " "this option." msgstr "" #: src/libvlc.h:257 msgid "loop playlist on end" msgstr "Abspielliste endlos abspielen" #: src/libvlc.h:259 msgid "" "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "option." msgstr "" #: src/libvlc.h:262 msgid "memory copy module" msgstr "Speicherkopier Modul" #: src/libvlc.h:264 msgid "" "You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will " "select the fastest one supported by your hardware." msgstr "" #: src/libvlc.h:267 #, fuzzy msgid "access module" msgstr "Oberfl�che Modul" #: src/libvlc.h:269 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:271 #, fuzzy msgid "demux module" msgstr "Hilfe Modul" #: src/libvlc.h:273 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" msgstr "" #: src/libvlc.h:275 msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)" msgstr "" #: src/libvlc.h:277 msgid "" "On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you " "can also use this faster implementation but you might experience problems " "with it." msgstr "" #. Interface options #: src/libvlc.h:299 msgid "Interface" msgstr "Oberfl�che" #. Audio options #: src/libvlc.h:307 msgid "Audio" msgstr "" #. Video options #: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:317 msgid "Video" msgstr "" #. Input options #: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:330 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #. Decoder options #: src/libvlc.h:349 msgid "Decoders" msgstr "Dekoder" #. CPU options #: src/libvlc.h:354 msgid "CPU" msgstr "Prozessor" #. Playlist options #: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:362 msgid "Playlist" msgstr "Abspielliste" #. Misc options #: plugins/a52/a52.c:83 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81 #: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50 #: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51 #: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73 #: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106 #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86 #: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65 #: src/libvlc.h:368 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #: src/libvlc.h:380 msgid "main program" msgstr "Hauptprogramm" #: src/libvlc.h:392 msgid "print help" msgstr "Hilfetext anzeigen" #: src/libvlc.h:394 msgid "print detailed help" msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen" #: src/libvlc.h:396 msgid "print a list of available modules" msgstr "Liste allen verf�gbaren Plugins ausgeben" #: src/libvlc.h:398 #, fuzzy msgid "print help on module" msgstr "Hilfe �ber Modul <text> ausgeben" #: src/libvlc.h:401 msgid "print version information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben." #: src/libvlc.h:403 #, fuzzy msgid "print build information" msgstr "Versionsinformationen ausgeben." #: src/misc/configuration.c:783 msgid "boolean" msgstr "boolesch" #. **************************************************************************** #. * Build configuration structure. #. **************************************************************************** #: plugins/a52/a52.c:74 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: plugins/a52/a52.c:76 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: plugins/a52/a52.c:88 msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module" msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul" #: plugins/aa/aa.c:50 msgid "ASCII-art video output module" msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47 msgid "AC3 downmix module" msgstr "AC3 downmix Modul" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47 msgid "AC3 IMDCT module" msgstr "AC3 IMDCT Modul" #: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80 msgid "software AC3 decoder" msgstr "Software AC3 Dekoder" #: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116 msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder" msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder" #: plugins/access/file.c:56 msgid "Standard filesystem file reading" msgstr "" #: plugins/access/http.c:71 msgid "HTTP access plug-in" msgstr "HTTP Zugriff Modul" #: plugins/access/udp.c:58 msgid "Raw UDP access plug-in" msgstr "Raw UDP Zugriff Modul" #: plugins/alsa/alsa.c:56 msgid "ALSA audio module" msgstr "ALSA Audio Modul" #: plugins/arts/arts.c:65 msgid "aRts audio module" msgstr "aRts Audio MOdul" #: plugins/beos/beos.cpp:49 msgid "BeOS standard API module" msgstr "BeOS Standard API Modul" #: plugins/chroma/i420_rgb.c:62 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" #: plugins/chroma/i420_rgb.c:66 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen" #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 msgid "conversions from " msgstr "Wandlungen von " #: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58 #: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71 msgid " to " msgstr "zu " #: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77 #: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71 msgid "MMX conversions from " msgstr "MXX Wandlungen von " #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/directx/directx.c:41 msgid "use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:43 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:45 msgid "use video buffers in system memory" msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:47 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows to benefit from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: plugins/directx/directx.c:59 msgid "DirectX extension module" msgstr "DirectX Erweiterung Modul" #: plugins/downmix/downmix3dn.c:47 msgid "3D Now! AC3 downmix module" msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul" #: plugins/downmix/downmixsse.c:47 msgid "SSE AC3 downmix module" msgstr "SSE AC3 downmix Modul" #: plugins/dsp/dsp.c:82 msgid "OSS dsp device" msgstr "OSS dsp Ger�t" #: plugins/dsp/dsp.c:86 msgid "Linux OSS /dev/dsp module" msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/dummy/dummy.c:44 msgid "dummy image chroma format" msgstr "" #: plugins/dummy/dummy.c:46 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: plugins/dummy/dummy.c:57 msgid "dummy functions module" msgstr "Dummy Funktions Modul" #: plugins/dummy/null.c:52 msgid "the Null module that does nothing" msgstr "Das Null Modul tut nichts" #: plugins/dvd/dvd.c:66 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "" #: plugins/dvd/dvd.c:72 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present" msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden" #: plugins/dvd/dvd.c:75 msgid "DVD input module, uses libdvdcss" msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss" #: plugins/dvdread/dvdread.c:42 msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]" msgstr "[dvdread:][Ger�t][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]" #: plugins/dvdread/dvdread.c:46 msgid "DVDRead input module" msgstr "DVDRead Eingabe Modul" #: plugins/esd/esd.c:67 msgid "EsounD audio module" msgstr "EsounD Audio Modul" #: plugins/fb/fb.c:71 msgid "framebuffer device" msgstr "Frambuffer Ger�t" #: plugins/fb/fb.c:75 msgid "Linux console framebuffer module" msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul" #: plugins/filter/deinterlace.c:51 #, fuzzy msgid "Deinterlace mode" msgstr "Oberfl�che Modul" #: plugins/filter/deinterlace.c:52 msgid "one of 'bob' and 'blend'" msgstr "" #: plugins/filter/deinterlace.c:56 msgid "deinterlacing module" msgstr "Deinterlacing Modul" #: plugins/filter/distort.c:51 #, fuzzy msgid "distort mode" msgstr "Netzwerk" #: plugins/filter/distort.c:52 msgid "one of \"wave\" and \"ripple\"" msgstr "" #: plugins/filter/distort.c:56 msgid "miscellaneous video effects module" msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module" #: plugins/filter/invert.c:48 msgid "invert video module" msgstr "Umkehren Video Modul" #: plugins/filter/transform.c:52 msgid "Transform type" msgstr "" #: plugins/filter/transform.c:53 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" msgstr "" #: plugins/filter/transform.c:57 msgid "image transformation module" msgstr "Bildtransformations Modul" #: plugins/filter/wall.c:46 msgid "Number of columns" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:47 msgid "" "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:49 msgid "Number of rows" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:50 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:52 msgid "Active windows" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:53 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: plugins/filter/wall.c:57 msgid "image wall video module" msgstr "Bildwand Video Modul" #: plugins/fx/scope.c:72 msgid "scope effect module" msgstr "Scope Effekt Modul" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49 #: plugins/x11/xvideo.c:54 msgid "X11 display name" msgstr "X11 Display Name" #: plugins/ggi/ggi.c:59 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use.\n" "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: plugins/glide/glide.c:69 msgid "3dfx Glide module" msgstr "" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62 #, fuzzy msgid "show tooltips" msgstr "Tooltips verstecken" #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63 #, fuzzy msgid "Show tooltips for configuration options." msgstr "Keine Tooltips f�r Konfigurationsoptionen anzeigen" #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65 msgid "maximum height for the configuration windows" msgstr "Maximale H�he des Konfigurationsfenster" #: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67 msgid "" "You can set the maximum height that the configuration windows in the " "preferences menu will occupy." msgstr "Du kannst die maximale H�he des Konfigurationsfesnter festlegen." #: plugins/gtk/gtk.c:78 msgid "Gtk+ interface module" msgstr "Gtk+ Oberfl�che Modul" #: plugins/gtk/gnome.c:64 msgid "show text on toolbar buttons" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome.c:65 msgid "Show the text below icons on the toolbar." msgstr "" #: plugins/gtk/gnome.c:84 msgid "Gnome interface module" msgstr "Gnome Benutzeroberfl�che Modul" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337 msgid "VideoLAN Client" msgstr "VideoLAN Client" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155 msgid "_Open File..." msgstr "Datei _�ffnen..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163 msgid "Open a File" msgstr "Datei �ffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167 msgid "Open _Disc..." msgstr "_DVD/VCD laden..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175 msgid "Open a DVD or VCD" msgstr "DVD/VCD laden" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179 msgid "_Network Stream..." msgstr "_Netzwerk Stream..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187 msgid "Select a Network Stream" msgstr "Netzwerk Stream laden" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206 msgid "_Eject Disc" msgstr "DVD/VCD auswerfen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:214 msgid "Eject disc" msgstr "DVD/VCD auswerfen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:234 msgid "Exit the program" msgstr "Programm beenden" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:241 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259 msgid "_Hide interface" msgstr "Oberfl�che _verstecken" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:267 msgid "Hide the main interface window" msgstr "Hauptfenster verstecken" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290 msgid "Progr_am" msgstr "Progr_amm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299 msgid "Choose the program" msgstr "Programm w�hlen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303 msgid "_Title" msgstr "_Titel" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:312 msgid "Navigate through the stream" msgstr "Durch Stream navigieren" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316 msgid "_Chapter" msgstr "_Kapitel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336 msgid "_Playlist..." msgstr "_Playlist..." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344 msgid "Open the playlist window" msgstr "Playlist Fenster �ffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348 msgid "_Modules..." msgstr "_Module" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357 #, fuzzy msgid "Open the module manager" msgstr "Plugin Manager �ffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359 msgid "Messages..." msgstr "Meldungen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365 msgid "Open the messages window" msgstr "Playlist Fenster �ffnen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:369 msgid "_Settings" msgstr "_Einstellungen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:387 msgid "A_udio" msgstr "A_udio" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:396 msgid "Select audio channel" msgstr "Audio Kanal festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125 msgid "_Subtitles" msgstr "_Untertitel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:409 msgid "Select subtitles channel" msgstr "Untertitel festlegen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217 msgid "_Preferences..." msgstr "_Einstellungen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:429 msgid "Configure the application" msgstr "Applikation konfigurieren" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:433 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199 msgid "_About..." msgstr "_�ber..." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:459 msgid "About this application" msgstr "_�ber diese Applikation" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258 msgid "File" msgstr "Datei" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2321 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134 msgid "Disc" msgstr "DVD/VCD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504 msgid "Net" msgstr "Netzwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515 msgid "Sat" msgstr "Sat" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516 msgid "Open a Satellite Card" msgstr "Abspielisten Fenster �ffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004 msgid "Back" msgstr "Zur�ck" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529 msgid "Go Backward" msgstr "Zur�ck gehen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541 msgid "Stop Stream" msgstr "Stream stoppen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551 msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:562 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563 msgid "Play Stream" msgstr "Stream abspielen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574 msgid "Pause Stream" msgstr "Stream pausieren" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588 msgid "Play Slower" msgstr "Langsamer abspielen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600 msgid "Play Faster" msgstr "Schneller abspielen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612 msgid "Open Playlist" msgstr "Abspielliste �ffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073 msgid "Prev" msgstr "Vorher" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623 msgid "Previous File" msgstr "Vorherige Datei" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066 msgid "Next" msgstr "N�chstes" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634 msgid "Next File" msgstr "N�chste Datei" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738 msgid "Chapter:" msgstr "Kapitel:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775 msgid "No server" msgstr "Kein Server" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:789 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804 msgid "Go!" msgstr "Los!" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:980 msgid "_Play" msgstr "_Play" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038 msgid "Toggle _Interface" msgstr "Oberfl�che ein/ausschalten" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082 msgid "_Jump..." msgstr "_Springen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091 msgid "Program" msgstr "Programm" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigation" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113 msgid "_Audio" msgstr "_Audio" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208 msgid "Playlist..." msgstr "Playlist..." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322 msgid "About" msgstr "�ber uns" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345 msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team" msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354 msgid "Authors" msgstr "Autoren" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361 msgid "" "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" "http://www.videolan.org/" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371 msgid "" "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and " "MPEG 2 files from a file or from a network source." msgstr "" "VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder " "von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann." #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526 msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409 msgid "Select File" msgstr "Datei festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464 msgid "Open Disc" msgstr "DVD/VCD �ffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2211 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488 msgid "Disc type" msgstr "DVD/VCD Typ" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2226 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2234 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2242 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518 msgid "Starting position" msgstr "Startposition" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2269 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:922 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2259 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892 #: plugins/gtk/gtk_menu.c:913 msgid "Title" msgstr "Titel" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582 msgid "Device name" msgstr "Ger�tename" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677 msgid "Open Network" msgstr "Netzwerk �ffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694 #, fuzzy msgid "Network mode" msgstr "Netzwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710 msgid "UDP" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720 msgid "UDP Multicast" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730 #, fuzzy msgid "Channel server " msgstr "Kanal Server" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2366 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2416 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529 #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2406 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973 msgid "Jump" msgstr "Springen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980 msgid "Go to:" msgstr "Gehe zu:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2043 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996 msgid "s." msgstr "s." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2058 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011 msgid "m:" msgstr "m:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026 msgid "h:" msgstr "h:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120 msgid "Add" msgstr "Hinzuf�gen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2536 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1867 #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155 msgid "Url" msgstr "URL" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162 msgid "Delete" msgstr "L�schen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176 msgid "All" msgstr "Alle" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183 msgid "Selected" msgstr "Selektiert" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190 msgid "Selection" msgstr "Selektion" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206 msgid "_Crop" msgstr "_K�rzen" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217 msgid "_Invert" msgstr "_Umkehren" #: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228 msgid "_Select" msgstr "_Festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1874 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2578 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2656 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432 msgid "Open Satellite Card" msgstr "Satelliten Karte �ffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2672 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456 msgid "Transponder settings" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493 msgid "Symbol Rate" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2689 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2709 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513 msgid "Polarization" msgstr "Polarisation" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2729 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2719 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543 msgid "FEC" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:78 msgid "Choose title" msgstr "Titel w�hlen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:85 msgid "Choose chapter" msgstr "Kapitel w�hlen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:615 msgid "Select previous title" msgstr "Vorheriger Titel festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:658 msgid "Select previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:666 msgid "Select next chapter" msgstr "N�chstes Kapitel festlegen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:688 msgid "Network Channel:" msgstr "Netzwerk Kanal:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:879 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus �ndern" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:901 msgid "Got directly so specified point" msgstr "Geh direkt zum " #: plugins/gtk/gnome_interface.c:908 msgid "Switch program" msgstr "" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:915 msgid "Navigate through titles and chapters" msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134 msgid "Open File" msgstr "Datei �ffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171 msgid "Modules" msgstr "Module" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179 msgid "" "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later " "version." msgstr "" "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer " "sp�teren Version nochmals." #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2306 msgid "Device name:" msgstr "Ger�tename:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442 msgid "Network Stream" msgstr "Netzwerk Stream" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747 msgid "Item" msgstr "Element" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759 msgid "Crop" msgstr "K�rzen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766 msgid "Invert" msgstr "Umkehren" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364 msgid "Select" msgstr "Ausw�hlen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2026 msgid "Jump to: " msgstr "Spring zu:" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2180 msgid "Open Stream" msgstr "Stream �ffnen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2343 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2358 msgid "UDP stream" msgstr "Stream abspielen" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2374 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2382 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2451 plugins/gtk/gnome_interface.c:2466 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2486 msgid "Channels" msgstr "Kan�le" #: plugins/gtk/gnome_interface.c:2501 msgid "Channel server" msgstr "Kanal Server" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310 msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #. add new label #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376 msgid "Selected:" msgstr "Selektiert:" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530 msgid "Apply" msgstr "�bernehmen" #. special case for "off" item #: plugins/gtk/gtk_menu.c:513 msgid "None" msgstr "" #: plugins/gtk/gtk_menu.c:672 #, c-format msgid "Title %d (%d)" msgstr "Titel %d (%d)" #: plugins/gtk/gtk_menu.c:735 #, c-format msgid "Chapter %d" msgstr "Kapitel %d" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71 msgid "IDCT module" msgstr "IDCT Modul" #: plugins/idct/idctaltivec.c:51 #, fuzzy msgid "AltiVec IDCT module" msgstr "AltiVec IDCT Modul" #: plugins/idct/idctclassic.c:47 msgid "classic IDCT module" msgstr "klassisches IDCT Modul" #: plugins/idct/idctmmx.c:53 msgid "MMX IDCT module" msgstr "MMX IDCT Modul" #: plugins/idct/idctmmxext.c:53 msgid "MMX EXT IDCT module" msgstr "MMX EXT IDCT Modul" #: plugins/imdct/imdct3dn.c:47 msgid "3D Now! AC3 IMDCT module" msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul" #: plugins/imdct/imdctsse.c:47 msgid "SSE AC3 IMDCT module" msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul" #: plugins/kde/kde.cpp:54 msgid "KDE interface module" msgstr "KDE �berflace Modul" #: plugins/lirc/lirc.c:64 msgid "infrared remote control module" msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul" #: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67 msgid "linear PCM audio decoder" msgstr "linearer PCM Audio Dekoder" #: plugins/macosx/macosx.m:49 msgid "MacOS X interface, sound and video module" msgstr "MaxOS X Oberfl�che, Audio und Video Modul" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/mad/mad_adec.c:60 msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)" msgstr "" #: plugins/mad/mad_adec.c:62 msgid "" "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad " "plugin will use the fastest routine." msgstr "" #: plugins/mad/mad_adec.c:71 msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library" msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek" #: plugins/memcpy/memcpy.c:66 msgid "libc memcpy module" msgstr "libc Speicherkopier Modul" #: plugins/memcpy/memcpy.c:71 msgid "3D Now! memcpy module" msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul" #: plugins/memcpy/memcpy.c:79 msgid "MMX memcpy module" msgstr "MMX Speicherkopier Modul" #: plugins/memcpy/memcpy.c:85 msgid "MMX EXT memcpy module" msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul" #: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47 msgid "AltiVec memcpy module" msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul" #: plugins/mga/mga.c:65 msgid "Matrox Graphic Array video module" msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45 msgid "alternate fullscreen method" msgstr "Alternativer Vollbildmodus" #: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47 msgid "" "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " "its drawbacks.\n" "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But " "things like taskbars will likely show on top of the video.\n" "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to " "show on top of the video." msgstr "" "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat " "jeder von ihnen Nachteile.\n" "1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But " "Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich �ber dem Ausgabefenster " "angezeigt.\n" "2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unm�glich andere " "Fenster �ber dem Ausgabefenster zu haben." #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56 msgid "" "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " "the value of the DISPLAY environment variable." msgstr "" #: plugins/mga/xmga.c:112 msgid "X11 MGA module" msgstr "X11 MGA Modul" #: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77 msgid "motion compensation module" msgstr "Motion Compensation Modul" #: plugins/motion/motion3dnow.c:47 msgid "3D Now! motion compensation module" msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul" #: plugins/motion/motionaltivec.c:50 msgid "AltiVec motion compensation module" msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul" #: plugins/motion/motionmmx.c:47 msgid "MMX motion compensation module" msgstr "MMX Motion Compensation Modul" #: plugins/motion/motionmmxext.c:47 msgid "MMXEXT motion compensation module" msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul" #: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder" msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder" #: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57 msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input" msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:79 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" #: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:83 #, fuzzy msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)" msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " "The default behavior is to automatically select the best module available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfl�che festzulegen.\n" "Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode verwendet." #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to select the motion compensation module used by this " "video decoder. The default behavior is to automatically select the best " "module available." msgstr "" "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n" "Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt." #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83 msgid "use additional processors" msgstr "Benutz zus�tzliche Prozessoren" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85 msgid "" "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have " "one, you can specify the number of processors here." msgstr "" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}" msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90 msgid "" "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the " "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select " "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get " "anything." msgstr "" #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107 msgid "MPEG I/II video decoder module" msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul" #: plugins/network/ipv4.c:77 msgid "IPv4 network abstraction layer" msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht" #: plugins/network/ipv6.c:78 msgid "IPv6 network abstraction layer" msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict" #: plugins/qnx/qnx.c:44 msgid "QNX RTOS module" msgstr "QNX RTOS Modul" #: plugins/qt/qt.cpp:46 msgid "Qt interface module" msgstr "Qt Oberfl�che Modul" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/satellite/satellite.c:41 #, fuzzy msgid "satellite default transponder frequency" msgstr "Satellit Transponder Frequenz" #: plugins/satellite/satellite.c:44 #, fuzzy msgid "satellite default transponder polarization" msgstr "Satellit Transponder Polarisation" #: plugins/satellite/satellite.c:47 #, fuzzy msgid "satellite default transponder FEC" msgstr "Satellit Transponder FEC" #: plugins/satellite/satellite.c:50 #, fuzzy msgid "satellite default transponder symbol rate" msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate" #: plugins/satellite/satellite.c:53 msgid "use diseqc with antenna" msgstr "Verwende diseqc mit Antenne" #: plugins/satellite/satellite.c:56 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" #: plugins/satellite/satellite.c:59 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" #: plugins/satellite/satellite.c:62 msgid "antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" #: plugins/satellite/satellite.c:78 msgid "satellite input module" msgstr "Satellit Eingabe Modul" #: plugins/sdl/sdl.c:47 msgid "Simple DirectMedia Layer module" msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul" #: plugins/spudec/spu_decoder.c:76 msgid "DVD subtitles decoder module" msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul" #: plugins/text/logger.c:87 msgid "log filename" msgstr "" #: plugins/text/logger.c:87 msgid "Specify the log filename." msgstr "" #: plugins/text/logger.c:88 msgid "log format" msgstr "" #: plugins/text/logger.c:88 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" msgstr "" #: plugins/text/logger.c:92 msgid "file logging interface module" msgstr "Datei Logger Oberfl�chen Modul" #: plugins/text/logger.c:127 msgid "" "\n" "Using the logger interface plugin..." msgstr "" #: plugins/text/ncurses.c:70 msgid "ncurses interface module" msgstr "NCurses Oberfl�che Modul" #: plugins/text/rc.c:76 msgid "remote control interface module" msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul" #: plugins/vcd/vcd.c:44 msgid "VCD input module" msgstr "VCD Eingabe Modul" #: plugins/win32/waveout.c:60 msgid "Win32 waveOut extension module" msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul" #. **************************************************************************** #. * Build configuration tree. #. **************************************************************************** #: plugins/win32/win32.cpp:42 msgid "maximum number of lines in the log window" msgstr "" #: plugins/win32/win32.cpp:44 msgid "" "You can set the maximum number of lines that the log window will display. " "Enter -1 if you want to keep all messages." msgstr "" #: plugins/win32/win32.cpp:53 msgid "Win32 interface module" msgstr "Win32 Oberfl�che Modul" #: plugins/x11/x11.c:61 msgid "X11 module" msgstr "X11 Modul" #. **************************************************************************** #. * Building configuration tree #. **************************************************************************** #: plugins/x11/xvideo.c:40 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "XVideo Adapter Nummer" #: plugins/x11/xvideo.c:42 msgid "" "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." msgstr "" "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu w�hlen, falls deine Grafikkarte " "mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht �ndern " "m�ssen)." #: plugins/x11/xvideo.c:59 msgid "XVimage chroma format" msgstr "" #: plugins/x11/xvideo.c:61 msgid "" "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " "to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: plugins/x11/xvideo.c:73 msgid "XVideo extension module" msgstr "XVideo Erweiterung Modul" #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output" #~ msgstr "Hardware Beschleuning f�r Video Ausgabe deaktivieren" #~ msgid "-:--:--" #~ msgstr "-:--:--" #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #~ msgid "---" #~ msgstr "---" #~ msgid "output statistics" #~ msgstr "Ausgabestatistiken" #~ msgid "" #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various " #~ "statistics messages." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene " #~ "Statistikmeldungen �berfluten." #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)" #~ msgid "" #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages " #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem." #~ msgstr "" #~ "Erh�hen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir " #~ "helfen k�nnen ein Problem zu l�sen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will " #~ "use.\n" #~ "Note that by default no video filter is used." #~ msgstr "" #~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n" #~ "Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad f�r Dateien festzulegen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by " #~ "default." #~ msgstr "" #~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad f�r Dateien festzulegen." #~ msgid "TS" #~ msgstr "TS" #~ msgid "vls" #~ msgstr "vls" #~ msgid "Channel server:" #~ msgstr "Kanal Server:" #~ msgid "port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Port of the stream server" #~ msgstr "Port vom Stream-Server" #~ msgid "<integer>" #~ msgstr "<zahl>" #~ msgid "<float>" #~ msgstr "<gleitpunktzahl>" #~ msgid "<string>" #~ msgstr "<text>" #~ msgid "Select audio language" #~ msgstr "Sprache festlegen" #~ msgid "interface method" #~ msgstr "Standard Oberfl�che: " #~ msgid "audio output method" #~ msgstr "Audio Ausgabemodus" #~ msgid "AC3 downmix method" #~ msgstr "AC3 downmix Methode" #~ msgid "AC3 IMDCT method" #~ msgstr "AC3 IMDCT Methode" #~ msgid "IDCT method" #~ msgstr "IDCT Methode" #~ msgid "motion compensation method" #~ msgstr "Motion Compensation Methode" #~ msgid "No server !" #~ msgstr "Kein Server" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Open Satellite card" #~ msgstr "Satelliten Karte �ffnen" #~ msgid "Select sub-title" #~ msgstr "Untertitel festlegen" #~ msgid "Title: " #~ msgstr "Titel: " #~ msgid "Chapter: " #~ msgstr "Kapitel: " #~ msgid "Select subtitle unit" #~ msgstr "Untertitel festlegen" #~ msgid "Transponder Settings" #~ msgstr "Transponder Einstellungen"