Commit ef3880ae authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Latvian update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 1ff6c0f3
# Latvian translation
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# Copyright (C) 2015 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
......@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-29 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Ingmārs Dīriņš <melhiors14@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/lv/)\n"
......@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC preferences"
msgstr "VLC iestatījumi"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Atlasiet \"Paplašinātas opcijas\", lai redzētu visas opcijas."
msgstr "Atlasiet \"Paplašinātās opcijas\", lai redzētu visas opcijas."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
......@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Straumes filtri ir speciāli moduļi, kas atļauj paplašinātas operācijas VLC "
"Straumes filtri ir speciāli moduļi, kas atļauj papildinātas operācijas VLC "
"ievades pusē. Lietot uzmanīgi..."
#: include/vlc_config_cat.h:106
......@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Straumes tiek vispirms muksētas un tad nosūtītas caur \"piekļuves izvades\" "
"moduli, kurš spēj vai nu saglabāt straumi datnē, vai straumēt to (UDP, HTTP, "
"RTP/RTSP).\n"
"Sout straumju moduļi atļauj papildu straumes apstrādi (pārkodēšanu, "
"Sout straumju moduļi atļauj papildinātu straumes apstrādi (pārkodēšanu, "
"dublēšanu...)."
#: include/vlc_config_cat.h:131
......@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muksētāji rada iekapsulēšanas formātus, kurus izmanto, lai savienotu visas "
"Muksētāji rada iekapsulēšanas formātus, kurus lieto, lai savienotu visas "
"elementārās straumes (video, audio, ...) kopā. Šis iestatījums atļauj Jums "
"vienmēr piespiest specifisku muksētāju. Jums, iespējams, nevajadzētu to "
"darīt.\n"
......@@ -392,15 +392,15 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1790
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
msgid "Advanced"
msgstr "Papildu"
msgstr "Paplašināti"
#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Papildu iestatījumi. Lietot uzmanīgi..."
msgstr "Paplašinātie iestatījumi. Lietot uzmanīgi..."
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Papildu uzstādījumus"
msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
......@@ -410,7 +410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Brīdinājums: ja Jūs vairs nevarat piekļūt grafiskajai saskarnei, atveriet "
"komandrindas logu, dodieties uz katalogu, kurā Jūs instalējāt VLC un "
"komandrindas logu, dodieties uz datņu katalogu, kurā Jūs instalējāt VLC un "
"palaidiet \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
......@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Papildinātā atvēršana..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Atvērt katalogu..."
msgstr "Atvērt datņu katalogu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
......@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Atlasiet vienu vai vairākas datnes, kuras atvērt"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Izvēlēties katalogu"
msgstr "Izvēlēties datņu katalogu"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
......@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Informācija..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Izveidot katalogu..."
msgstr "Izveidot datņu katalogu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
......@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Izveidot mapi..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Pārdēvēt katalogu..."
msgstr "Pārdēvēt datņu katalogu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
......@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Pārdēvēt mapi..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Parādīt saturošo katalogu..."
msgstr "Parādīt saturošo datņu katalogu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
......@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Pievienot datni..."
#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "Pievienot katalogu..."
msgstr "Pievienot datņu katalogu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
......@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Piezīme:"
#: src/config/help.c:593
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"pievienojiet --advanced Jūsu komandrindai, lai skatītu paplašinātas opcijas."
"pievienojiet --advanced Jūsu komandrindai, lai skatītu paplašinātās opcijas."
#: src/config/help.c:598
#, c-format
......@@ -839,11 +839,11 @@ msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u modulis netika attēlots tāpēc, ka tam ir tikai paplašinātas opcijas.\n"
"%u modulis netika attēlots tāpēc, ka tam ir tikai paplašinātās opcijas.\n"
msgstr[1] ""
"%u moduļi netika attēloti tāpēc, ka tiem ir tikai paplašinātas opcijas.\n"
"%u moduļi netika attēloti tāpēc, ka tiem ir tikai paplašinātās opcijas.\n"
msgstr[2] ""
"%u moduļi netika attēloti tāpēc, ka tiem ir tikai paplašinātas opcijas.\n"
"%u moduļi netika attēloti tāpēc, ka tiem ir tikai paplašinātās opcijas.\n"
#: src/config/help.c:605
msgid ""
......@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "atkodētājs"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:332 modules/codec/avcodec/encoder.c:870
#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Straumēšana / Pārkodēšana neizdevās"
msgstr "Straumēšana / pārkodēšana neizdevās"
#: src/input/decoder.c:262
#, c-format
......@@ -1688,14 +1688,14 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Parādīt paplašinātas opcijas"
msgstr "Parādīt paplašinātās opcijas"
#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Kad šis ir iespējots, preferences un/vai saskarnes parādīs visas pieejamās "
"Kad šis ir iespējots, iestatījumi un/vai saskarnes parādīs visas pieejamās "
"opcijas, ieskaitot tās, kurām vairumam lietotāju nekad nevajadzētu "
"pieskarties. "
......@@ -2318,11 +2318,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video momentuzņēmuma katalogs (vai datnes nosaukums)"
msgstr "Video momentuzņēmumu datņu katalogs (vai datnes nosaukums)"
#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Katalogs, kurā tiks uzglabāti video momentuzņēmumi."
msgstr "Datņu katalogs, kurā tiks uzglabāti video momentuzņēmumi."
#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
......@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid ""
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Šis atļauj Jums attālināti sinhronizēt pulksteņus serverim un klientam. "
"Detalizēti iestatījumi ir pieejami Papildu / Tīkla sinhronizācija."
"Detalizēti iestatījumi ir pieejami Paplašināti / tīkla sinhronizācija."
#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
......@@ -2913,15 +2913,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Ierakstīt katalogu vai datnes nosaukumu"
msgstr "Ierakstīt datņu katalogu vai datnes nosaukumu"
#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Katalogs vai datnes nosaukums, kurā tiks glabāti ieraksti"
msgstr "Datņu katalogs vai datnes nosaukums, kurā tiks glabāti ieraksti"
#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Vēlama dabīga straumes ierakstīšana"
msgstr "Vēlama dzimtā straumes ierakstīšana"
#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
......@@ -2933,11 +2933,12 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Laika nobīdes katalogs"
msgstr "Laiknobīdes datņu katalogs"
#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Katalogs, lietots, lai uzglabātu laiknobīdes pagaidu datnes."
msgstr ""
"Datņu katalogs, kurš tiek lietots, lai uzglabātu laiknobīdes pagaidu datnes."
#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
......@@ -3093,8 +3094,8 @@ msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Lūkoties arī tajos ceļos pēc subtitru datnes, ja Jūsu subtitru datne netika "
"atrasta tekošajā katalogā."
"Lūkoties arī šajos ceļos pēc subtitru datnes, ja Jūsu subtitru datne netika "
"atrasta tekošajā datņu katalogā."
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
......@@ -3923,7 +3924,7 @@ msgid ""
"directory."
msgstr ""
"Atskaņošanas saraksts var lietot koku, lai kategorizētu dažus vienumus, kā "
"kataloga saturu."
"datņu kataloga saturu."
#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
......@@ -3980,7 +3981,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:422
msgid "Play/Pause"
msgstr "Atskaņot/Pauzēt"
msgstr "Atskaņot/pauzēt"
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
......@@ -4680,7 +4681,7 @@ msgstr "Ieraksta pieejas filtra sākšana/apstādināšana."
#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr "Normāls/Cikls/Atkārtošana"
msgstr "Normāls/cikls/atkārtošana"
#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
......@@ -6836,7 +6837,7 @@ msgid ""
"Please check the preferences."
msgstr ""
"Atzīmētais digitālais uztvērējs neatbalsta norādītos parametrus.\n"
"Lūdzu, pārbaudiet preferences."
"Lūdzu, pārbaudiet iestatījumus."
#: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
......@@ -6942,7 +6943,7 @@ msgstr "VLC nevarēja nolasīt datni (%s)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Apakškataloga uzvedība"
msgstr "Datņu apakškataloga uzvedība"
#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
......@@ -6951,10 +6952,11 @@ msgid ""
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"Atlasiet, vai apakškatalogiem vajag tikt izplestiem.\n"
"neviens: apakškatalogi neparādās atskaņošanas sarakstā.\n"
"savilkt: apakškatalogi parādās, bet tiek izplesti pie pirmās atskaņošanas.\n"
"izplest: visi apakškatalogi tiek izplesti.\n"
"Atlasiet, vai datņu apakškatalogiem vajag tikt izplestiem.\n"
"neviens: datņu apakškatalogi neparādās atskaņošanas sarakstā.\n"
"savilkt: datņu apakškatalogi parādās, bet tiek izplesti pie pirmās "
"atskaņošanas.\n"
"izplest: visi datņu apakškatalogi tiek izplesti.\n"
#: modules/access/fs.c:42
msgid "Collapse"
......@@ -6976,8 +6978,8 @@ msgid ""
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
"Datnes ar šiem paplašinājumiem netiks pievienotas pie atskaņošanas saraksta, "
"kad atvērs katalogu.\n"
"Šis ir noderīgi, ja Jūs pievienojat katalogus, kuri satur, piemēram, "
"kad atvērs datņu katalogu.\n"
"Šis ir noderīgi, ja Jūs pievienojat datņu katalogus, kuri satur, piemēram, "
"atskaņošanas saraksta datnes. Lietojiet komatu atdalītu sarakstu ar "
"paplašinājumiem."
......@@ -7001,12 +7003,13 @@ msgstr "Nešķirot vienumus."
#: modules/access/fs.c:57
msgid "Directory sort order"
msgstr "Kataloga šķirošanas secība"
msgstr "Datņu katalogu šķirošanas secība"
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgstr ""
"Definēt kārtošanas algoritmu lietotu, kad pievieno vienumus no kataloga."
"Definēt šķirošanas algoritmu, kurš lietots, kad pievieno vienumus no datņu "
"kataloga."
#: modules/access/fs.c:62
msgid "File input"
......@@ -7026,7 +7029,7 @@ msgstr "Datne"
#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
msgid "Directory"
msgstr "Katalogs"
msgstr "Datņu katalogs"
#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
......@@ -8895,7 +8898,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "All"
msgstr "Viss"
msgstr "Visus"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
......@@ -9343,8 +9346,8 @@ msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
"Laiks starp diviem trauksmes ziņojumiem milisekundēs. Šī vērtība ir lietota, "
"lai izvairītos no trauksmes piesātinājuma (noklusējuma 2000)."
"Laiks starp diviem trauksmes ziņojumiem milisekundēs. Šī vērtība tiek "
"lietota, lai izvairītos no trauksmes piesātinājuma (noklusējuma 2000)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
......@@ -10453,7 +10456,7 @@ msgstr "AES3/SMPTE 302M audio paketizētājs"
#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Neapstrādāta/Žurnalēšanas audio atkodētājs"
msgstr "Neapstrādāts/žurnalēšanas audio atkodētājs"
#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
......@@ -10534,7 +10537,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Apkārtceļa kļūdas"
msgstr "Aprisinājuma kļūdas"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
......@@ -11297,8 +11300,8 @@ msgid ""
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
"Skaņas šrifta datne (.SF2) ir vajadzīga priekš MIDI sintēzes.\n"
"Lūdzu, instalējiet skaņas šriftu un konfigurējiet to no VLC preferencēm "
"(Ievade / Kodeki > Audio kodeki > FluidSynth).\n"
"Lūdzu, instalējiet skaņas šriftu un konfigurējiet to no VLC iestatījumiem "
"(Ievade / kodeki > Audio kodeki > FluidSynth).\n"
#: modules/codec/g711.c:45
msgid "G.711 decoder"
......@@ -11695,7 +11698,7 @@ msgstr "Video atkodētājs, lietojot Android MediaCodec"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Audio/Video atkodētājs (lietojot OpenMAX IL)"
msgstr "Audio/video atkodētājs (lietojot OpenMAX IL)"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
......@@ -12005,7 +12008,7 @@ msgstr "Ātruma kontroles metode"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr "Metode lietota, lai iekodētu video secību"
msgstr "Metode, kura tiek lietota, lai iekodētu video secību"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
......@@ -12041,7 +12044,7 @@ msgstr "Bilžu grupas struktūra"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr "Bilžu grupas struktūra lietota, lai iekodētu video secību"
msgstr "Bilžu grupas struktūra, kura tiek lietota, lai iekodētu video secību"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
......@@ -12788,7 +12791,7 @@ msgstr "Ignorēt subtitru karodziņu, mēģiniet šo, ja Jūsu subtitri neparād
#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "Risinājums Francijai"
msgstr "Aprisinājums Francijai"
#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
......@@ -13777,11 +13780,11 @@ msgstr "Lietots noklusētais priekšstatījuma iestatījums"
#: modules/codec/x264.c:420
msgid "x264 advanced options."
msgstr "x264 paplašinātas opcijas."
msgstr "x264 paplašinātās opcijas."
#: modules/codec/x264.c:421
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
msgstr "x264 paplašinātas opcijas, formā {opc=vērt,opc2=vērt2} ."
msgstr "x264 paplašinātās opcijas, formā {opc=vērt,opc2=vērt2} ."
#: modules/codec/x264.c:426
msgid "dia"
......@@ -14159,7 +14162,7 @@ msgid ""
"users home directory."
msgstr ""
"Pateikt lirc, lai nolasa šo konfigurācijas datni. Pēc noklusējuma tas meklē "
"lietotāja mājas katalogā."
"lietotāja mājas datņu katalogā."
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared"
......@@ -14979,14 +14982,14 @@ msgstr "Lietot nodaļas kodekus, atrastus segmentā."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr "Priekšlādēt MKV datnes tajā pašā katalogā"
msgstr "Priekšlādēt MKV datnes tajā pašā datņu katalogā"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
"Priekšlādēt matroska datnes tajā pašā katalogā, lai atrastu saistītus "
"Priekšlādēt matroska datnes tajā pašā datņu katalogā, lai atrastu saistītus "
"segmentus (nav labi priekš bojātām datnēm)."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:121
......@@ -15853,9 +15856,9 @@ msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
"Lietot atskaņošanas saraksta opcijas, parasti lietotas, lai novērstu reklāmu "
"izlaišanu, lai noteiktu reklāmas un novērstu to pievienošanu atskaņošanas "
"sarakstam."
"Lietot atskaņošanas saraksta opcijas, kuras parasti tiek lietotas, lai "
"novērstu reklāmu izlaišanu, lai noteiktu reklāmas un novērstu to "
"pievienošanu atskaņošanas sarakstam."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
......@@ -16822,7 +16825,7 @@ msgstr "Noklikšķiniet, lai pārtrauktu atskaņošanu."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Parādīt/Paslēpt atskaņošanas sarakstu"
msgstr "Parādīt/paslēpt atskaņošanas sarakstu"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
msgid ""
......@@ -17162,11 +17165,11 @@ msgstr "VLC mediju atskaņošana"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1783
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Aizvākt vecās preferences?"
msgstr "Aizvākt vecos iestatījumus?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Mēs nupat atradām vecāku versiju VLC preferenču datnēm."
msgstr "Mēs nupat atradām vecāku versiju VLC iestatījumu datnēm."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
......@@ -17292,7 +17295,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "Lietot dabīgo pilnekrāna režīmu"
msgstr "Lietot dzimto pilnekrāna režīmu"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
......@@ -17301,13 +17304,13 @@ msgid ""
"later."
msgstr ""
"Pēc noklusējuma VLC lieto pilnekrāna režīmu, zināmu no iepriekšējiem Mac OS "
"X laidieniem. Tas var arī lietot dabīgo pilnekrāna režīmu uz Mac OS X 10.7 "
"X laidieniem. Tas var arī lietot dzimto pilnekrāna režīmu uz Mac OS X 10.7 "
"vai vēlākām."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Mainīt saskarnes izmēru uz dabīgo video izmēru"
msgstr "Mainīt saskarnes izmēru uz dzimto video izmēru"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
......@@ -17317,9 +17320,9 @@ msgid ""
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
"Jums ir divas izvēles:\n"
" - Saskarne mainīs izmēru uz dabīgo video izmēru\n"
" - Saskarne mainīs izmēru uz dzimto video izmēru\n"
" - Video ietilps saskarnes izmērā\n"
"Pēc noklusējuma saskarne mainīs izmēru uz dabīgo video izmēru."
"Pēc noklusējuma saskarne mainīs izmēru uz dzimto video izmēru."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
......@@ -17484,7 +17487,7 @@ msgstr "Pārbaudīt atjauninājumus..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferences..."
msgstr "Iestatījumi..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Services"
......@@ -17544,7 +17547,7 @@ msgstr "Straumēšanas/eksportēšanas vednis..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
msgid "Convert / Stream..."
msgstr "Konvertēt / Straumēt..."
msgstr "Konvertēt / straumēt..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
msgid "Save Playlist..."
......@@ -17768,7 +17771,7 @@ msgid ""
"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
"drop files here to play."
msgstr ""
"Klikšķiniet, lai atvērtu paplašinātu dialoglodziņu, lai atlasītu medijus, "
"Klikšķiniet, lai atvērtu papildinātu dialoglodziņu, lai atlasītu medijus, "
"kurus atskaņot. Jūs varat arī nomest datnes šeit, lai atskaņotu."
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182 modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
......@@ -18157,7 +18160,7 @@ msgstr "S-video ievade"
#: modules/gui/macosx/output.m:127
msgid "Streaming/Saving:"
msgstr "Straumē/Saglabā:"
msgstr "Straumē/saglabā:"
#: modules/gui/macosx/output.m:128
msgid "Settings..."
......@@ -18362,12 +18365,12 @@ msgstr "Kļūda, saglabājot meta"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC nebija iespējams saglabāt meda datus."
msgstr "VLC nebija iespējams saglabāt meta datus."
#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
msgid "Reset All"
......@@ -18379,7 +18382,7 @@ msgstr "Parādīt pamata"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a directory"
msgstr "Atlasīt katalogu"
msgstr "Atlasīt datņu katalogu"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a file"
......@@ -18480,7 +18483,7 @@ msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
"Lietot pilnīgas preferences, lai konfigurētu pielāgotas kešošanas vērtības "
"Lietot pilnīgus iestatījumus, lai konfigurētu pielāgotas kešošanas vērtības "
"katram pieejas modulim."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
......@@ -18530,7 +18533,7 @@ msgstr "Parādīt pilnekrāna kontrolieri"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Privātuma / tīkla mijiedarbība"
msgstr "Privātums / tīkla mijiedarbība"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
msgid "Automatically check for updates"
......@@ -18661,7 +18664,7 @@ msgstr "Augstākais latentums"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Atstatīt preferences"
msgstr "Atstatīt iestatījumus"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
msgid ""
......@@ -18675,7 +18678,7 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Šis atiestatīs VLC mediju atskaņotāja preferences.\n"
"Šis atiestatīs VLC mediju atskaņotāja iestatījumus.\n"
"\n"
"Ņemiet vērā, ka VLC atkārtoti palaidīsies, notiekot procesam, tāpēc Jūsu "
"tekošais atskaņošanas saraksts tiks iztukšots un iespējamās atskaņošanas, "
......@@ -18689,7 +18692,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
"Šis iestatījums nevar tikt mainīts tāpēc, ka dabīgais pilnekrāna režīms ir "
"Šis iestatījums nevar tikt mainīts tāpēc, ka dzimtais pilnekrāna režīms ir "
"iespējots."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
......@@ -18703,7 +18706,8 @@ msgstr "Izvēlēties"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "Izvēlieties katalogu vai datnes vārdu, kurā tiks glabāti ieraksti."
msgstr ""
"Izvēlieties datņu katalogu vai datnes vārdu, kurā tiks glabāti ieraksti."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
msgid ""
......@@ -18733,7 +18737,7 @@ msgstr "Nav uzstādīts"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
msgstr "Audio/video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1498
......@@ -18752,7 +18756,7 @@ msgstr "Pozitīva vērtība nozīmē, ka audio ir priekšā video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1506
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Subtitri/Video"
msgstr "Subtitri/video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1510
......@@ -19523,7 +19527,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Atlasiet katalogu, kurā saglabāt"
msgstr "Atlasiet datņu katalogu, kurā saglabāt"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
msgid "No folder selected"
......@@ -19531,7 +19535,7 @@ msgstr "Nav atlasīta mape"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Katalogam, kurā saglabāt datnes, vajag būt atlasītam."
msgstr "Datņu katalogam, kurā saglabāt datnes, vajag tikt atlasītam."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
msgid ""
......@@ -19668,8 +19672,8 @@ msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"Šī opcija atļauj Jums norādīt katalogu, kuru ncurses datņu pārlūks parādīs "
"Jums sākotnēji."
"Šī opcija atļauj Jums norādīt datņu katalogu, kuru ncurses datņu pārlūks "
"Jums parādīs sākotnēji."
#: modules/gui/ncurses.c:77
msgid "Ncurses interface"
......@@ -19691,35 +19695,35 @@ msgstr "[Attēlot]"
#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Parādīt/Paslēpt palīdzības kasti"
msgstr " h,H Parādīt/paslēpt palīdzības kasti"
#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Parādīt/Paslēpt informācijas kasti"
msgstr " i Parādīt/paslēpt informācijas kasti"
#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " M Show/Hide metadata box"
msgstr " M Parādīt/Paslēpt metadatu kasti"
msgstr " M Parādīt/paslēpt metadatu kasti"
#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L Parādīt/Paslēpt ziņojumu kasti"
msgstr " L Parādīt/paslēpt ziņojumu kasti"
#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P Parādīt/Paslēpt atskaņošanas saraksta kasti"
msgstr " P Parādīt/paslēpt atskaņošanas saraksta kasti"
#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Parādīt/Paslēpt datņu pārlūku"
msgstr " B Parādīt/paslēpt datņu pārlūku"
#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x Parādīt/Paslēpt objektu kasti"
msgstr " x Parādīt/paslēpt objektu kasti"
#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S Parādīt/Paslēpt statistikas kasti"
msgstr " S Parādīt/paslēpt statistikas kasti"
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " Esc Close Add/Search entry"
......@@ -19743,7 +19747,7 @@ msgstr " s Apturēt"
#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> Pauzēt/Atskaņot"
msgstr " <space> Pauzēt/atskaņot"
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " f Toggle Fullscreen"
......@@ -19764,15 +19768,15 @@ msgstr " b Ciklēt caur video celiņiem"
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr ""
" n, p Nākošais/Iepriekšējais atskaņošanas saraksta vienums"
" n, p Nākošais/iepriekšējais atskaņošanas saraksta vienums"
#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Nākošais/Iepriekšējais virsraksts"
msgstr " [, ] Nākošais/iepriekšējais virsraksts"
#: modules/gui/ncurses.c:899
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Nākošā/Iepriekšējā nodaļa"
msgstr " <, > Nākošā/iepriekšējā nodaļa"
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:901
......@@ -19782,7 +19786,7 @@ msgstr " <pa kreisi>,<pa labi> Meklēt -/+ 1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr " a, z Skaļums Augšā/Lejā"
msgstr " a, z Skaļums Augšā/lejā"
#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " m Mute"
......@@ -19865,11 +19869,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:933
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
" <space> Pievienot atlasīto katalogu atskaņošanas sarakstam"
" <space> Pievienot atlasīto datņu katalogu atskaņošanas "
"sarakstam"
#: modules/gui/ncurses.c:934
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Parādīt/Paslēpt slēptās datnes"
msgstr " . Parādīt/paslēpt slēptās datnes"
#: modules/gui/ncurses.c:938
msgid "[Player]"
......@@ -19955,7 +19960,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Iepriekšējā Nodaļa/Virsraksts"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa/virsraksts"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
msgid "Next Chapter/Title"
......@@ -19979,11 +19984,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Previous / Backward"
msgstr "Iepriekšējais / Soli atpakaļ"
msgstr "Iepriekšējais / soli atpakaļ"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
msgid "Next / Forward"
msgstr "Nākošais / Uz priekšu"
msgstr "Nākošais / uz priekšu"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
......@@ -20309,7 +20314,7 @@ msgstr "Tekošā medija / straumes statistika"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
msgid "Input/Read"
msgstr "Ievadīt/nolasīt"
msgstr "Ievade/nolase"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
msgid "Output/Written/Sent"
......@@ -20370,7 +20375,7 @@ msgstr "paketes"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
msgid "Upstream rate"
msgstr "Augšupstraumes ātrums"
msgstr "Augšupstraumēšanas ātrums"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
msgid "Played"
......@@ -20445,7 +20450,7 @@ msgstr "Dubultais klikšķis, lai pārlektu uz izvēlēto laika pozīciju"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Atlasiet ierīci vai VIDEO_TS katalogu"
msgstr "Atlasiet ierīci vai VIDEO_TS datņu katalogu"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
......@@ -20530,7 +20535,7 @@ msgstr "k/s"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
msgid "Advanced Options"
msgstr "Paplašinātas iespējas"
msgstr "Paplašinātās opcijas"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
msgid "Double click to get media information"
......@@ -20574,7 +20579,7 @@ msgstr "Vāciņs"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
msgstr "Izveidot katalogu"
msgstr "Izveidot datņu katalogu"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Folder"
......@@ -20582,7 +20587,7 @@ msgstr "Izveidot mapi"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam katalogam:"
msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajam datņu katalogam:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
msgid "Enter name for new folder:"
......@@ -20590,7 +20595,7 @@ msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunajai mapei:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
msgid "Rename Directory"
msgstr "Pārdēvēt katalogu..."
msgstr "Pārdēvēt datņu katalogu..."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
msgid "Rename Folder"
......@@ -20598,7 +20603,7 @@ msgstr "Pārdēvēt mapi"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu katalogam:"
msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu datņu katalogam:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
msgid "Enter a new name for the folder:"
......@@ -20755,10 +20760,10 @@ msgid ""
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
"Ja šī īpašība ir tukša, dažādas vērtības\n"
"priekš DVD, VCD un CDDA tiek uzstādītas\n"
"Ja šī īpašība ir tukša, priekš DVD, VCD un CDDA\n"
"tiek uzstādītas dažādas vērtības\n"
"Jūs varat definēt unikālu vienu vai konfigurēt tās \n"
"individuāli paplašinātajās preferencēs."
"individuāli paplašinātajos iestatījumos."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
......@@ -20842,7 +20847,7 @@ msgstr "Jums ir jāuzstāda nosaukums profilam."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr "Datne/katalogs"
msgstr "Datne/datņu katalogs"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
......@@ -21265,7 +21270,8 @@ msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""
"Ādiņas pielāgo atskaņotāja izskatu. Jūs varat aktivizēt tās caur preferencēm."
"Ādiņas pielāgo atskaņotāja izskatu. Jūs varat aktivizēt tās caur "
"iestatījumiem."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
msgid ""
......@@ -21347,15 +21353,15 @@ msgstr "Parādīt iestatījumus"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Simple"
msgstr "Vienkāršs"
msgstr "Vienkāršos"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Pārslēgt uz vienkāršo preferenču skatu"
msgstr "Pārslēgt uz vienkāršo iestatījumu skatu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Pārslēgt uz pilno preferenču skatu"
msgstr "Pārslēgt uz pilno iestatījumu skatu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
msgid "&Save"
......@@ -21367,7 +21373,7 @@ msgstr "Saglabāt un aizvērt dialoglodziņu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Atstatīt preferences"
msgstr "Atstatīt iestatījumus"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
msgid "Only show current"
......@@ -21379,11 +21385,11 @@ msgstr "Parādīt tikai moduļus, kuri saistīti ar tekošo atskaņošanu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "Papildu preferences"
msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
msgid "Simple Preferences"
msgstr "Vienkāršas preferences"
msgstr "Vienkāršie iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
......@@ -21391,17 +21397,17 @@ msgstr "Nevar saglabāt konfigurāciju"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Preferenču datne nevarēja tikt saglabāta"
msgstr "Iestatījumu datne nevarēja tikt saglabāta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
"Vai Jūs esat pārliecināts, ka Jūs vēlaties atiestatīt savas VLC mediju "
"atskaņotāja preferences?"
"Vai Jūs esat pārliecināts, ka Jūs vēlaties atiestatīt savus VLC mediju "
"atskaņotāja iestatījumus?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
msgid "Open Directory"
msgstr "Atvērt katalogu"
msgstr "Atvērt datņu katalogu"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
msgid "Open Folder"
......@@ -21491,7 +21497,7 @@ msgstr "Liela poga"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
msgid "Native Slider"
msgstr "Dabīgais slīdnis"
msgstr "Dzimtais slīdnis"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Main Toolbar"
......@@ -21519,7 +21525,7 @@ msgstr "Laika rīkjosla"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
msgid "Advanced Widget"
msgstr "Paplašinātais logrīks"
msgstr "Papildinātais logrīks"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
......@@ -21579,7 +21585,7 @@ msgstr "DVD izvēlnes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Papildus pogas"
msgstr "Papildinātās pogas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
msgid "Playback Buttons"
......@@ -21776,7 +21782,7 @@ msgstr "Pielāgot saskarni..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
msgid "&Preferences"
msgstr "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
msgid "&View"
......@@ -21808,7 +21814,7 @@ msgstr "Pilnekrāna saskarne"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Papildu kontroles"
msgstr "Papildinātās kontroles"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529
msgid "Status Bar"
......@@ -21992,15 +21998,15 @@ msgstr "Saglabāt atskaņošanas sarakstā"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Parādīt papildinātās preferences, nevis vienkāršās"
msgstr "Parādīt paplašinātos iestatījumus, nevis vienkāršos"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Parādīt papildinātās preferences un ne vienkāršās preferences, kad atver "
"preferenču dialoglodziņu."
"Parādīt paplašinātos iestatījumus un ne vienkāršos iestatījumus, kad atver "
"iestatījumu dialoglodziņu."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
......@@ -22106,8 +22112,8 @@ msgstr "Vārdu saraksts, atdalīts ar | , lai filtrētu"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Regulārā izteiksme lietota, lai filtrētu nesenos vienumus, atskaņotus "
"atskaņotājā"
"Regulārā izteiksme, kura lietota, lai filtrētu nesenos vienumus, kuri "
"atskaņoti atskaņotājā"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Define the colors of the volume slider "
......@@ -22397,7 +22403,7 @@ msgid ""
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
msgstr ""
"<p>Parole priekš Tīmekļa saskarnes nav tikusi uzstādīta.</p><p>Lūdzu, "
"lietojiet --http-password, vai uzstādiet paroli iekš </p><p>Preferences &gt; "
"lietojiet --http-password, vai uzstādiet paroli iekš </p><p>Iestatījumi &gt; "
"Visi &gt; Galvenās saskarnes &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Parole.</p>"
#: modules/lua/vlc.c:46
......@@ -22426,15 +22432,15 @@ msgstr "Viena parole ierobežo pieeju šai saskarnei."
#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
msgid "Source directory"
msgstr "Avota katalogs"
msgstr "Avota datņu katalogs"
#: modules/lua/vlc.c:56
msgid "Directory index"
msgstr "Kataloga indekss"
msgstr "Datņu kataloga indekss"
#: modules/lua/vlc.c:57
msgid "Allow to build directory index"
msgstr "Atļaut būvēt kataloga indeksu"
msgstr "Atļaut būvēt datņu kataloga indeksu"
#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
......@@ -22543,7 +22549,8 @@ msgstr "Albuma mākslas datnes nosaukums"
#: modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "Datnes nosaukums, kurā lūkoties pēc albuma mākslas tekošajā katalogā"
msgstr ""
"Datnes nosaukums, kurā lūkoties pēc albuma mākslas tekošajā datņu katalogā"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
......@@ -24517,7 +24524,7 @@ msgid ""
"options)."
msgstr ""
"Šis ir subtitru iekodētāja modulis, kurš tiks lietots (un ar to saistītās "
"iespējas)."
"opcijas)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
......@@ -26172,7 +26179,7 @@ msgstr "Stiprums"
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr "Stiprums lietots, lai izmainītu pikseļa vērtību"
msgstr "Stiprums, kurš tiek lietots, lai izmainītu pikseļa vērtību"
#: modules/video_filter/gradfun.c:58
msgid "Gradfun video filter"
......@@ -27248,15 +27255,16 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Kataloga ceļa priedēklis"
msgstr "Datņu kataloga ceļa priedēklis"
#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
"Kataloga ceļš, kurā attēlu datnēm vajadzētu tikt saglabātām. Ja nav "
"uzstādīts, tad attēli automātiski tiks saglabāti lietotāju mājas katalogā."
"Datņu kataloga ceļš, kurā attēlu datnēm vajadzētu tikt saglabātām. Ja nav "
"uzstādīts, tad attēli automātiski tiks saglabāti lietotāju mājas datņu "
"katalogā."
#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
......@@ -27482,7 +27490,7 @@ msgstr "ANativeWindow"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:56
msgid "Android native window"
msgstr "Android dabīgais logs"
msgstr "Android dzimtais logs"
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
......@@ -27503,7 +27511,7 @@ msgstr "Android Surface video izvade"
#: modules/video_output/caca.c:56
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Krāsu ASCII māklsas video izvade"
msgstr "Krāsu ASCII mākslas video izvade"
#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
......@@ -27749,7 +27757,7 @@ msgstr "iOS OpenGL video izvade"
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr "Iespējot apkārtceļu priekš T23"
msgstr "Iespējot aprisinājumu priekš T23"
#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
......@@ -28480,7 +28488,7 @@ msgstr "projectM priekšstatījumu ceļš"
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr "Ceļš uz projectM priekšstatījumu katalogu"
msgstr "Ceļš uz projectM priekšstatījumu datņu katalogu"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
msgid "Title font"
......@@ -28785,7 +28793,7 @@ msgstr "VLC multimediju atskaņotājs - Tīmekļa saskarne"
#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
msgstr "Paslēpt / Parādīt bibliotēku"
msgstr "Paslēpt / parādīt bibliotēku"
#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
......@@ -28846,7 +28854,7 @@ msgid ""
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
"Straume tiks izveidota, lietojot noklusētos iestatījumus, priekš "
"paplašinātākas konfigurācijas, vai lai izmainītu noklusētos iestatījumus, "
"paplašinātākas konfigurācijas vai lai izmainītu noklusētos iestatījumus, "
"atlasiet pogu pa labi: <i>Pārvaldīt straumes</i>"
#: share/lua/http/index.html:268
......@@ -29360,11 +29368,11 @@ msgstr "Lietot pielāgotu ādiņu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Šī ir VLC noklusētā saskarne ar dabīgo izskatu un sajūtām."
msgstr "Šī ir VLC noklusētā saskarne ar dzimto izskatu un sajūtām."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
msgid "Use native style"
msgstr "Lietot dabīgo stilu"
msgstr "Lietot dzimto stilu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Resize interface to video size"
......@@ -30280,7 +30288,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "Privātuma / tīkla mijiedarbība"
#~ msgstr "Privātums / tīkla mijiedarbība"
#, fuzzy
#~ msgid "C&lear"
......@@ -30344,7 +30352,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "Papildu kontroles"
#~ msgstr "Papildinātās kontroles"
#, fuzzy
#~ msgid "Automate picture coding mode"
......@@ -30464,7 +30472,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
#~ msgstr "Straumē/Saglabā:"
#~ msgstr "Straumē/saglabā:"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC - Controller"
......@@ -30520,7 +30528,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
#~ msgstr "Preferences..."
#~ msgstr "Iestatījumi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Extended GUI"
......@@ -30661,7 +30669,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Show playlist"
#~ msgstr "Parādīt/Paslēpt atskaņošanas sarakstu"
#~ msgstr "Parādīt/paslēpt atskaņošanas sarakstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatializer"
......@@ -30709,7 +30717,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
#~ msgstr "Parādīt paplašinātas opcijas"
#~ msgstr "Parādīt paplašinātās opcijas"
#, fuzzy
#~ msgid "MSN Now-Playing"
......@@ -30789,7 +30797,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous/Backward"
#~ msgstr "Iepriekšējais / Soli atpakaļ"
#~ msgstr "Iepriekšējais / soli atpakaļ"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Filters..."
......@@ -30833,7 +30841,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload Directory"
#~ msgstr "Izveidot katalogu"
#~ msgstr "Izveidot datņu katalogu"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom playlist"
......@@ -31061,7 +31069,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Preferences"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
......@@ -31096,7 +31104,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
#~ msgstr "Avota katalogs"
#~ msgstr "Avota datņu katalogs"
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
......@@ -31132,7 +31140,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Other advanced settings"
#~ msgstr "Papildu uzstādījumus"
#~ msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Media &Information..."
......@@ -31188,7 +31196,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Show P&laylist"
#~ msgstr "Parādīt/Paslēpt atskaņošanas sarakstu"
#~ msgstr "Parādīt/paslēpt atskaņošanas sarakstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
......@@ -31196,7 +31204,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "Preferences..."
#~ msgstr "Iestatījumi..."
#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
......@@ -31236,7 +31244,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
#~ msgstr "Papildu uzstādījumus"
#~ msgstr "Paplašinātie iestatījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "File:"
......@@ -31288,7 +31296,7 @@ msgstr "Mediju pārvaldnieka saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#~ msgstr "Atvērt katalogu..."
#~ msgstr "Atvērt datņu katalogu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment