Commit ef6a94c5 authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Korean update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 4cd785c0
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-08 01:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Potato <sheppaul@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/ko/)\n"
......@@ -20318,7 +20318,7 @@ msgstr "in"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
msgstr "아무 필드"
msgstr "전체 영역"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
......@@ -26220,7 +26220,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgstr "자동"
#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
......@@ -28767,7 +28767,7 @@ msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "볼륨 노멀라이즈하기:"
msgstr "볼륨 평준화하기:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Preferred audio language:"
......@@ -29231,70 +29231,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "자막 트랙이 추가되었습니다"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Zip 안의 미디어"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "TS를 특정한 ip:port 에 udp로 전송합니다 (뭘 하고 있는지 알고 사용하세요)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "출력 모드의 MTU"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "출력 모드의 MTU"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "후처리(&P)"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation 비디오 캡처"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation 비디오 캡처 모듈."
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "비디오 장치가 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "당신의 맥은 적당한 비디오 출력 장치를 갖추고 있지 않는 것 같습니다. 컨넥터"
#~ "와 드라이버를 확인하세요."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험"
#~ "한다면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "위성 스캐닝 설정"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "share/dvb/dvb-s 의 환경 설정 파일명"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
......@@ -29305,175 +29241,6 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "DVB-T 검색"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "퀵타임 사운드 캡처"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "오디오 입력 장치를 찾을 수 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "당신의 맥은 적당한 오디오 입력 장치를 갖추지 못한 것 같습니다. 컨넥터와 드"
#~ "라이버를 확인하세요."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "오디오 입력 장치를 찾을 수 없습니다"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "압축해제된 RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "윈도우 멀티미디어 장치 출력"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "윈도우 스토어 오디오 출력"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 디코더"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "이미지를 디코드할 폭도 지정하기"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "이미지를 디코더할 높이도 지정하기"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "이미지에 적용할 스케일 요소"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG 비디오 디코더"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "윈도우 메시지 인터페이스"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "이 로그 저장..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "사용가능한 EPG 자료가 없습니다"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ 평가됨)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "비었음"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "비활성화하기"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "오디오 지문"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "일치하는 것을 선택하기"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "지문을 찾을 수 없습니다"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "트랙 지문 생성하기..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "지우기"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "확장 프로그램 '%s' 가 응답하지 않습니다.\n"
#~ "그것을 지금 종료할까요?"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "확장 프로그램이 응답하지 않습니다!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "애드온 로컬 저장소"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "애드온 로컬 저장소 설치 프로그램"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "애드론 로컬 저장소 목록 생성자"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org의 애드온 검색기"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org 애드온 검색기"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org의 단일 보관소 애드온 검색기"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "단일 .vlp 보관소 애드온 검색기"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "트랙 지문 (Acoustid에 기반)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "지문의 지속시간"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "기본: 90초"
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "색상프린트 스트림 출력"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "글꼴 캐쉬가 재구축되는 동안 잠시 기다리세요.\n"
#~ "몇 분 정도 걸릴 것입니다."
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "시각화 창의 폭, 픽셀단위."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "시각화 창의 높이, 픽셀단위."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D OpenGL 스펙트럼 시각화"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flat Top"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC 미디어 재생기 - 플래시 보기"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "스트리밍 출력"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
......@@ -32245,6 +32012,239 @@ msgstr "미디어 관리자 목록"
#~ msgid "&Jump..."
#~ msgstr "도움말(&H)..."
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "자막 트랙이 추가되었습니다"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Zip 안의 미디어"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Zip 압축파일 안의 미디어 경로"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "TS 특정한 ip:port udp 전송합니다 (뭘 하고 있는지 알고 사용하세요)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "출력 모드의 MTU"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "출력 모드의 MTU"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "후처리(&P)"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "AVFoundation 비디오 캡처"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "AVFoundation 비디오 캡처 모듈."
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "비디오 장치가 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "당신의 맥은 적당한 비디오 출력 장치를 갖추고 있지 않는 같습니다. 컨넥터"
#~ "와 드라이버를 확인하세요."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "DVB 카드 성능 탐지"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "일부 DVB 카드는 성능 탐지가 되지 않는것 같습니다, 만약 어떤 문제점을 경험"
#~ "한다면 기능을 사용안함으로 할수 있습니다."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "위성 스캐닝 설정"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "share/dvb/dvb-s 환경 설정 파일명"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "퀵타임 사운드 캡처"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "오디오 입력 장치를 찾을 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "당신의 맥은 적당한 오디오 입력 장치를 갖추지 못한 같습니다. 컨넥터와 드"
#~ "라이버를 확인하세요."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "오디오 입력 장치를 찾을 없습니다"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "압축해제된 RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "윈도우 멀티미디어 장치 출력"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "윈도우 스토어 오디오 출력"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 디코더"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "이미지를 디코드할 폭도 지정하기"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "이미지를 디코더할 높이도 지정하기"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "이미지에 적용할 스케일 요소"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "SVG 비디오 디코더"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "윈도우 메시지 인터페이스"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "이 로그 저장..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC 디버그 로그 (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "사용가능한 EPG 자료가 없습니다"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ 평가됨)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "비었음"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "비활성화하기"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "오디오 지문"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "일치하는 것을 선택하기"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "지문을 찾을 없습니다"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "트랙 지문 생성하기..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "지우기"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "확장 프로그램 '%s' 응답하지 않습니다.\n"
#~ "그것을 지금 종료할까요?"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "확장 프로그램이 응답하지 않습니다!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "애드온 로컬 저장소"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "애드온 로컬 저장소 설치 프로그램"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "애드론 로컬 저장소 목록 생성자"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org 애드온 검색기"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org 애드온 검색기"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Videolan.org 단일 보관소 애드온 검색기"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "단일 .vlp 보관소 애드온 검색기"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "트랙 지문 (Acoustid 기반)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "지문의 지속시간"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "기본: 90초"
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "색상프린트 스트림 출력"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "글꼴 캐쉬가 재구축되는 동안 잠시 기다리세요.\n"
#~ "몇 정도 걸릴 것입니다."
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "시각화 창의 폭, 픽셀단위."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "시각화 창의 높이, 픽셀단위."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "3D OpenGL 스펙트럼 시각화"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flat Top"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC 미디어 재생기 - 플래시 보기"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "스트리밍 출력"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to OSD menu images"
#~ msgstr "HLSL 파일 경로"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment