# German locale definition for vlc
# Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
#
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-01 19:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/libvlc.c:277
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"

#. Print module name
#: src/libvlc.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s module options:\n"
"\n"
msgstr "%s Modul Optionen:\n"

#. We could also have "=<" here
#: src/libvlc.c:888 src/misc/configuration.c:798
msgid "string"
msgstr "text"

#: src/libvlc.c:891 src/misc/configuration.c:783
msgid "integer"
msgstr "zahl"

#: src/libvlc.c:894 src/misc/configuration.c:790
msgid "float"
msgstr "gleitpunktzahl"

#: src/libvlc.c:900
msgid " (default enabled)"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:901
msgid " (default disabled)"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:955
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
"                                 DVD device\n"
"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
"                                 VCD device\n"
"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by VLS\n"
"  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
"  vlc:quit                       quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Abspielliste Elemente:\n"
"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
"  [dvd:][Ger�t][@Raw_Ger�t][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
"                                 DVD Ger�t\n"
"  [vcd:][Ger�t][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
"                                 VCD Ger�t\n"
"  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream gesendet von VLS\n"
"  vlc:loop                       Abspielen der Abspielliste endlos "
"wiederholen\n"
"  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelemten "
"pausieren\n"
"  vlc:quit                       \tVLC beenden"

#: src/libvlc.c:976 src/libvlc.c:1025 src/libvlc.c:1049 src/libvlc.c:1068
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Dr�ck die Eingabetaste um weiterzufahren..."

#. Usage
#: src/libvlc.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
"\n"
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"

#: src/libvlc.c:1002
#, fuzzy
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]"

#: src/libvlc.c:1043
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
#. * define its own configuration options.
#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
#. * macros.
#. ****************************************************************************
#: src/libvlc.h:34
msgid "interface module"
msgstr "Oberfl�che Modul"

#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfl�che festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode verwendet."

#: src/libvlc.h:40
msgid "be verbose"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:42
msgid "This options activates the output of information messages."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:44
msgid "be quiet"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:46
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:48
#, fuzzy
msgid "color messages"
msgstr "Meldungen"

#: src/libvlc.h:50
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:53
msgid "interface default search path"
msgstr "Standard Suchpfad"

#: src/libvlc.h:55
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad f�r Dateien festzulegen."

#: src/libvlc.h:58
msgid "audio output module"
msgstr "Audio Ausgabe Modul"

#: src/libvlc.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the audio audio output method used by vlc. "
"The default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt."

#: src/libvlc.h:64
#, fuzzy
msgid "enable audio"
msgstr "Audio deaktivieren"

#: src/libvlc.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."

#: src/libvlc.h:69
#, fuzzy
msgid "force mono audio"
msgstr "Mono Audio"

#: src/libvlc.h:70
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."

#: src/libvlc.h:72
msgid "audio output volume"
msgstr "Audio Ausgabelautst�rke"

#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Du kannst hier die standard Lautst�rke zwischen 0 und 1024 festlegen."

#: src/libvlc.h:77
msgid "audio output format"
msgstr "Audio Ausgabeformat"

#: src/libvlc.h:79
msgid ""
"You can force the audio output format here.\n"
"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
"1 ->  8 bits unsigned\n"
"2 -> 16 bits signed little endian\n"
"3 -> 16 bits signed big endian\n"
"4 ->  8 bits signed\n"
"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
"8 -> ac3 pass-through"
msgstr ""
"Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
"1 ->  8 bits unsigned\n"
"2 -> 16 bits signed little endian\n"
"3 -> 16 bits signed big endian\n"
"4 ->  8 bits signed\n"
"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
"8 -> ac3 pass-through"

#: src/libvlc.h:90
msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"

#: src/libvlc.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
"Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"

#: src/libvlc.h:95
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"

#: src/libvlc.h:97
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verz�gern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn du eine Verz�gerung zwischen Video und Audio feststellst."

#: src/libvlc.h:100
msgid "video output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"

#: src/libvlc.h:102
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt."

#: src/libvlc.h:106
#, fuzzy
msgid "enable video"
msgstr "Video deaktivieren"

#: src/libvlc.h:108
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr ""
"Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."

#: src/libvlc.h:111
msgid "display identifier"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:113
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:116
msgid "video width"
msgstr "Video Breite"

#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:121
msgid "video height"
msgstr "Video H�he"

#: src/libvlc.h:123
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:126
msgid "zoom video"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:128
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:130
msgid "grayscale video output"
msgstr "Graustufen Videoausgabe"

#: src/libvlc.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
"Prozessorzeit gespart werden."

#: src/libvlc.h:135
msgid "fullscreen video output"
msgstr "Vollbild Videoausgabe"

#: src/libvlc.h:137
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"

#: src/libvlc.h:140
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "Graustufen Videoausgabe"

#: src/libvlc.h:142
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"you graphics card."
msgstr ""
"Standardm�ssig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
"deiner Grafikkarte zu nutzen."

#: src/libvlc.h:145
msgid "force SPU position"
msgstr "SPU Position forcieren"

#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:150
msgid "video filter module"
msgstr "Video Filter Modul"

#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:156
msgid "server port"
msgstr "Server Port"

#: src/libvlc.h:158
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:160
msgid "enable network channel mode"
msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"

#: src/libvlc.h:162
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:164
msgid "channel server address"
msgstr "Kanal Server Adresse"

#: src/libvlc.h:166
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:168
msgid "channel server port"
msgstr "Kanal Server Port"

#: src/libvlc.h:170
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:172
msgid "network interface"
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"

#: src/libvlc.h:174
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:177
msgid "choose program (SID)"
msgstr "Programm w�hlen (SID)"

#: src/libvlc.h:179
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "W�hl das Programm indem du eine Service ID eingibst"

#: src/libvlc.h:181
msgid "choose audio"
msgstr "Audio w�hlen"

#: src/libvlc.h:183
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:185
msgid "choose channel"
msgstr "Kanal w�hlen"

#: src/libvlc.h:187
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:190
msgid "choose subtitles"
msgstr "Untertitel w�hlen"

#: src/libvlc.h:192
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:195
msgid "DVD device"
msgstr "DVD Ger�t"

#: src/libvlc.h:197
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:199
msgid "VCD device"
msgstr "VCD Ger�t"

#: src/libvlc.h:201
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:203
msgid "force IPv6"
msgstr "IPv6 forcieren"

#: src/libvlc.h:205
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:208
msgid "force IPv4"
msgstr "IPv4 forcieren"

#: src/libvlc.h:210
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:213
msgid "choose MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG Audio Dekoder w�hlen"

#: src/libvlc.h:215
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
"choices are builtin and mad."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt."

#: src/libvlc.h:218
msgid "choose AC3 audio decoder"
msgstr "AC3 Audio Dekoder w�hlen"

#: src/libvlc.h:220
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
"choices are builtin and a52."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt."

#: src/libvlc.h:223
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "MMX Unterst�tzung deaktivieren"

#: src/libvlc.h:225
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:228
#, fuzzy
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "3D Now! Unterst�tzung deaktivieren"

#: src/libvlc.h:230
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:233
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "MMX EXT Unterst�tzung deaktivieren."

#: src/libvlc.h:235
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:238
#, fuzzy
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "SSE Unterst�zung deaktivieren"

#: src/libvlc.h:240
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
"advantage of them."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:243
#, fuzzy
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "AltiVec Unterst�tzung deaktiveren"

#: src/libvlc.h:245
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:248
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"

#: src/libvlc.h:250
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:252
#, fuzzy
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "Standardm�ssig in die Abspielliste einreihen"

#: src/libvlc.h:254
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:257
msgid "loop playlist on end"
msgstr "Abspielliste endlos abspielen"

#: src/libvlc.h:259
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:262
msgid "memory copy module"
msgstr "Speicherkopier Modul"

#: src/libvlc.h:264
msgid ""
"You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:267
#, fuzzy
msgid "access module"
msgstr "Oberfl�che Modul"

#: src/libvlc.h:269
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:271
#, fuzzy
msgid "demux module"
msgstr "Hilfe Modul"

#: src/libvlc.h:273
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:275
msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:277
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
"can also use this faster implementation but you might experience problems "
"with it."
msgstr ""

#. Interface options
#: src/libvlc.h:299
msgid "Interface"
msgstr "Oberfl�che"

#. Audio options
#: src/libvlc.h:307
msgid "Audio"
msgstr ""

#. Video options
#: plugins/directx/directx.c:53 src/libvlc.h:317
msgid "Video"
msgstr ""

#. Input options
#: plugins/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:330
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"

#. Decoder options
#: src/libvlc.h:349
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"

#. CPU options
#: src/libvlc.h:354
msgid "CPU"
msgstr "Prozessor"

#. Playlist options
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:506 plugins/gtk/gnome_interface.c:1824
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1848 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2105 src/libvlc.h:362
msgid "Playlist"
msgstr "Abspielliste"

#. Misc options
#: plugins/a52/a52.c:83 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72 plugins/dsp/dsp.c:81
#: plugins/dummy/dummy.c:51 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:50
#: plugins/filter/distort.c:50 plugins/filter/transform.c:51
#: plugins/filter/wall.c:45 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gnome.c:73
#: plugins/gtk/gtk.c:71 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
#: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:65
#: src/libvlc.h:368
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"

#: src/libvlc.h:380
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"

#: src/libvlc.h:392
msgid "print help"
msgstr "Hilfetext anzeigen"

#: src/libvlc.h:394
msgid "print detailed help"
msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"

#: src/libvlc.h:396
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste allen verf�gbaren Plugins ausgeben"

#: src/libvlc.h:398
#, fuzzy
msgid "print help on module"
msgstr "Hilfe �ber Modul <text> ausgeben"

#: src/libvlc.h:401
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben."

#: src/libvlc.h:403
#, fuzzy
msgid "print build information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben."

#: src/misc/configuration.c:783
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"

#. ****************************************************************************
#. * Build configuration structure.
#. ****************************************************************************
#: plugins/a52/a52.c:74
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""

#: plugins/a52/a52.c:76
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""

#: plugins/a52/a52.c:88
msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"

#: plugins/aa/aa.c:50
msgid "ASCII-art video output module"
msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"

#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
msgid "AC3 downmix module"
msgstr "AC3 downmix Modul"

#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
msgid "AC3 IMDCT module"
msgstr "AC3 IMDCT Modul"

#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
msgid "software AC3 decoder"
msgstr "Software AC3 Dekoder"

#: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"

#: plugins/access/file.c:56
msgid "Standard filesystem file reading"
msgstr ""

#: plugins/access/http.c:71
msgid "HTTP access plug-in"
msgstr "HTTP Zugriff Modul"

#: plugins/access/udp.c:58
msgid "Raw UDP access plug-in"
msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"

#: plugins/alsa/alsa.c:56
msgid "ALSA audio module"
msgstr "ALSA Audio Modul"

#: plugins/arts/arts.c:65
msgid "aRts audio module"
msgstr "aRts Audio MOdul"

#: plugins/beos/beos.cpp:49
msgid "BeOS standard API module"
msgstr "BeOS Standard API Modul"

#: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"

#: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"

#: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
msgid "conversions from "
msgstr "Wandlungen von "

#: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
#: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
msgid " to "
msgstr "zu "

#: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MXX Wandlungen von "

#. ****************************************************************************
#. * Building configuration tree
#. ****************************************************************************
#: plugins/directx/directx.c:41
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""

#: plugins/directx/directx.c:43
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: plugins/directx/directx.c:45
msgid "use video buffers in system memory"
msgstr ""

#: plugins/directx/directx.c:47
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

#: plugins/directx/directx.c:59
msgid "DirectX extension module"
msgstr "DirectX Erweiterung Modul"

#: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
msgid "3D Now! AC3 downmix module"
msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"

#: plugins/downmix/downmixsse.c:47
msgid "SSE AC3 downmix module"
msgstr "SSE AC3 downmix Modul"

#: plugins/dsp/dsp.c:82
msgid "OSS dsp device"
msgstr "OSS dsp Ger�t"

#: plugins/dsp/dsp.c:86
msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"

#. ****************************************************************************
#. * Build configuration tree.
#. ****************************************************************************
#: plugins/dummy/dummy.c:44
msgid "dummy image chroma format"
msgstr ""

#: plugins/dummy/dummy.c:46
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""

#: plugins/dummy/dummy.c:57
msgid "dummy functions module"
msgstr "Dummy Funktions Modul"

#: plugins/dummy/null.c:52
msgid "the Null module that does nothing"
msgstr "Das Null Modul tut nichts"

#: plugins/dvd/dvd.c:66
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr ""

#: plugins/dvd/dvd.c:72
msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss falls vorhanden"

#: plugins/dvd/dvd.c:75
msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
msgstr "DVD Eingabe Modul, benutzt libdvdcss"

#: plugins/dvdread/dvdread.c:42
msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvdread:][Ger�t][@[Titel][,[Kapitel][,Winkel]]]"

#: plugins/dvdread/dvdread.c:46
msgid "DVDRead input module"
msgstr "DVDRead Eingabe Modul"

#: plugins/esd/esd.c:67
msgid "EsounD audio module"
msgstr "EsounD Audio Modul"

#: plugins/fb/fb.c:71
msgid "framebuffer device"
msgstr "Frambuffer Ger�t"

#: plugins/fb/fb.c:75
msgid "Linux console framebuffer module"
msgstr "Linux Konsolen Framebuffer Modul"

#: plugins/filter/deinterlace.c:51
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Oberfl�che Modul"

#: plugins/filter/deinterlace.c:52
msgid "one of 'bob' and 'blend'"
msgstr ""

#: plugins/filter/deinterlace.c:56
msgid "deinterlacing module"
msgstr "Deinterlacing Modul"

#: plugins/filter/distort.c:51
#, fuzzy
msgid "distort mode"
msgstr "Netzwerk"

#: plugins/filter/distort.c:52
msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr ""

#: plugins/filter/distort.c:56
msgid "miscellaneous video effects module"
msgstr "Verschiedene Videoeffekt Module"

#: plugins/filter/invert.c:48
msgid "invert video module"
msgstr "Umkehren Video Modul"

#: plugins/filter/transform.c:52
msgid "Transform type"
msgstr ""

#: plugins/filter/transform.c:53
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""

#: plugins/filter/transform.c:57
msgid "image transformation module"
msgstr "Bildtransformations Modul"

#: plugins/filter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr ""

#: plugins/filter/wall.c:47
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr ""

#: plugins/filter/wall.c:49
msgid "Number of rows"
msgstr ""

#: plugins/filter/wall.c:50
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
msgstr ""

#: plugins/filter/wall.c:52
msgid "Active windows"
msgstr ""

#: plugins/filter/wall.c:53
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""

#: plugins/filter/wall.c:57
msgid "image wall video module"
msgstr "Bildwand Video Modul"

#: plugins/fx/scope.c:72
msgid "scope effect module"
msgstr "Scope Effekt Modul"

#. ****************************************************************************
#. * Building configuration tree
#. ****************************************************************************
#: plugins/ggi/ggi.c:58 plugins/mga/xmga.c:100 plugins/x11/x11.c:49
#: plugins/x11/xvideo.c:54
msgid "X11 display name"
msgstr "X11 Display Name"

#: plugins/ggi/ggi.c:59
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""

#: plugins/glide/glide.c:69
msgid "3dfx Glide module"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Building configuration tree
#. ****************************************************************************
#: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62
#, fuzzy
msgid "show tooltips"
msgstr "Tooltips verstecken"

#: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63
#, fuzzy
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr "Keine Tooltips f�r Konfigurationsoptionen anzeigen"

#: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65
msgid "maximum height for the configuration windows"
msgstr "Maximale H�he des Konfigurationsfenster"

#: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:67
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr "Du kannst die maximale H�he des Konfigurationsfesnter festlegen."

#: plugins/gtk/gtk.c:78
msgid "Gtk+ interface module"
msgstr "Gtk+ Oberfl�che Modul"

#: plugins/gtk/gnome.c:64
msgid "show text on toolbar buttons"
msgstr ""

#: plugins/gtk/gnome.c:65
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr ""

#: plugins/gtk/gnome.c:84
msgid "Gnome interface module"
msgstr "Gnome Benutzeroberfl�che Modul"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:202 plugins/gtk/gtk_interface.c:109
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1337
msgid "VideoLAN Client"
msgstr "VideoLAN Client"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:135 plugins/gtk/gtk_interface.c:1137
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:19 plugins/gtk/gnome_interface.c:800
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:153 plugins/gtk/gtk_interface.c:1155
msgid "_Open File..."
msgstr "Datei _�ffnen..."

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:20 plugins/gtk/gnome_interface.c:367
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:801 plugins/gtk/gtk_interface.c:161
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:483 plugins/gtk/gtk_interface.c:1163
msgid "Open a File"
msgstr "Datei �ffnen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:26 plugins/gtk/gnome_interface.c:807
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:168 plugins/gtk/gtk_interface.c:1167
msgid "Open _Disc..."
msgstr "_DVD/VCD laden..."

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:27 plugins/gtk/gnome_interface.c:379
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:808 plugins/gtk/gtk_interface.c:176
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:1175
msgid "Open a DVD or VCD"
msgstr "DVD/VCD laden"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:33 plugins/gtk/gnome_interface.c:814
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:183 plugins/gtk/gtk_interface.c:1179
msgid "_Network Stream..."
msgstr "_Netzwerk Stream..."

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:34 plugins/gtk/gnome_interface.c:391
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:815 plugins/gtk/gtk_interface.c:191
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:505 plugins/gtk/gtk_interface.c:1187
msgid "Select a Network Stream"
msgstr "Netzwerk Stream laden"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
msgid "_Eject Disc"
msgstr "DVD/VCD auswerfen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
msgid "Eject disc"
msgstr "DVD/VCD auswerfen"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1236
msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:234
msgid "Exit the program"
msgstr "Programm beenden"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
msgid "_Hide interface"
msgstr "Oberfl�che _verstecken"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:267
msgid "Hide the main interface window"
msgstr "Hauptfenster verstecken"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:62 plugins/gtk/gnome_interface.c:878
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:271 plugins/gtk/gtk_interface.c:1049
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
msgid "Progr_am"
msgstr "Progr_amm"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
msgid "Choose the program"
msgstr "Programm w�hlen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:312
msgid "Navigate through the stream"
msgstr "Durch Stream navigieren"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:84 plugins/gtk/gtk_interface.c:316
msgid "_Chapter"
msgstr "_Kapitel"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:92 plugins/gtk/gtk_interface.c:336
msgid "_Playlist..."
msgstr "_Playlist..."

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:93 plugins/gtk/gtk_interface.c:344
msgid "Open the playlist window"
msgstr "Playlist Fenster �ffnen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
msgid "_Modules..."
msgstr "_Module"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
#, fuzzy
msgid "Open the module manager"
msgstr "Plugin Manager �ffnen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:106 plugins/gtk/gtk_interface.c:359
msgid "Messages..."
msgstr "Meldungen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
msgid "Open the messages window"
msgstr "Playlist Fenster �ffnen"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
msgid "A_udio"
msgstr "A_udio"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:119 plugins/gtk/gnome_interface.c:922
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
msgid "Select audio channel"
msgstr "Audio Kanal festlegen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:125 plugins/gtk/gnome_interface.c:928
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:400 plugins/gtk/gtk_interface.c:1125
msgid "_Subtitles"
msgstr "_Untertitel"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:126 plugins/gtk/gnome_interface.c:929
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:409
msgid "Select subtitles channel"
msgstr "Untertitel festlegen"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:421 plugins/gtk/gtk_interface.c:1217
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Einstellungen"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
msgid "Configure the application"
msgstr "Applikation konfigurieren"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1199
msgid "_About..."
msgstr "_�ber..."

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:459
msgid "About this application"
msgstr "_�ber diese Applikation"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:366 plugins/gtk/gnome_interface.c:1714
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:482 plugins/gtk/gtk_interface.c:2141
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2258
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:378 plugins/gtk/gnome_interface.c:581
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1707 plugins/gtk/gnome_interface.c:2321
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:493 plugins/gtk/gtk_interface.c:680
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2134
msgid "Disc"
msgstr "DVD/VCD"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
msgid "Net"
msgstr "Netzwerk"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
msgid "Sat"
msgstr "Sat"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
msgid "Open a Satellite Card"
msgstr "Abspielisten Fenster �ffnen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:849
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1004
msgid "Back"
msgstr "Zur�ck"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:417 plugins/gtk/gtk_interface.c:529
msgid "Go Backward"
msgstr "Zur�ck gehen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:429 plugins/gtk/gnome_interface.c:842
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:540 plugins/gtk/gtk_interface.c:997
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:430 plugins/gtk/gtk_interface.c:541
msgid "Stop Stream"
msgstr "Stream stoppen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:828
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:454 plugins/gtk/gtk_interface.c:563
msgid "Play Stream"
msgstr "Stream abspielen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:465 plugins/gtk/gnome_interface.c:835
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:573 plugins/gtk/gtk_interface.c:989
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:466 plugins/gtk/gtk_interface.c:574
msgid "Pause Stream"
msgstr "Stream pausieren"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:480 plugins/gtk/gnome_interface.c:856
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:587 plugins/gtk/gtk_interface.c:1012
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:481 plugins/gtk/gtk_interface.c:588
msgid "Play Slower"
msgstr "Langsamer abspielen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:493 plugins/gtk/gnome_interface.c:863
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:599 plugins/gtk/gtk_interface.c:1020
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:494 plugins/gtk/gtk_interface.c:600
msgid "Play Faster"
msgstr "Schneller abspielen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:507 plugins/gtk/gtk_interface.c:612
msgid "Open Playlist"
msgstr "Abspielliste �ffnen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:518 plugins/gtk/gnome_interface.c:893
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:622 plugins/gtk/gtk_interface.c:708
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:752 plugins/gtk/gtk_interface.c:1073
msgid "Prev"
msgstr "Vorher"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:519 plugins/gtk/gtk_interface.c:623
msgid "Previous File"
msgstr "Vorherige Datei"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:530 plugins/gtk/gnome_interface.c:886
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:633 plugins/gtk/gtk_interface.c:716
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:760 plugins/gtk/gtk_interface.c:1066
msgid "Next"
msgstr "N�chstes"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:531 plugins/gtk/gtk_interface.c:634
msgid "Next File"
msgstr "N�chste Datei"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:595 plugins/gtk/gtk_interface.c:694
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:638 plugins/gtk/gtk_interface.c:738
msgid "Chapter:"
msgstr "Kapitel:"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:674 plugins/gtk/gtk_interface.c:775
msgid "No server"
msgstr "Kein Server"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:703 plugins/gtk/gtk_interface.c:804
msgid "Go!"
msgstr "Los!"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:980
msgid "_Play"
msgstr "_Play"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:871 plugins/gtk/gtk_interface.c:1038
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Oberfl�che ein/ausschalten"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:900 plugins/gtk/gtk_interface.c:1082
msgid "_Jump..."
msgstr "_Springen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:907 plugins/gtk/gtk_interface.c:1091
msgid "Program"
msgstr "Programm"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:914 plugins/gtk/gtk_interface.c:1101
msgid "_Navigation"
msgstr "_Navigation"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:118 plugins/gtk/gnome_interface.c:921
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1113
msgid "_Audio"
msgstr "_Audio"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:937 plugins/gtk/gtk_interface.c:1208
msgid "Playlist..."
msgstr "Playlist..."

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1322
msgid "About"
msgstr "�ber uns"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1118 plugins/gtk/gtk_interface.c:1345
msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - das VideoLAN Team"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1354
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1361
msgid ""
"the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1120 plugins/gtk/gtk_interface.c:1371
msgid ""
"This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
"MPEG 2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"VideoLAN ist ein DVD und MPEG player, der MPEG und MPEG 2 Dateien lokal oder "
"von einer Quelle im Netzwerk abspielen kann."

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1386 plugins/gtk/gtk_interface.c:1609
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1915 plugins/gtk/gtk_interface.c:2046
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2277 plugins/gtk/gtk_interface.c:2383
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2589 plugins/gtk/gtk_preferences.c:526
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1409
msgid "Select File"
msgstr "Datei festlegen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1245 plugins/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "Open Disc"
msgstr "DVD/VCD �ffnen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1261 plugins/gtk/gnome_interface.c:2211
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1488
msgid "Disc type"
msgstr "DVD/VCD Typ"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1275 plugins/gtk/gnome_interface.c:2226
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1502
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1283 plugins/gtk/gnome_interface.c:2234
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1510
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1291 plugins/gtk/gnome_interface.c:2242
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1518
msgid "Starting position"
msgstr "Startposition"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1318 plugins/gtk/gnome_interface.c:2269
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1555 plugins/gtk/gtk_menu.c:787
#: plugins/gtk/gtk_menu.c:922
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1308 plugins/gtk/gnome_interface.c:2259
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1565 plugins/gtk/gtk_menu.c:892
#: plugins/gtk/gtk_menu.c:913
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1582
msgid "Device name"
msgstr "Ger�tename"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1616 plugins/gtk/gtk_interface.c:1922
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2053 plugins/gtk/gtk_interface.c:2284
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2596 plugins/gtk/gtk_preferences.c:538
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1677
msgid "Open Network"
msgstr "Netzwerk �ffnen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1451 plugins/gtk/gtk_interface.c:1694
#, fuzzy
msgid "Network mode"
msgstr "Netzwerk"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1467 plugins/gtk/gtk_interface.c:1710
msgid "UDP"
msgstr ""

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1477 plugins/gtk/gtk_interface.c:1720
msgid "UDP Multicast"
msgstr ""

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1487 plugins/gtk/gtk_interface.c:1730
#, fuzzy
msgid "Channel server "
msgstr "Kanal Server"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1497 plugins/gtk/gnome_interface.c:2366
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1740
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1507 plugins/gtk/gnome_interface.c:1593
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1605 plugins/gtk/gnome_interface.c:2416
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2521 plugins/gtk/gtk_interface.c:1750
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1836 plugins/gtk/gtk_interface.c:1848
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1517 plugins/gtk/gnome_interface.c:1529
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2406 plugins/gtk/gtk_interface.c:1760
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1772
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1539 plugins/gtk/gtk_interface.c:1782
msgid "URL"
msgstr ""

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1973
msgid "Jump"
msgstr "Springen"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1980
msgid "Go to:"
msgstr "Gehe zu:"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2043 plugins/gtk/gtk_interface.c:1996
msgid "s."
msgstr "s."

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2058 plugins/gtk/gtk_interface.c:2011
msgid "m:"
msgstr "m:"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gtk_interface.c:2026
msgid "h:"
msgstr "h:"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1785 plugins/gtk/gtk_interface.c:2120
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf�gen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1721 plugins/gtk/gnome_interface.c:2536
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2148
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1728 plugins/gtk/gnome_interface.c:1867
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2155
msgid "Url"
msgstr "URL"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1792 plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
msgid "Delete"
msgstr "L�schen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2176
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2183
msgid "Selected"
msgstr "Selektiert"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1799 plugins/gtk/gtk_interface.c:2190
msgid "Selection"
msgstr "Selektion"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2206
msgid "_Crop"
msgstr "_K�rzen"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2217
msgid "_Invert"
msgstr "_Umkehren"

#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2228
msgid "_Select"
msgstr "_Festlegen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1874 plugins/gtk/gtk_interface.c:2265
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2578 plugins/gtk/gtk_interface.c:2355
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2656 plugins/gtk/gtk_interface.c:2432
msgid "Open Satellite Card"
msgstr "Satelliten Karte �ffnen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2672 plugins/gtk/gtk_interface.c:2456
msgid "Transponder settings"
msgstr ""

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2740 plugins/gtk/gtk_interface.c:2493
msgid "Symbol Rate"
msgstr ""

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2689 plugins/gtk/gtk_interface.c:2503
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2709 plugins/gtk/gtk_interface.c:2513
msgid "Polarization"
msgstr "Polarisation"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2729 plugins/gtk/gtk_interface.c:2523
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2719 plugins/gtk/gtk_interface.c:2533
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2760 plugins/gtk/gtk_interface.c:2543
msgid "FEC"
msgstr ""

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:78
msgid "Choose title"
msgstr "Titel w�hlen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:85
msgid "Choose chapter"
msgstr "Kapitel w�hlen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:615
msgid "Select previous title"
msgstr "Vorheriger Titel festlegen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:658
msgid "Select previous chapter"
msgstr "Vorheriges Kapitel festlegen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:666
msgid "Select next chapter"
msgstr "N�chstes Kapitel festlegen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
msgid "Network Channel:"
msgstr "Netzwerk Kanal:"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:879
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus �ndern"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:901
msgid "Got directly so specified point"
msgstr "Geh direkt zum "

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:908
msgid "Switch program"
msgstr ""

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:915
msgid "Navigate through titles and chapters"
msgstr "Durch Titel und Kapitel navigieren"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1134
msgid "Open File"
msgstr "Datei �ffnen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1171
msgid "Modules"
msgstr "Module"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1179
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
"Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
"sp�teren Version nochmals."

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1355 plugins/gtk/gnome_interface.c:2306
msgid "Device name:"
msgstr "Ger�tename:"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1442
msgid "Network Stream"
msgstr "Netzwerk Stream"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1747
msgid "Item"
msgstr "Element"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1759
msgid "Crop"
msgstr "K�rzen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1766
msgid "Invert"
msgstr "Umkehren"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1773 plugins/gtk/gtk_preferences.c:364
msgid "Select"
msgstr "Ausw�hlen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2026
msgid "Jump to: "
msgstr "Spring zu:"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2180
msgid "Open Stream"
msgstr "Stream �ffnen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2343
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2358
msgid "UDP stream"
msgstr "Stream abspielen"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2374
msgid "RTP"
msgstr "RTP"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2382
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2451 plugins/gtk/gnome_interface.c:2466
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2486
msgid "Channels"
msgstr "Kan�le"

#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2501
msgid "Channel server"
msgstr "Kanal Server"

#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:310
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:353
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#. add new label
#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:376
msgid "Selected:"
msgstr "Selektiert:"

#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:517 plugins/gtk/gtk_preferences.c:534
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:530
msgid "Apply"
msgstr "�bernehmen"

#. special case for "off" item
#: plugins/gtk/gtk_menu.c:513
msgid "None"
msgstr ""

#: plugins/gtk/gtk_menu.c:672
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Titel %d (%d)"

#: plugins/gtk/gtk_menu.c:735
#, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr "Kapitel %d"

#. ****************************************************************************
#. * Build configuration tree.
#. ****************************************************************************
#: plugins/idct/idct.c:47 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:71
msgid "IDCT module"
msgstr "IDCT Modul"

#: plugins/idct/idctaltivec.c:51
#, fuzzy
msgid "AltiVec IDCT module"
msgstr "AltiVec IDCT Modul"

#: plugins/idct/idctclassic.c:47
msgid "classic IDCT module"
msgstr "klassisches IDCT Modul"

#: plugins/idct/idctmmx.c:53
msgid "MMX IDCT module"
msgstr "MMX IDCT Modul"

#: plugins/idct/idctmmxext.c:53
msgid "MMX EXT IDCT module"
msgstr "MMX EXT IDCT Modul"

#: plugins/imdct/imdct3dn.c:47
msgid "3D Now! AC3 IMDCT module"
msgstr "3D Now! AC3 IMDCT Modul"

#: plugins/imdct/imdctsse.c:47
msgid "SSE AC3 IMDCT module"
msgstr "SSE AC3 IMDCT Modul"

#: plugins/kde/kde.cpp:54
msgid "KDE interface module"
msgstr "KDE �berflace Modul"

#: plugins/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control module"
msgstr "Infrarot Fernbedienung Modul"

#: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:67
msgid "linear PCM audio decoder"
msgstr "linearer PCM Audio Dekoder"

#: plugins/macosx/macosx.m:49
msgid "MacOS X interface, sound and video module"
msgstr "MaxOS X Oberfl�che, Audio und Video Modul"

#. ****************************************************************************
#. * Build configuration tree.
#. ****************************************************************************
#: plugins/mad/mad_adec.c:60
msgid "Mad audio downscale routine (fast,mp321)"
msgstr ""

#: plugins/mad/mad_adec.c:62
msgid ""
"Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad "
"plugin will use the fastest routine."
msgstr ""

#: plugins/mad/mad_adec.c:71
msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
msgstr "libmad MPEG 1/2/3 Audio Dekoder Bibliothek"

#: plugins/memcpy/memcpy.c:66
msgid "libc memcpy module"
msgstr "libc Speicherkopier Modul"

#: plugins/memcpy/memcpy.c:71
msgid "3D Now! memcpy module"
msgstr "3D Now! Speicherkopier Modul"

#: plugins/memcpy/memcpy.c:79
msgid "MMX memcpy module"
msgstr "MMX Speicherkopier Modul"

#: plugins/memcpy/memcpy.c:85
msgid "MMX EXT memcpy module"
msgstr "MMX EXT Speicherkopier Modul"

#: plugins/memcpy/memcpyaltivec.c:47
msgid "AltiVec memcpy module"
msgstr "AltiVec Speicherkopier Modul"

#: plugins/mga/mga.c:65
msgid "Matrox Graphic Array video module"
msgstr "Matrox Graphic Array Video Ausgabe"

#. ****************************************************************************
#. * Building configuration tree
#. ****************************************************************************
#: plugins/mga/xmga.c:91 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
msgid "alternate fullscreen method"
msgstr "Alternativer Vollbildmodus"

#: plugins/mga/xmga.c:93 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
"jeder von ihnen Nachteile.\n"
"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich �ber dem Ausgabefenster "
"angezeigt.\n"
"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unm�glich andere "
"Fenster �ber dem Ausgabefenster zu haben."

#: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""

#: plugins/mga/xmga.c:112
msgid "X11 MGA module"
msgstr "X11 MGA Modul"

#: plugins/motion/motion.c:45 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:77
msgid "motion compensation module"
msgstr "Motion Compensation Modul"

#: plugins/motion/motion3dnow.c:47
msgid "3D Now! motion compensation module"
msgstr "3D Now! Motion Compensation Modul"

#: plugins/motion/motionaltivec.c:50
msgid "AltiVec motion compensation module"
msgstr "AltiVec Motion Compensation Modul"

#: plugins/motion/motionmmx.c:47
msgid "MMX motion compensation module"
msgstr "MMX Motion Compensation Modul"

#: plugins/motion/motionmmxext.c:47
msgid "MMXEXT motion compensation module"
msgstr "MMXEXT Motion Compensation Modul"

#: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:66
msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
msgstr "MPEG I/II layer 1/2 Audio Dekoder"

#: plugins/mpeg_system/mpeg_es.c:57
msgid "ISO 13818-2 MPEG Elementary Stream input"
msgstr "ISO 13818-2 MPEG Elementarz Stream Eingabe"

#: plugins/mpeg_system/mpeg_ps.c:56
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream Eingabe"

#: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:79
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"

#: plugins/mpeg_system/mpeg_ts.c:83
#, fuzzy
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream Eingabe"

#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfl�che festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode verwendet."

#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt."

#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83
msgid "use additional processors"
msgstr "Benutz zus�tzliche Prozessoren"

#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:85
msgid ""
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
msgstr ""

#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "Synchro Algorithmus focieren {I|I+|IP|IP+|IPB}"

#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:90
msgid ""
"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
"anything."
msgstr ""

#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:107
msgid "MPEG I/II video decoder module"
msgstr "MPEG I/II Video Dekoder Modul"

#: plugins/network/ipv4.c:77
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr "IPv4 Netzwerk Abstraktionsschicht"

#: plugins/network/ipv6.c:78
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "IPv6 Netzwerk Abstraktionsschict"

#: plugins/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS module"
msgstr "QNX RTOS Modul"

#: plugins/qt/qt.cpp:46
msgid "Qt interface module"
msgstr "Qt Oberfl�che Modul"

#. ****************************************************************************
#. * Build configuration tree.
#. ****************************************************************************
#: plugins/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder frequency"
msgstr "Satellit Transponder Frequenz"

#: plugins/satellite/satellite.c:44
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder polarization"
msgstr "Satellit Transponder Polarisation"

#: plugins/satellite/satellite.c:47
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr "Satellit Transponder FEC"

#: plugins/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder symbol rate"
msgstr "Satellit Transponder Symbol Rate"

#: plugins/satellite/satellite.c:53
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr "Verwende diseqc mit Antenne"

#: plugins/satellite/satellite.c:56
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"

#: plugins/satellite/satellite.c:59
msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"

#: plugins/satellite/satellite.c:62
msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"

#: plugins/satellite/satellite.c:78
msgid "satellite input module"
msgstr "Satellit Eingabe Modul"

#: plugins/sdl/sdl.c:47
msgid "Simple DirectMedia Layer module"
msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer) Modul"

#: plugins/spudec/spu_decoder.c:76
msgid "DVD subtitles decoder module"
msgstr "DVD Untertitel Dekoder Modul"

#: plugins/text/logger.c:87
msgid "log filename"
msgstr ""

#: plugins/text/logger.c:87
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""

#: plugins/text/logger.c:88
msgid "log format"
msgstr ""

#: plugins/text/logger.c:88
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""

#: plugins/text/logger.c:92
msgid "file logging interface module"
msgstr "Datei Logger Oberfl�chen Modul"

#: plugins/text/logger.c:127
msgid ""
"\n"
"Using the logger interface plugin..."
msgstr ""

#: plugins/text/ncurses.c:70
msgid "ncurses interface module"
msgstr "NCurses Oberfl�che Modul"

#: plugins/text/rc.c:76
msgid "remote control interface module"
msgstr "Fernbedienung Schnittstelle Modul"

#: plugins/vcd/vcd.c:44
msgid "VCD input module"
msgstr "VCD Eingabe Modul"

#: plugins/win32/waveout.c:60
msgid "Win32 waveOut extension module"
msgstr "Win32 waveOut Erweiterung Modul"

#. ****************************************************************************
#. * Build configuration tree.
#. ****************************************************************************
#: plugins/win32/win32.cpp:42
msgid "maximum number of lines in the log window"
msgstr ""

#: plugins/win32/win32.cpp:44
msgid ""
"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
"Enter -1 if you want to keep all messages."
msgstr ""

#: plugins/win32/win32.cpp:53
msgid "Win32 interface module"
msgstr "Win32 Oberfl�che Modul"

#: plugins/x11/x11.c:61
msgid "X11 module"
msgstr "X11 Modul"

#. ****************************************************************************
#. * Building configuration tree
#. ****************************************************************************
#: plugins/x11/xvideo.c:40
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo Adapter Nummer"

#: plugins/x11/xvideo.c:42
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt dir den Adapter zu w�hlen, falls deine Grafikkarte "
"mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht �ndern "
"m�ssen)."

#: plugins/x11/xvideo.c:59
msgid "XVimage chroma format"
msgstr ""

#: plugins/x11/xvideo.c:61
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""

#: plugins/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo extension module"
msgstr "XVideo Erweiterung Modul"

#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
#~ msgstr "Hardware Beschleuning f�r Video Ausgabe deaktivieren"

#~ msgid "-:--:--"
#~ msgstr "-:--:--"

#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"

#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"

#~ msgid "output statistics"
#~ msgstr "Ausgabestatistiken"

#~ msgid ""
#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
#~ "statistics messages."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
#~ "Statistikmeldungen �berfluten."

#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
#~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"

#~ msgid ""
#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
#~ msgstr ""
#~ "Erh�hen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
#~ "helfen k�nnen ein Problem zu l�sen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
#~ "use.\n"
#~ "Note that by default no video filter is used."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
#~ "Merke Dir, standardm�ssig wird die beste Methode ausgew�hlt."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the DVD device that vlc will try to use by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad f�r Dateien festzulegen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad f�r Dateien festzulegen."

#~ msgid "TS"
#~ msgstr "TS"

#~ msgid "vls"
#~ msgstr "vls"

#~ msgid "Channel server:"
#~ msgstr "Kanal Server:"

#~ msgid "port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Port of the stream server"
#~ msgstr "Port vom Stream-Server"

#~ msgid "<integer>"
#~ msgstr "<zahl>"

#~ msgid "<float>"
#~ msgstr "<gleitpunktzahl>"

#~ msgid "<string>"
#~ msgstr "<text>"

#~ msgid "Select audio language"
#~ msgstr "Sprache festlegen"

#~ msgid "interface method"
#~ msgstr "Standard Oberfl�che: "

#~ msgid "audio output method"
#~ msgstr "Audio Ausgabemodus"

#~ msgid "AC3 downmix method"
#~ msgstr "AC3 downmix Methode"

#~ msgid "AC3 IMDCT method"
#~ msgstr "AC3 IMDCT Methode"

#~ msgid "IDCT method"
#~ msgstr "IDCT Methode"

#~ msgid "motion compensation method"
#~ msgstr "Motion Compensation Methode"

#~ msgid "No server !"
#~ msgstr "Kein Server"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Open Satellite card"
#~ msgstr "Satelliten Karte �ffnen"

#~ msgid "Select sub-title"
#~ msgstr "Untertitel festlegen"

#~ msgid "Title:  "
#~ msgstr "Titel:  "

#~ msgid "Chapter:  "
#~ msgstr "Kapitel: "

#~ msgid "Select subtitle unit"
#~ msgstr "Untertitel festlegen"

#~ msgid "Transponder Settings"
#~ msgstr "Transponder Einstellungen"