Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
ec8b6431
Commit
ec8b6431
authored
Dec 02, 2014
by
Savvas Nesseris
Committed by
Christoph Miebach
Dec 02, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Modern Greek update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
5982614c
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
224 additions
and
183 deletions
+224
-183
po/el.po
po/el.po
+224
-183
No files found.
po/el.po
View file @
ec8b6431
...
...
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 16:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-1
0-05 16:31
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-1
1-23 17:52
+0000\n"
"Last-Translator: Savvas Nesseris <modernphilosopher82-2011@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"el/)\n"
...
...
@@ -168,9 +168,8 @@ msgid "General video settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου
ήχου
."
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου
βίντεο
."
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
...
...
@@ -4719,14 +4718,12 @@ msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Περικύκλωση μέσα από τα διαθέσιμα κομμάτια υπότιτλων."
#: src/libvlc-module.c:1352
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "
Υπότιτλοι teletext
"
msgstr "
Εναλλαγή υποτίτλων
"
#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr "
Περικύκλωση
κομματιού υπότιτλου"
msgstr "
Εναλλαγή ορατότητας
κομματιού υπότιτλου"
#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle next program Service ID"
...
...
@@ -8037,9 +8034,8 @@ msgid "Number of first segment"
msgstr "Αριθμός του πρώτου τμήματος"
#: modules/access_output/livehttp.c:106
#, fuzzy
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "Ο αριθμός τ
ων παραγόμενων τμημάτων
"
msgstr "Ο αριθμός τ
ου πρώτου παραγόμενου τμήματος
"
#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
...
...
@@ -17878,7 +17874,7 @@ msgstr "Μέγεθος αρχείου"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""
msgstr "
Επίπεδο %i
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "Check for Update..."
...
...
@@ -22151,9 +22147,8 @@ msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε την αναπαραγωγή από το τελευταίο σημείο;"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:383
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Συνέχεια"
msgstr "
&
Συνέχεια"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1232
msgid "Control menu for the player"
...
...
@@ -33378,18 +33373,6 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Κομμάτι υπότιτλου προστέθηκε"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Πολυμέσα σε αρχείο zip"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Διαδρομή προς το πολυμέσο σε αρχείο Zip"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Γρήγορη συνεχής ροή δεδομένων udp"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
...
...
@@ -33402,25 +33385,6 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "MTU για τη λειτουργία εξόδου."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "&Μετεπεξεργασία"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "Καταγραφή βίντεο AVFoundation"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "Επιπρόσθετο καταγραφής βίντεο AVFoundation."
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν συσκευές βίντεο"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή "
#~ "εισόδου. Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
...
...
@@ -33432,49 +33396,18 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό αν αντιμετωπίσετε "
#~ "προβλήματα."
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Σύλληψη ήχου Quicktime"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου ήχου"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή "
#~ "εισόδου. Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου ήχου"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Ασυμπίεστο RAR"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Έξοδος ήχου Windows Store"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "SCTE-27 αποκωδικοποιητής"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Αποθήκευση αυτού του καταγραφολογίου..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "Καταγραφολόγιο αποσφαλμάτωσης VLC (%s).rtf"
...
...
@@ -33487,16 +33420,6 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Άδειο"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα δακτυλικό αποτύπωμα"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Εκκαθάριση"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
...
...
@@ -33507,47 +33430,208 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "πρόσθετα τοπικής αποθήκευσης"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "Πρόσθετα τοπικής αποθήκευσης εγκαταστάτης"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "Πρόσθετα τοπικής αποθήκευσης αρχειοθέτης"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#, fuzzy
#~ msgid "Reactivity"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ενότητες αυτές παρέχουν λειτουργίες δικτύου σε όλα τα άλλα τμήματα του "
#~ "VLC."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλετε την συμπεριφορά του demuxer "
#~ "υποτίτλων, για παράδειγμα ορίζοντας τον τύπο των υποτίτλων ή το όνομα του "
#~ "αρχείου"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
#~ msgstr ""
#~ "Αποστέλλει το TS στη συγκεκριμένη θύρα ip μέσω udp (πρέπει να ξέρετε τι "
#~ "κάνετε)."
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "Ανιχνευτής πρόσθετων του addons.videolan.org"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Ανιχνευτής μοναδικού αρχείου πρόσθετων του Videolan.org"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "Ανιχνευτής μοναδικού .vlp αρχείου πρόσθετων"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr ""
#~ "Εντοπισμός ανιχνευτή δακτυλικών αποτυπωμάτων (βασισμένο στο Acoustid)"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου ρύθμισης στο share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Επιλογή μιας ταιριαστής ταυτότητας"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Κομμάτι υπότιτλου"
#, fuzzy
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Επαναφορά Μέσων "
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
#, fuzzy
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Ρύθμιση ροής δεδομένων..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Μετεπεξεργασία"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "Σύλληψη βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή "
#~ "εισόδου. Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#, fuzzy
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "Ηχητικό περιβάλλον"
#, fuzzy
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Σύλληψη Quicktime"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Mac σας δεν φαίνεται να είναι εξοπλισμένος με κατάλληλη συσκευή "
#~ "εισόδου. Παρακαλώ ελέγξτε τους συνδέσμους και τους οδηγούς υλικού σας."
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή εισόδου"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
#, fuzzy
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής G.711"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "&Αποθήκευση ως..."
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε είσοδος"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Εκκαθάριση"
#, fuzzy
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός μετάδοσης δεδομένων"
#, fuzzy
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "
acoustid
"
#~ msgstr "
Ακουστική
"
#, fuzzy
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Προεπιλ
ογή: 90 δευτερόλεπτα
"
#~ msgstr "Προεπιλ
εγμένη ροή δεδομένων
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ περιμένετε όσο η προσωρινή αποθήκευση της γραμματοσειράς σας "
#~ "αναδομείται.\n"
#~ "Αυτό πρέπει να πάρει λιγότερο από
μερικά λεπτά
."
#~ "Αυτό πρέπει να πάρει λιγότερο από
ένα λεπτό
."
#, fuzzy
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgstr "Φάσμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Επίπεδη κορυφή"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgstr "Επίπλευση στην κορυφή"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC -
Flash Viewer
"
#~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC -
Διεπαφή ιστού
"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων"
...
...
@@ -33567,10 +33651,6 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ msgid "DCA"
#~ msgstr "DCP"
#, fuzzy
#~ msgid "Reactivity"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα"
...
...
@@ -33583,30 +33663,10 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
#~ msgstr "Φίλτρο αποκοπής βίντεο"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "Οι ενότητες αυτές παρέχουν λειτουργίες δικτύου σε όλα τα άλλα τμήματα του "
#~ "VLC."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτές είναι οι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες βίντεο/ήχου/υπότιτλων "
#~ "κωδικοποίησης"
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλετε την συμπεριφορά του demuxer "
#~ "υποτίτλων, για παράδειγμα ορίζοντας τον τύπο των υποτίτλων ή το όνομα του "
#~ "αρχείου"
#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες εξόδου βίντεο."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
...
...
@@ -33623,11 +33683,7 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου τέχνης άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
...
...
@@ -33749,9 +33805,6 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου VIDEO_TS / BDMV"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Ενότητες εξόδου"
...
...
@@ -33820,10 +33873,6 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων"
...
...
@@ -34006,7 +34055,7 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#, fuzzy
#~ msgid "This will force a mono audio output."
#~ msgstr "Έξοδος
ήχου Windows Store
"
#~ msgstr "Έξοδος
αρχείου
"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
...
...
@@ -38948,13 +38997,6 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ msgid "Telnet Interface port"
#~ msgstr "Στυλ διεπαφής"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
#~ msgstr ""
#~ "Αποστέλλει το TS στη συγκεκριμένη θύρα ip μέσω udp (πρέπει να ξέρετε τι "
#~ "κάνετε)."
#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d"
#~ msgstr " Ένταση ήχου %ld%%"
...
...
@@ -39117,69 +39159,68 @@ msgstr "Λίστα διαχειριστή πολυμέσων"
#~ msgid "Audio output modules settings"
#~ msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου"
#, fuzzy
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής προσθέτ
ου
"
#~ msgstr "Διαχειριστής προσθέτ
ων
"
#, fuzzy
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Ανιχνευτής πρόσθετων του Videolan.org"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "Ανιχνευτής πρόσθετων του addons.videolan.org"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Ανιχνευτής μοναδικού αρχείου πρόσθετων του Videolan.org"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "Ανιχνευτής μοναδικού .vlp αρχείου πρόσθετων"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr ""
#~ "Εντοπισμός ανιχνευτή δακτυλικών αποτυπωμάτων (βασισμένο στο Acoustid)"
#~ msgstr "Φίλτρο μετασχηματισμού βίντεο"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "
Διάρκεια αποτύπωσης
"
#~ msgstr "
Κατεύθυνση του αντικατοπτρισμού
"
#, fuzzy
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "
Έξοδος ροής Chromaprint
"
#~ msgstr "
Συλλογή εξόδου ροής δεδομένων
"
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Το πλάτος του παραθύρου
απεικόνισης, σε pixels
."
#~ msgstr "Το πλάτος του παραθύρου
βίντεο, σε εικονοστοιχεία
."
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Το
ύψος του παραθύρου απεικόνισης, σε pixels
."
#~ msgstr "Το
πλάτος του παραθύρου βίντεο, σε εικονοστοιχεία
."
#, fuzzy
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "
3D OpenGL απεικόνιση φάσματος
"
#~ msgstr "
Τρέχουσα απεικόνιση
"
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Ρύθμιση σάρωσης δορυφόρου"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου ρύθμισης στο share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "Κωδικός εμβέλειας δορυφόρου"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Έξοδος
Συσκευής Windows Multimedia
"
#~ msgstr "Έξοδος
βίντεο Windows GDI
"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Ορίστε τ
ο πλάτος για να αποκωδικοποιηθεί και η εικόν
α"
#~ msgstr "Ορίστε τ
η γραμμή που περιέχει τη γλώσσ
α"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Ορίστε τ
ο ύψος για να αποκωδικοποιηθεί και η εικόνα
"
#~ msgstr "Ορίστε τ
η λειτουργία αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί.
"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης που θα εφαρμοστεί στην εικόνα"
#~ msgstr ""
#~ "Συντελεστής κλιμάκωσης που θα εφαρμοστεί στο βίντεο κατά τη διάρκεια της "
#~ "επανακωδικοποίησης (π.χ.: 0,25)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "
SVG αποκωδικοποιητής βίντεο
"
#~ msgstr "
Αποκωδικοποιητής βίντεο CDG
"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Διεπαφή
Μηνύματων Windows
"
#~ msgstr "Διεπαφή
Windows Service
"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Αποτύπωση Ήχου"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Επιλογή μιας ταιριαστής ταυτότητας"
#~ msgstr "&Αποτύπωμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "
Αποτύπωση κομματιού...
"
#~ msgstr "
&Αποτύπωμα
"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment