Commit e00c88e8 authored by Derk-Jan Hartman's avatar Derk-Jan Hartman

* updated translation

parent ef0ccf79
......@@ -74,14 +74,12 @@ msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"
#: include/vlc_help.h:61
#, fuzzy
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"
#: include/vlc_help.h:62
#, fuzzy
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"
#: include/vlc_help.h:64
msgid "Chroma modules settings"
......@@ -223,9 +221,8 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
#: modules/gui/macosx/intf.m:500
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "Polarizao"
msgstr "Visualizaes"
#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:682
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
......@@ -237,18 +234,16 @@ msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"
#: src/audio_output/input.c:87
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Parar"
msgstr "Scope"
#: src/audio_output/input.c:89
msgid "Spectrum"
msgstr ""
msgstr "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:91
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "V para"
msgstr "Goom"
#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
msgid "Audio filters"
......@@ -487,14 +482,12 @@ msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "Interface Qt"
msgstr "Trocar a Interface"
#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "Interface SAP"
msgstr "Adicionar interface"
#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
msgid "C"
......@@ -542,7 +535,6 @@ msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[mdulo] [descrio]\n"
#: src/libvlc.c:1486
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -552,71 +544,67 @@ msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA, extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN na Ecole Centrale, Paris.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Autor"
msgstr "Auto"
#: src/libvlc.h:34
msgid "English US"
msgstr ""
msgstr "Ingls (EUA)"
#: src/libvlc.h:34
msgid "English GB"
msgstr ""
msgstr "Ingls (GB)"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Espanhol"
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Geral"
msgstr "Alemo"
#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Freqncia"
msgstr "Francs"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Hngaro"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italiano"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Jopons"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Holands"
#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""
msgstr "Noruegus"
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Plugins"
msgstr "Polons"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Portuguese BR"
msgstr ""
msgstr "Portugus (Brasil)"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Russo"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Sueco"
#: src/libvlc.h:46
msgid ""
......@@ -866,7 +854,6 @@ msgstr ""
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
#: src/libvlc.h:158
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
msgstr ""
......@@ -1175,9 +1162,8 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
#: src/libvlc.h:304
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodection fuzziness"
msgstr "Opes das legendas"
msgstr "Indistino na autodeteco de legendas"
#: src/libvlc.h:314
msgid "Use subtitle file"
......@@ -1239,7 +1225,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:348
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codecs list"
msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
......@@ -1249,19 +1234,20 @@ msgid ""
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
"Isto permite que voc selecione uma lista de codecs que o VLC ir usar em "
"prioridade. Por exemplo, 'dummy,a52' ir tentar o codec dummy e o a52 antes "
"de tentar os outros."
#: src/libvlc.h:354
#, fuzzy
msgid "Choose preferred encoders list"
msgstr "Escolha a lista de codecs preferida"
msgstr "Escolha a lista de codificadores preferida"
#: src/libvlc.h:356
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Isto permite que voc seleciona a ordem em que o VLC ir escolher seus "
"empacotadores."
"codificadores."
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
......@@ -1595,9 +1581,8 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de tela cheia"
#: src/libvlc.h:512
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar mais rpido"
msgstr "Tocar/Pausar"
#: src/libvlc.h:513
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
......@@ -1683,57 +1668,51 @@ msgstr "Selecione o atalho para parar de tocar"
#: src/libvlc.h:529
msgid "Jump backward 10 seconds"
msgstr ""
msgstr "Voltar 10 segundos"
#: src/libvlc.h:530
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para trocar o estado de pausa"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 10 segundos"
#: src/libvlc.h:532
msgid "Jump backward 1 minute"
msgstr ""
msgstr "Voltar 1 minuto"
#: src/libvlc.h:533
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 1 minuto"
#: src/libvlc.h:534
msgid "Jump backward 5 minutes"
msgstr ""
msgstr "Voltar 5 minutos"
#: src/libvlc.h:535
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para voltar 5 minutos"
#: src/libvlc.h:536
msgid "Jump forward 10 seconds"
msgstr ""
msgstr "Avanar 10 segundos"
#: src/libvlc.h:537
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar mais rpido"
msgstr "Selecione o atalho para avanar 10 segundos"
#: src/libvlc.h:539
msgid "Jump forward 1 minute"
msgstr ""
msgstr "Avanar 1 minuto"
#: src/libvlc.h:540
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avanar 1 minuto"
#: src/libvlc.h:542
msgid "Jump forward 5 minutes"
msgstr ""
msgstr "Avanar 5 minutos"
#: src/libvlc.h:543
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para pausar"
msgstr "Selecione o atalho a ser usado para avanar 5 minutos"
#: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
......@@ -2009,15 +1988,17 @@ msgstr ""
"procuras (20) 32\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:67
#, fuzzy
msgid "CD-ROM device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM"
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
"Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
"don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Especifica o nome do dispositivo de CD-ROM que ser usado como padro. Se "
"voc no especificar nada, ns iremos procurar por um dispoditivo de CD-ROM "
"apropriado."
#: modules/access/cdda/cdda.c:74
#, fuzzy
......@@ -2039,7 +2020,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:90
msgid "CDX"
msgstr ""
msgstr "CDX"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
......@@ -2066,9 +2047,8 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 modules/access/v4l/v4l.c:79
#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
#, fuzzy
msgid "Video device name"
msgstr "Dispositivo de Vdeo"
msgstr "Nome do dispositivo de Vdeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid ""
......@@ -2076,11 +2056,13 @@ msgid ""
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
"Voc pode especificar o nome do dispositivo de vdeo que ser usado pelo "
"plugin DirectShow. Se voc no especificar nada, o dispositivo padro ser "
"usado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l/v4l.c:83
#, fuzzy
msgid "Audio device name"
msgstr "Dispositivo de audio"
msgstr "Nome do dispositivo de audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid ""
......@@ -2088,11 +2070,13 @@ msgid ""
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
"Voc pode especificar o nome do dispositivo de audio que ser usado pelo "
"plugin DirectShow. Se voc no especificar nada, o dispositivo padro ser "
"usado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Dispositivo de Vdeo"
msgstr "Tamanho do vdeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
msgid ""
......@@ -2100,17 +2084,21 @@ msgid ""
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""
"Voc pode especificar o tamanho do vdeo que que ir ser mostrado pelo "
"plugin DirectShow. Se voc no especificar nada o tamanho padro de seu "
"dispositivo ser usado."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 modules/access/v4l/v4l.c:87
#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formato de chroma XVimage"
msgstr "Formato de chroma da entrada de vdeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc...)"
msgstr ""
"Fora a entrada de vdeo DirectShow a usar um formato de chroma especfico "
"(ex. I420 (padro), RV24, etc...)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "DirectShow input"
......@@ -2137,14 +2125,12 @@ msgstr ""
"[n] com n>=0"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
#, fuzzy
msgid "device number to use on adapter"
msgstr "nmero do dispositivo a ser usado no adaptador"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
msgstr "frequencia do transponder padro do satlite em KHz"
msgstr "freqncia do transponder padro do satlite em KHz"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
msgid "satellite default transponder polarization"
......@@ -2159,9 +2145,8 @@ msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
msgstr "polarizaao do transponder padro do satlite (KHz)"
msgstr "polarizaao do transponder padro do satlite em kHz"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
msgid "use diseqc with antenna"
......@@ -2263,9 +2248,8 @@ msgstr ""
"O mtodo padro : chave."
#: modules/access/dvd/dvd.c:83
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Ttulo"
msgstr "ttulo"
#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
......@@ -2279,7 +2263,6 @@ msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: modules/access/dvd/dvd.c:83
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "tecla"
......@@ -2402,18 +2385,16 @@ msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Demux number"
msgstr "Mdulo de demux"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
msgstr "frequencia do transponder padro do satlite em (KHz)"
msgstr "frequencia do transponder padro do satlite (KHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
msgid "Satellite default transponder polarization"
......@@ -2424,9 +2405,8 @@ msgid "Satellite default transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
msgstr "polarizaao do transponder padro do satlite (KHz)"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
msgid "Use diseqc with antenna"
......@@ -2498,10 +2478,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Force the v4l video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc...)"
msgstr ""
"Fora a entrada de vdeo DirectShow a usar um formato de chroma especfico "
"(ex. I420 (padro), RV24, etc...)"
#: modules/access/v4l/v4l.c:93
msgid "Video4Linux input"
......@@ -2554,7 +2537,6 @@ msgid "VCDX"
msgstr "VCDX"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
......@@ -2570,22 +2552,15 @@ msgid ""
"still (400) 1024\n"
"vcdinfo (800) 2048\n"
msgstr ""
"Este inteiro quando visto em binrio uma mscara de depurao\n"
"MRL 1\n"
"chamada externa 2\n"
"Todas as chamadas 4\n"
"LSN 8\n"
"PBC (10) 16\n"
"libcdio (20) 32\n"
"procuras (40) 64\n"
"still (80) 128\n"
"vcdinfo (100) 256\n"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:70
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
"don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
msgstr ""
"Especifique o nome do dispositivo de VCD que ser usado por padro. Se voc "
"no especificar nada, ns iremos procurar por um dispositivo de VCD "
"apropriado."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:79
#, fuzzy
......@@ -2899,14 +2874,12 @@ msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
#: modules/codec/araw.c:41
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio de pseudo Raw/Log"
msgstr "Decodificador de audio Raw/Log"
#: modules/codec/araw.c:47
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "decodificador de audio flac"
msgstr "Codificador de audio Raw"
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
......@@ -2925,14 +2898,12 @@ msgid "DV video decoder"
msgstr "Decodificador de vdeo DV"
#: modules/codec/dvbsub.c:41
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "Legendas"
msgstr "legendas"
#: modules/codec/dvbsub.c:42
#, fuzzy
msgid "subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de legendas DVD"
msgstr "codificador de legendas"
#: modules/codec/faad.c:37
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
......@@ -2951,9 +2922,8 @@ msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr "converso de chroma ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "codificador de audio ffmpeg"
msgstr "codificador de audio/vdeo ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
msgid "Direct rendering"
......@@ -3064,33 +3034,28 @@ msgid "MMXEXT Post Processing"
msgstr "Ps Processamento MMX EXT"
#: modules/codec/flac.c:148
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "decodificador de audio flac"
#: modules/codec/flac.c:153
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio DTS"
msgstr "packetizer de audio Flac"
#: modules/codec/flac.c:158
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "decodificador de audio flac"
msgstr "codificador de audio flac"
#: modules/codec/libmpeg2.c:90
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "decodificador de MPEG I/II (usando libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:80
#, fuzzy
msgid "linear PCM audio decoder"
msgstr "parser de audio linear PCM"
#: modules/codec/lpcm.c:85
#, fuzzy
msgid "linear PCM audio packetizer"
msgstr "parser de audio linear PCM"
msgstr "packetizer de audio linear PCM"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
......@@ -3109,29 +3074,24 @@ msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "decodificador de vdeo Pseudo Raw"
#: modules/codec/rawvideo.c:71
#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
msgstr "decodificador de vdeo Pseudo Raw"
msgstr "Pseudo Packetizer de vdeo Raw"
#: modules/codec/speex.c:101
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "codificador de audio ffmpeg"
msgstr "Decodificador de audio speex"
#: modules/codec/speex.c:106
#, fuzzy
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio DTS"
msgstr "Packetizer de audio speex"
#: modules/codec/speex.c:111
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "codificador de audio ffmpeg"
msgstr "codificador de audio speex"
#: modules/codec/speex.c:458
#, fuzzy
msgid "Speex Comment"
msgstr "Comentrio Theora"
msgstr "Comentrio speex"
#: modules/codec/speex.c:465
msgid "Mode"
......@@ -3142,14 +3102,12 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de legendas DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Decodificador de legendas DVD"
msgstr "Packetizer de legendas DVD"
#: modules/codec/subsdec.c:92
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Controlador"
msgstr "Centro"
#: modules/codec/subsdec.c:94
msgid "Subtitles text encoding"
......@@ -3164,9 +3122,8 @@ msgid "Subtitles justification"
msgstr "Alinhamento das legendas"
#: modules/codec/subsdec.c:97
#, fuzzy
msgid "Change the justification of substitles"
msgstr "Muda o alinhamento das legendas (0=centro 1=esquerda 2=direita)"
msgstr "Muda a justificao das legendas"
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "text subtitles decoder"
......@@ -3206,9 +3163,8 @@ msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Packetizer de audio vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:139
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:452
msgid "Vorbis Comment"
......@@ -3244,9 +3200,8 @@ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
msgstr "o boto do mouse a ser mantido precionado durante os gestos do mouse"
#: modules/control/gestures.c:87
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Mdulos"
msgstr "Meio"
#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
......@@ -3257,9 +3212,8 @@ msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "controle da interface por gestos do mouse"
#: modules/control/hotkeys.c:71
#, fuzzy
msgid "hotkey interface"
msgstr "Interface Gtk+"
msgstr "Interface atalhos"
#: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
......@@ -3288,27 +3242,27 @@ msgstr "Tocar"
#: modules/control/hotkeys.c:280
msgid "Jump -10 seconds"
msgstr ""
msgstr "Voltar 10 segundos"
#: modules/control/hotkeys.c:286
msgid "Jump +10 seconds"
msgstr ""
msgstr "Avanar 10 segundos"
#: modules/control/hotkeys.c:292
msgid "Jump -1 minute"
msgstr ""
msgstr "Voltar 1 minuto"
#: modules/control/hotkeys.c:298
msgid "Jump +1 minute"
msgstr ""
msgstr "Avanar 1 minuto"
#: modules/control/hotkeys.c:304
msgid "Jump -5 minutes"
msgstr ""
msgstr "Voltar 5 minutos"
#: modules/control/hotkeys.c:310
msgid "Jump +5 minutes"
msgstr ""
msgstr "Avanar 5 minutos"
#: modules/control/http.c:72
msgid "Host address"
......@@ -3589,9 +3543,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/demuxstream.c:131
#, fuzzy
msgid "Output MRL"
msgstr "Mtodos de sada"
msgstr "Sada MRL"
#: modules/demux/demuxstream.c:135
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
......@@ -3606,12 +3559,11 @@ msgid "flac demuxer"
msgstr "demuxer flac"
#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Permite que voc modifique o valor padro de cache para streams ftp. Este "
"Permite que voc modifique o valor padro de cache para streams rtsp. Este "
"valor dever ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
......@@ -3623,9 +3575,8 @@ msgid "RTSP/RTP describe"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
#, fuzzy
msgid "RTSP"
msgstr "RTP"
msgstr "RTsP"
#: modules/demux/m3u.c:63
msgid "playlist metademux"
......@@ -3695,16 +3646,15 @@ msgstr "demuxer MP4"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 Video demuxer"
msgstr "decodificador de vdeo MPEG I/II"
msgstr "Demuxer de vdeo MPEG I/II"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
msgstr ""
msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
msgstr "decodificador de vdeo MPEG I/II"
msgstr "Demuxer de vdeo MPEG I/II"
#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
......@@ -5189,31 +5139,27 @@ msgstr "Sobre o VLC media player"
#: modules/gui/macosx/controls.m:173
msgid "Shuffle On"
msgstr ""
msgstr "Embaralhar Ligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:177
msgid "Shuffle Off"
msgstr ""
msgstr "Embaralhar Desligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:201
#, fuzzy
msgid "Repeat On"
msgstr "Repertir um"
msgstr "Repertir Ligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:205
#, fuzzy
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repertir um"
msgstr "Repertir Desligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:229
#, fuzzy
msgid "Loop On"
msgstr "Loop"
msgstr "Loop Ligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:233
#, fuzzy
msgid "Loop Off"
msgstr "Loop"
msgstr "Loop Desligado"
#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
......@@ -5278,9 +5224,8 @@ msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
#: modules/gui/macosx/intf.m:437
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "Passo Adiante"
msgstr "Avanar Rpido"
#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/control.cpp:304
#: modules/gui/wxwindows/control.cpp:399
......@@ -5326,9 +5271,8 @@ msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:457
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Arquivo..."
msgstr "Abrir Arquivo Rapidamente..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:458
msgid "Open Disc..."
......@@ -5530,9 +5474,8 @@ msgid "Stream"
msgstr "stream"
#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
msgstr "Stream de sada Simulado"
msgstr "Entrada de Dump raw"
#: modules/gui/macosx/output.m:138
msgid "TTL"
......@@ -5564,23 +5507,20 @@ msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de Bits (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anncio SAP"
msgstr "Anncio de Stream"
#: modules/gui/macosx/output.m:167
#, fuzzy
msgid "SAP announce"
msgstr "Anncio SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:168
#, fuzzy
msgid "SLP announce"
msgstr "Anncio SLP"
#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome do Canal "
msgstr "Nome do Canal"
#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
msgid "Ogg"
......@@ -5624,9 +5564,9 @@ msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reproduo"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "Enfileirar itens na lista de reproduo"
msgstr "%i tens na lista de reproduo"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
msgid "Reset All"
......@@ -5639,22 +5579,20 @@ msgstr "Avan
#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Comdia"
msgstr "Comando"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Controles"
msgstr "Controle"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
msgid "Option/Alt"
msgstr ""
msgstr "Opo/Alt"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
......@@ -5684,9 +5622,8 @@ msgid "Select file or directory"
msgstr "Selecione arquivo ou diretrio"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
#, fuzzy
msgid "Select a file or directory"
msgstr "Selecione arquivo ou diretrio"
msgstr "Selecione um arquivo ou diretrio"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
msgid "ncurses interface"
......@@ -5831,9 +5768,8 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
#, fuzzy
msgid "00:00:00"
msgstr "0:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
......@@ -5842,40 +5778,39 @@ msgstr "Adicionar
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
msgid "udp://@:1234"
msgstr ""
msgstr "udp://@:1234"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
msgid "udp6://@:1234"
msgstr ""
msgstr "udp6://@:1234"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
msgid "rtp://"
msgstr ""
msgstr "rtp://"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
msgid "rtp6://"
msgstr ""
msgstr "rtp6://"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
msgid "ftp://"
msgstr ""
msgstr "ftp://"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
msgid "http://"
msgstr ""
msgstr "http://"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
#, fuzzy
msgid "mms://"
msgstr "mms"
msgstr "mms://"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
msgid "udp://:1234"
msgstr ""
msgstr "udp://:1234"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
msgid "Port:"
msgstr ""
msgstr "Porta:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
msgid "unicast"
......@@ -5890,27 +5825,24 @@ msgid "Network: "
msgstr "Rede:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
#, fuzzy
msgid "udp6"
msgstr "udp"
msgstr "udp6"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "rtp"
msgstr "rtp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
#, fuzzy
msgid "rtp4"
msgstr "rtp"
msgstr "rtp4"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
#, fuzzy
msgid "sout"
msgstr "Sobre"
msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
msgid "mms"
......@@ -5929,104 +5861,88 @@ msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Canal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
#, fuzzy
msgid "Norm:"
msgstr "Norm"
msgstr "Norm:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho"
msgstr "Tamanho:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Freqncia"
msgstr "Freqncia:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
msgstr "Taxa de Amostra"
msgstr "Taxa de Amostra:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Sair"
msgstr "Qualidade:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
msgid "Tuner:"
msgstr ""
msgstr "Sintonizador"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
#, fuzzy
msgid "Sound:"
msgstr "Trilha Sonora"
msgstr "Som:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
#, fuzzy
msgid "MJPEG:"
msgstr "MPEG 1"
msgstr "MPEG:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
msgstr "Descrio"
msgstr "Decimao:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
msgid "/dev/video"
msgstr "/dev/video"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
#, fuzzy
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video"
msgstr "/dev/video0"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
#, fuzzy
msgid "/dev/video1"
msgstr "/dev/video"
msgstr "/dev/video1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
#, fuzzy
msgid "/dev/audio"
msgstr "/dev/video"
msgstr "/dev/audio"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
#, fuzzy
msgid "/dev/audio0"
msgstr "/dev/video"
msgstr "/dev/audio0"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
#, fuzzy
msgid "/dev/audio1"
msgstr "/dev/video"
msgstr "/dev/audio1"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
msgid "pal"
msgstr ""
msgstr "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
#, fuzzy
msgid "ntsc"
msgstr "Fontes"
msgstr "ntsc"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
msgid "secam"
msgstr ""
msgstr "secam"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Proporo"
msgstr "auto"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
msgid "240x192"
......@@ -6065,38 +5981,32 @@ msgid "Hz/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Mono"
msgstr "mono"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Estreo"
msgstr "estreo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Habilitar"
msgstr "habilitar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
msgid "Camera"
msgstr "Cmera"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
msgstr "Codec de vdeo"
msgstr "Codec de vdeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
#, fuzzy
msgid "huffyuv"
msgstr "huff"
msgstr "huffyuv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
#, fuzzy
msgid "mpgv"
msgstr "ffmpeg"
msgstr "mpgv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
msgid "mp4v"
......@@ -6139,48 +6049,40 @@ msgid "YUY2"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Taxa de bits do Audio"
msgstr "Taxa de bits do Vdeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Taxa de Bits:"
msgstr "Tolerncia de Taxa de Bits:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de quadro-chave"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codec de udio"
msgstr "Codec de udio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Desentrelaar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
#, fuzzy
msgid "Access:"
msgstr "Endereo:"
msgstr "Acesso:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "Mudo"
msgstr "Muxer:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL"
msgstr "URL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
#, fuzzy
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Tempo de vida"
msgstr "Tempo De Vida (TTL):"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
msgid "127.0.0.1"
......@@ -6211,14 +6113,12 @@ msgid "alaw"
msgstr "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
#, fuzzy
msgid "ulaw"
msgstr "alaw"
msgstr "ualaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
#, fuzzy
msgid "mpga"
msgstr "ffmpeg"
msgstr "mpga"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
msgid "mp3"
......@@ -6229,32 +6129,28 @@ msgid "bits/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Taxa de bits do Audio"
msgstr "Taxa de bits do Audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar stream"
msgstr "Transcodificar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
"O VideoLan Client um tocador de MPEG, MPEG2, MP3 e DivX, que aceita "
"entrada de fontes locais ou da rede"
"entrada de fontes locais ou da rede e licenciado sob a GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
#, fuzzy
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org"
msgstr "Autores: O Time VideoLAN, http://www.videolan.org/team"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
#, fuzzy
msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2003 o time VideoLAN"
......@@ -6336,12 +6232,11 @@ msgstr "Info de arq."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
msgid "Quick file open"
msgstr ""
msgstr "Abrir arquivo rapidamente"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Advanced open"
msgstr "Opes Avanadas"
msgstr "Abrir Avanado"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
msgid "Open a DVD or (S)VCD"
......@@ -6364,13 +6259,12 @@ msgid "Exit this program"
msgstr "Sair deste programa"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Open the streaming wizard"
msgstr "Abre a janema de mensagens"
msgstr "Abrir assistente de streaming"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
msgid "Open other types of inputs"
msgstr ""
msgstr "Abrir outros tipos de entradas"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
msgid "Open the playlist"
......@@ -6397,9 +6291,8 @@ msgid "About this program"
msgstr "Sobre este programa"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Quick &Open ..."
msgstr "&Abrir Simples..."
msgstr "&Abrir Rpido..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
msgid "Open &File..."
......@@ -6418,9 +6311,8 @@ msgid "Open &Satellite Stream..."
msgstr "Abrir Stream de Sa&tlite"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Streaming Wizard..."
msgstr "Informao do stream..."
msgstr "Assistente de Streaming..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
msgid "E&xit"
......@@ -6483,9 +6375,8 @@ msgstr "&Navega
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
#, fuzzy
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "Variados"
msgstr "Va&riados"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
msgid "&Help"
......@@ -6525,18 +6416,16 @@ msgid "Play faster"
msgstr "Tocar mais rpido"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Quick"
msgstr "Quicktime"
msgstr "Rpido"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
msgid "Ratio"
msgstr "Proporo"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Visualisation"
msgstr "Navegao"
msgstr "Visualizao"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
msgid "Audio Options"
......@@ -6595,9 +6484,8 @@ msgstr "Item habilitado"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr "Grupo"
msgstr "Novo Grupo"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
msgid "Simple &Open ..."
......@@ -6616,9 +6504,8 @@ msgid "Input menu"
msgstr "Menu de entrada"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Interface menu"
msgstr "Mdulo de interface"
msgstr "Menu de interface"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:432 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:459
msgid "Empty"
......@@ -6724,32 +6611,29 @@ msgstr "Fe&char"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Sort by &title"
msgstr "Org. por Caminho"
msgstr "&Org. por ttulo"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Ordenar &Reverso"
msgstr "Ordenar &Reverso por ttulo"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Sort by &author"
msgstr "Org. por Caminho"
msgstr "Org. por &Autor"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by author"
msgstr "Ordenar &Reverso"
msgstr "Ordenar &Reverso por autor"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Sort by &group"
msgstr "Org. por Nome"
msgstr "&Org. por Grupo"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by group"
msgstr "Ordenar &Reverso"
msgstr "Ordenar &Reverso por grupo"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
#, fuzzy
......@@ -6777,20 +6661,18 @@ msgid "&Select All"
msgstr "&Selecionar Tudo"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
#, fuzzy
msgid "&Enable all group items"
msgstr "Habilitar/Desabilitar Grupo"
msgstr "&Habilitar todos os tens do grupo"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
msgid "&Disable all group items"
msgstr ""
msgstr "&Desalilitar todos os tens do grupo"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
msgid "&Manage"
msgstr "Gere&nciar"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
#, fuzzy
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordenar"
......@@ -6799,9 +6681,8 @@ msgid "&Selection"
msgstr "&Seleo"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Groups"
msgstr "Grupo"
msgstr "&Grupos"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
msgid "Loop"
......@@ -6813,11 +6694,11 @@ msgstr "Repertir um"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Subir"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Descer"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
msgid "Item Infos"
......@@ -6833,7 +6714,7 @@ msgstr "Salvar lista"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
msgid "Enter the name for the new group"
msgstr ""
msgstr "Entre o nome para o novo grupo"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
msgid "Advanced options"
......@@ -6858,17 +6739,15 @@ msgstr "Ctrl"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Refrescar"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Choose Directory"
msgstr "Diretrio fonte"
msgstr "Escolher Diretrio"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Choose File"
msgstr "Escolha o ttulo"
msgstr "Escolher Arquivo"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
msgid "Stream output MRL"
......@@ -6927,34 +6806,31 @@ msgstr "Salvar arquivo"
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
msgid "Stream with VLC in three steps"
msgstr ""
msgstr "Stream com o VLC em trs passos"
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Step 1 : Select what to stream"
msgstr "Seleciona um stream de rede"
msgstr "Passo 1:Selecione do que voc quer fazer o stream"
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
msgid "Step 2 : Define streaming method"
msgstr ""
msgstr "Passo 2: Definir o mtodo de streming"
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
msgid "Step 3 : Start streaming"
msgstr ""
msgstr "Passo 3: Iniciar o stream"
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr "Navegar..."
msgstr "Escolher..."
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Start !"
msgstr "Sat"
msgstr "Iniciar !"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
msgid "Open Subtitles File"
......@@ -6998,9 +6874,8 @@ msgid "Norm"
msgstr "Norm"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
#, fuzzy
msgid "The frequency in kHz"
msgstr "A freqncia de KHz"
msgstr "A freqncia em KHz"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
msgid "Audio Device"
......@@ -7067,9 +6942,8 @@ msgid "dummy decoder function"
msgstr "funo de decodificador simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
#, fuzzy
msgid "dummy encoder function"
msgstr "funo de decodificador simulado"
msgstr "funo de codificador simulado"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
msgid "dummy audio output function"
......@@ -7096,15 +6970,16 @@ msgid "Filename of Font"
msgstr "Nome do arquivo da fonte"
#: modules/misc/freetype.c:91
#, fuzzy
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Tamanho da fonte"
msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
#: modules/misc/freetype.c:92
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""
"O tamanho das fontes usadas pelo mdulo osd. Se ajustada para algo diferente "
"de 0 esta opo ir sobrepujar o tamanho relativo da fonte "
#: modules/misc/freetype.c:94
msgid "Font size"
......@@ -7115,27 +6990,24 @@ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr "O tamanho das fontes usada pelo mdulo osd"
#: modules/misc/freetype.c:98
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Satlite"
msgstr "Menor"
#: modules/misc/freetype.c:98
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "Pequeno"
#: modules/misc/freetype.c:98
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Norm"
msgstr "Normal"
#: modules/misc/freetype.c:99
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Linguagem"
msgstr "Grande"
#: modules/misc/freetype.c:99
msgid "Larger"
msgstr ""
msgstr "Maior"
#: modules/misc/freetype.c:102
msgid "Fonts"
......@@ -7154,9 +7026,8 @@ msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr "HTTP 1.0 daemon"
#: modules/misc/logger/logger.c:85
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Prximo"
msgstr "Texto"
#: modules/misc/logger/logger.c:85
msgid "Html"
......@@ -7348,9 +7219,8 @@ msgid "Gather stream"
msgstr "Acumular stream"
#: modules/stream_out/rtp.c:43
#, fuzzy
msgid "RTP stream"
msgstr "Tocar Stream"
msgstr "Stream RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Standard stream"
......@@ -7361,9 +7231,8 @@ msgid "Transcode stream"
msgstr "Transcodificar stream"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
#, fuzzy
msgid "Transrate stream"
msgstr "stream truncado"
msgstr "Stream Transrate"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
......@@ -7486,9 +7355,8 @@ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Voc pode escolher o modo de desentrelao padro"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
#, fuzzy
msgid "discard"
msgstr "Descartar"
msgstr "descartar"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
msgid "video deinterlacing filter"
......@@ -7503,14 +7371,12 @@ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr "Modo de distoro, um de \"wave\" e \"ripple\""
#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Salvar"
msgstr "Wave"
#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Arquivo"
msgstr "Ripple"
#: modules/video_filter/distort.c:66
msgid "Distort"
......@@ -7529,9 +7395,8 @@ msgid "Logo File"
msgstr "Arquivo logo"
#: modules/video_filter/logo.c:59
#, fuzzy
msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
msgstr "Precisa ser um PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
msgstr "Precisa ser no formato PNG em RGBA 8bits (por enquanto)"
#: modules/video_filter/logo.c:60
msgid "x postion of the logo"
......@@ -7589,21 +7454,19 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
msgstr "Girar 180 graus"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
msgstr "Girar 270 graus"
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontal"
msgstr "Inverter Horizontalmente"
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Inverter posio vertical"
msgstr "Inverter verticalmente"
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "video transformation filter"
......@@ -7644,37 +7507,32 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Sada de vdeo ASCII-art"
#: modules/video_output/caca.c:53
#, fuzzy
msgid "dithering mode"
msgstr "Modo de distoro"
msgstr "Modo de dithering"
#: modules/video_output/caca.c:54
msgid "Choose the libcaca dithering mode"
msgstr ""
msgstr "Escolha o modo de dithering libcaca"
#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "No dithering"
msgstr ""
msgstr "Sem dithering"
#: modules/video_output/caca.c:57
#, fuzzy
msgid "Ordered dithering"
msgstr "Renderizao direta"
msgstr "Dithering ordenado"
#: modules/video_output/caca.c:58
#, fuzzy
msgid "Random dithering"
msgstr "Aleatrizar"
msgstr "Dithering Aleatrio"
#: modules/video_output/caca.c:61
#, fuzzy
msgid "Dithering"
msgstr "string"
msgstr "Dithering"
#: modules/video_output/caca.c:65
#, fuzzy
msgid "colour ASCII art video output"
msgstr "Sada de vdeo ASCII-art"
msgstr "Sada de vdeo ASCII art colorido"
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
#: modules/video_output/directx/directx.c:225
......@@ -7999,9 +7857,8 @@ msgstr "Interface xosd"
#~ msgid "Bit Rate"
#~ msgstr "Taxa de Bits"
#, fuzzy
#~ msgid "Speex"
#~ msgstr "Velocidade"
#~ msgstr "Speex"
#~ msgid "Frame Rate"
#~ msgstr "Taxa de quadros"
......@@ -8012,11 +7869,9 @@ msgstr "Interface xosd"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Altura"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat All"
#~ msgstr "Zerar Tudo"
#~ msgstr "Repetir Tudo"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat One"
#~ msgstr "Repertir um"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment