Commit dfee41e1 authored by Tomáš Chvátal's avatar Tomáš Chvátal Committed by Christoph Miebach

l10n: Czech update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 189a2d8f
......@@ -12,19 +12,22 @@
# Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2013
# dreddux <dreddux@gmail.com>, 2012
# Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
# Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2014
# sifkka <sifkka@gmail.com>, 2014
# Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2014
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2014
# Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
# Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
# Vít Pelčák, 2012
# Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
# Zuzana Wolfová <painteddreaming@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Sofartin <hrubymar10@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
......@@ -272,6 +275,13 @@ msgid ""
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Nastavení proudového výstupu se používají v případě proudového serveru nebo "
"při ukládání příchozích proudů.\n"
"Proudy jsou muxovány a následně odeslány přes modul \"přístupu k výstupu\", "
"který může proud uložit do souboru nebo jej odeslat dále (UDP, HTTP, RTP/"
"RSTP).\n"
"Moduly sout proudů umožňují pokročilé zpracování proudů (překódování, "
"duplikaci...)."
#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
......@@ -304,6 +314,10 @@ msgid ""
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Moduly přístupu k výstupu řídí způsoby, jakými jsou muxované proudy "
"odesílány. Umožňují vynutit použití specifické metody přístupu, ale asi "
"byste to neměli dělat.\n"
"Nastavení umožňuje přiřadit výchozí parametry pro každý přístup."
#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
......@@ -331,6 +345,9 @@ msgid ""
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Moduly produ sout umožňují zřetězit zpracování proudu. Pro více informací "
"si, prosím, nastudujte návod na práci s proudy. Zde můžete nastavit výchozí "
"možnosti, pro každý modul proudu sout."
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
......@@ -764,6 +781,39 @@ msgid ""
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: %s [volby] [proud] ...\n"
"Prostřednictvím příkazové řádky můžete specifikovat více proudů.\n"
"Budou seřazeny do fronty v seznamu skladeb.\n"
"První zadaná položka bude přehrána jako první.\n"
"\n"
"Styly možností:\n"
"--volba Globální nastavení, použito po celou dobu běhu programu.\n"
"-volba Příslušná jednoznaková alternativa k --možnost.\n"
":volba Nastavení, které se aplikuje pouze na konkrétní proud\n"
"a přepíše předešlé nastavení.\n"
"\n"
"Syntax proudu MRL:\n"
"[[přístup][/demux]://]URL[#[název][:kapitola][-[název][:kapitola]]]\n"
"[:volba=hodnota ...]\n"
"\n"
"Mnohé z globálních nastavení --volba můžou být použity i pro specifikaci MRL "
"jako :volba.\n"
"Může být specifikováno více párů :volba=hodnota.\n"
"\n"
"Syntaxe URL:\n"
"file:///cesta/soubor Obyčejný mediální soubor\n"
"http://host[:port]/soubor HTTP URL\n"
"ftp://host[:port]/soubor FTP URL\n"
"mms://host[:port]/soubor MMS URL\n"
"screen:// Zachycení obrazovky\n"
"dvd://[zařízení] DVD zařízení\n"
"vcd://[zařízení] VCD zařízení\n"
"cdda://[zařízení] Zařízení pro zvuková CD\n"
"udp://[[<adresa zdroje>]@[<adresa spojení>][:<port spojení>]]\n"
"UDP proud odeslán prostřednictvím proudového serveru\n"
"vlc://pause:<sekundy> Pozastaví seznam skladeb na určitý čas\n"
"vlc://quit Speciální prvek na ukončení VLC\n"
"\n"
#: src/config/help.c:435
msgid " (default enabled)"
......@@ -1155,24 +1205,24 @@ msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
#: src/input/decoder.c:691
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
msgstr "Neexistuje popis pro kodek."
#: src/input/decoder.c:693
msgid "Codec not supported"
msgstr ""
msgstr "Kodek není podporován"
#: src/input/decoder.c:694
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr ""
msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal formát \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:698
msgid "Unidentified codec"
msgstr ""
msgstr "Neidentifikovaný kodek."
#: src/input/decoder.c:699
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr ""
msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal kodek zvuku nebo videa."
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
......@@ -1407,7 +1457,7 @@ msgstr "ID stopy"
#: src/input/meta.c:72
msgid "Number of Tracks"
msgstr ""
msgstr "Počet stop"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
......@@ -1415,7 +1465,7 @@ msgstr "Režisér"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr "Období"
msgstr "Série"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
......@@ -1423,7 +1473,7 @@ msgstr "Epizoda"
#: src/input/meta.c:76
msgid "Show Name"
msgstr "Zobraz Jméno"
msgstr "Zobrazit název"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Actors"
......@@ -1700,7 +1750,7 @@ msgstr "Zesílení zvuku"
#: src/libvlc-module.c:138
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""
msgstr "Lineární zesílení bude použito na výstup zvuku."
#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
......@@ -1709,6 +1759,7 @@ msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
"Velikost kroku při nastavování hlasitosti se nastavuje pomocí této volby."
#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Remember the audio volume"
......@@ -1730,14 +1781,17 @@ msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Opoždění zvukového výstupu. Zpoždění musí být zadáno v milisekundách. Tato "
"možnost může být vhodná pokud je patrný rozdíl mezi obrazovou a zvukovou "
"stopou."
#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Audio resampler"
msgstr ""
msgstr "Převzorkování zvuku"
#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
msgstr "Výběr modulu pro převzorkování zvuku."
#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
......@@ -1821,7 +1875,7 @@ msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr ""
msgstr "Předzesilovač pro zesílení signálu"
#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
......@@ -1837,7 +1891,7 @@ msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
msgstr "Zesílení použito pro proud bez informací o zesílení"
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
......@@ -1879,6 +1933,11 @@ msgid ""
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Tyto možnosti dovolují modifikovat chování podsystému výstupu videa. "
"Například je možné povolit video filtry (odstranění prokládání, úprava "
"obrazu, etc.). Zde je možné filtry povolit, zatímco jejich konfigurace se "
"provádí v sekci \"moduly pro video filtry\". Rovněž je zde možné nastavit "
"další různé volby."
#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
......@@ -1975,6 +2034,10 @@ msgid ""
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Vynutit zarovnání videa v uvnitř jeho okna. Implicitně (0) bude zarovnáno na "
"střed (0 = střed, 1 = nalevo, 2 = napravo, 4 = nahoru, 8 = dolů; je možné "
"použít také kombinaci těchto hodnot, například 6=4+2, znamenající zarovnání "
"do pravého horního rohu)."
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
......@@ -2081,7 +2144,7 @@ msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
msgstr "Překrýt výstup videa"
#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
......@@ -2232,7 +2295,7 @@ msgstr "Modul rozdělovače videa"
#: src/libvlc-module.c:379
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
msgstr "Přidá rozdělení videa, např. klon, nebo stěna"
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
......@@ -4867,7 +4930,7 @@ msgstr "Bihárský"
#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr ""
msgstr "Bislamština"
#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
......@@ -4907,7 +4970,7 @@ msgstr "Církevní slovanský"
#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr ""
msgstr "Čuvaština"
#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
......@@ -4991,7 +5054,7 @@ msgstr "Manský"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr ""
msgstr "Moderní řečtina"
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
......@@ -5279,7 +5342,7 @@ msgstr "Sangošský"
#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
msgstr "Sanskrt"
#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
......@@ -5587,7 +5650,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
msgid "Region code"
msgstr ""
msgstr "Kód regionu"
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
......@@ -5716,7 +5779,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
msgstr ""
msgstr "Vstupní karta k použití"
#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
......@@ -6081,6 +6144,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
"Vybrané zařízení, nemůže být použito, protože jeho typ není podporován."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
......@@ -6604,12 +6668,12 @@ msgstr "Čtení souboru selhalo"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr ""
msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%s)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
......@@ -7233,7 +7297,7 @@ msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr ""
msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor: %s"
#: modules/access/mtp.c:287
#, c-format
......@@ -7313,7 +7377,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:209
msgid "Keep existing file"
msgstr ""
msgstr "Zachovat existující soubor"
#: modules/access_output/file.c:210
msgid "Overwrite"
......@@ -15751,11 +15815,11 @@ msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
msgid "Show Details"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
msgid "Hide Details"
msgstr ""
msgstr "Skrýt podrobnosti"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
......@@ -27272,9 +27336,8 @@ msgid "Select the file"
msgstr "Vyberte soubor"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
......@@ -27370,9 +27433,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "Název profilu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
......@@ -27431,9 +27493,8 @@ msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "Název proudu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
msgid "Chapters"
......@@ -27472,9 +27533,8 @@ msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "Kvalita kódování"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Frame size"
......@@ -27497,9 +27557,8 @@ msgid "Destination Setup"
msgstr "Nastavení cíle"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "Vyberte proud"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
......@@ -27516,23 +27575,20 @@ msgid "Display locally"
msgstr "Zobrazit lokálně"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Aktivovat překódování"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
#, fuzzy
msgid "Option Setup"
msgstr "Nastavení cíle"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
msgid "Set up any additional options for streaming"
......@@ -27543,14 +27599,12 @@ msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Různá nastavení"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
......@@ -27617,9 +27671,8 @@ msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "Hardwarové dekódování"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
......@@ -27850,14 +27903,12 @@ msgid "Run manually"
msgstr "Spustit ručně"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
#, fuzzy
msgid "Setup schedule"
msgstr "Plán"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "Plán"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "Status"
......@@ -27946,9 +27997,8 @@ msgid "Mask"
msgstr "Maska"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
#, fuzzy
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Moduly výstupu"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
msgid "Brightness (%)"
......@@ -27987,14 +28037,12 @@ msgid "Soften"
msgstr "Rozmazat"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "Šum"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "Prostorové rozostření"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
msgid "Temporal luma strength"
......@@ -28013,9 +28061,8 @@ msgid "VLM configurator"
msgstr "Konfigurátor VLM"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Seznam správců médií"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Name:"
......@@ -28057,22 +28104,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Seznam správců médií"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Titulky Přidány"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Dodatečné z&pracování"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Uložit tento záznam..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
#~ "Mělo by to trvat méně než pár minut."
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
......@@ -28136,6 +28167,22 @@ msgstr "Seznam správců médií"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Přidána stopa titulků"
#~ msgid "&Post processing"
#~ msgstr "Dodatečné z&pracování"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Uložit tento záznam..."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
#~ "Mělo by to trvat méně než pár minut."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
......@@ -28174,7 +28221,7 @@ msgstr "Seznam správců médií"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
#~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
......@@ -28226,3 +28273,6 @@ msgstr "Seznam správců médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "Knihovna médií"
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Nebylo nalezeno žádné zobrazovací zařízení"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment