Commit e5d6ebf4 authored by Marián Hikaník's avatar Marián Hikaník Committed by Christoph Miebach

l10n: Slovak update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 48ec30a7
......@@ -30077,71 +30077,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Stopa s titulkami bola pridaná"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Médium v ZIP archíve"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP "
#~ "(pozor, mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim."
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Do&datočné spracovávanie"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "Zaznamenávanie videa AVFoundation"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "Modul na zaznamenávanie videa AVFoundation"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia pre video"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Zdá sa, že váš Mac nie je vybavený vhodným zariadením pre vstup videa. "
#~ "Prosím skontrolujte konektory a ovládače."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Preveriť schopnosti karty DVB"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré karty DVB nepodporujú kontrolu svojich schopností. Ak máte s "
#~ "touto funkciou nejaký problém, môžete ju zablokovať."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Konfigurácia skenovania družíc"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "názov konfiguračného súboru v zložke share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Vstup DVB s podporou v4l2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
......@@ -30151,175 +30086,6 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Skenovanie DVB"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Zaznamenávanie zvuku QuickTime"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Nenašlo sa žiadne zariadenie pre vstup zvuku"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Zdá sa, že váš Mac nie je vybavený vhodným zariadením pre vstup zvuku. "
#~ "Prosím skontrolujte konektory a ovládače."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zvukové zariadenie"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Nekomprimovaný archív vo formáte RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Výstup Windows Multimedia Device"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Výstup zvuku Windows Store"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Dekodér SCTE-27"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Zadajte aj šírku pre dekódovanie obrázka"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Zadajte aj výšku pre dekódovanie obrázka"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Faktor mierky, ktorý sa použije pre obrázok"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "Dekodér videa SVG"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Rozhranie Windows messages interface"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Uložiť tento záznam..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "Záznam pre ladenie VLC (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje EPG"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ hodnotené)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prázdne"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktivovať"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Odtlačok zvuku"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Vybrať vhodnú zhodu"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Nenašiel sa žiadny odtlačok"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Vytvára sa odtlačok stopy..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vyčistiť"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "Rozšírenie '%s' neodpovedá.\n"
#~ "Chcete ho teraz ukončiť?"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Rozšírenie neodpovedá!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Lokálne uloženie doplnkov"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "Inštalátor lokálneho uloženia doplnkov"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "Zoznam lokálne uložených rozšírení"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Vyhľadávač rozšírení na videolan.org"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org - Vyhľadávač rozšírení"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Vyhľadávač rozšírení v jednotlivých archívoch na videolan.org,"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "Vyhľadávač rozšírení pre jednotlivé archívy .vlp"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Vytváranie odtlačkov stopy (založené na Acoustid)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Trvanie vytvárania odtlačku"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Predvolené: 90 sekúnd"
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Farebná sýtosť výstupu streamu"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
#~ "Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Šírka okna vizualizácie, v pixeloch."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Výška okna vizualizácie, v pixeloch."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "Vizualizácia spektra 3D OpenGL"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flat Top"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - prehliadač Flash"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Výstup streamovania"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
......@@ -32529,6 +32295,240 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ "= vzorkovacia frekvencia zvuku (v kHz), $T = čas, $U = vydavateľ, $V = "
#~ "hlasitosť, $_ = nový riadok) "
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Stopa s titulkami bola pridaná"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Médium v ZIP archíve"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Cesta k médiu v ZIP archíve"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Rýchle UDP streamovanie"
#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr ""
#~ "Odoslať TS na špecifickú IP-adresu: port vybrať podľa protokolu UDP "
#~ "(pozor, mali by ste presne vedieť, čo nastavujete)."
#~ msgid "MTU for out mode"
#~ msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe režim."
#~ msgid "MTU for out mode."
#~ msgstr "Max. veľkosť paketu na výstupe."
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Do&datočné spracovávanie"
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "Zaznamenávanie videa AVFoundation"
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "Modul na zaznamenávanie videa AVFoundation"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia pre video"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Zdá sa, že váš Mac nie je vybavený vhodným zariadením pre vstup videa. "
#~ "Prosím skontrolujte konektory a ovládače."
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
#~ msgstr "Preveriť schopnosti karty DVB"
#~ msgid ""
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré karty DVB nepodporujú kontrolu svojich schopností. Ak máte s "
#~ "touto funkciou nejaký problém, môžete ju zablokovať."
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Konfigurácia skenovania družíc"
#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
#~ msgstr "názov konfiguračného súboru v zložke share/dvb/dvb-s"
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DVB"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "Vstup DVB s podporou v4l2"
#~ msgid "QTSound"
#~ msgstr "QTSound"
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Zaznamenávanie zvuku QuickTime"
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Nenašlo sa žiadne zariadenie pre vstup zvuku"
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Zdá sa, že váš Mac nie je vybavený vhodným zariadením pre vstup zvuku. "
#~ "Prosím skontrolujte konektory a ovládače."
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Nenašlo sa žiadne vstupné zvukové zariadenie"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Nekomprimovaný archív vo formáte RAR"
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Výstup Windows Multimedia Device"
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Výstup zvuku Windows Store"
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Dekodér SCTE-27"
#~ msgid "SCTE-27"
#~ msgstr "SCTE-27"
#~ msgid "Specify the width to decode the image too"
#~ msgstr "Zadajte aj šírku pre dekódovanie obrázka"
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Zadajte aj výšku pre dekódovanie obrázka"
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr "Faktor mierky, ktorý sa použije pre obrázok"
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "Dekodér videa SVG"
#~ msgid "WinMsg"
#~ msgstr "WinMsg"
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Rozhranie Windows messages interface"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Uložiť tento záznam..."
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "Záznam pre ladenie VLC (%s).rtf"
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje EPG"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr " (%1+ hodnotené)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prázdne"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktivovať"
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Odtlačok zvuku"
#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Vybrať vhodnú zhodu"
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Nenašiel sa žiadny odtlačok"
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Vytvára sa odtlačok stopy..."
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vyčistiť"
#~ msgid ""
#~ "Extension '%s' does not respond.\n"
#~ "Do you want to kill it now? "
#~ msgstr ""
#~ "Rozšírenie '%s' neodpovedá.\n"
#~ "Chcete ho teraz ukončiť?"
#~ msgid "Extension not responding!"
#~ msgstr "Rozšírenie neodpovedá!"
#~ msgid "addons local storage"
#~ msgstr "Lokálne uloženie doplnkov"
#~ msgid "Addons local storage installer"
#~ msgstr "Inštalátor lokálneho uloženia doplnkov"
#~ msgid "Addons local storage lister"
#~ msgstr "Zoznam lokálne uložených rozšírení"
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Vyhľadávač rozšírení na videolan.org"
#~ msgid "addons.videolan.org addons finder"
#~ msgstr "addons.videolan.org - Vyhľadávač rozšírení"
#~ msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
#~ msgstr "Vyhľadávač rozšírení v jednotlivých archívoch na videolan.org,"
#~ msgid "single .vlp archive addons finder"
#~ msgstr "Vyhľadávač rozšírení pre jednotlivé archívy .vlp"
#~ msgid "acoustid"
#~ msgstr "acoustid"
#~ msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
#~ msgstr "Vytváranie odtlačkov stopy (založené na Acoustid)"
#~ msgid "Duration of the fingerprinting"
#~ msgstr "Trvanie vytvárania odtlačku"
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Predvolené: 90 sekúnd"
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Farebná sýtosť výstupu streamu"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Čakajte prosím pokiaľ sa opäť nevytvorí vyrovnávacia pamäť pre písmo.\n"
#~ "Tento proces by mal trvať menej ako niekoľko minút."
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Šírka okna vizualizácie, v pixeloch."
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Výška okna vizualizácie, v pixeloch."
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "glSpectrum"
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "Vizualizácia spektra 3D OpenGL"
#~ msgid "Hann"
#~ msgstr "Hann"
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Flat Top"
#~ msgid "Blackman-Harris"
#~ msgstr "Blackman-Harris"
#~ msgid "Kaiser"
#~ msgstr "Kaiser"
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC media player - prehliadač Flash"
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Výstup streamovania"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. "
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment